合作原那么与礼貌原那么.docx
《合作原那么与礼貌原那么.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作原那么与礼貌原那么.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
合作原那么与礼貌原那么
Title:
HowareCooperativePrincipleandPolitenessPrinciplesimilaranddifferent?
两项原那么是
TwoPrinciples:
Pragmaticsisacomparativelynewbranchofstudyintheareaoflinguistics.Ageneraldefinitionisthatitisthestudyofhowspeakersofalanguageusesentencestoeffectsuccessfulcommunication.Itdealswithhowutteranceshavemeaningsinsituations.Studyingpragmaticsisveryimportant.Itenablesustounderstandwhatthenatureoflanguageitselfisandhowlanguageisusedincommunication.
Inordertocreateaneffectiveconversation,peopledofollowsomeprinciplesduringtheirconversation.Asfollows:
a.J.Austin:
SpeechActTheory(言语行为理论)
b.P.Grice:
CooperativePrinciple(合作原那么)
c.G.Leech:
PolitenessPrinciple(礼貌原那么)
d.SperberandWilson:
RelevanceTheory(关联理论)
AndtheCooperativePrinciple(CP)andPolitenessPrinciple(PP)areamongthosemostfamiliarones.
哲学家对语言的爱好源于他们对语言逻辑的研究。
他们发觉周密的形式逻辑不能完全结实自然语言,自然语言似乎具有它自己不合乎形式逻辑的“逻辑”:
合作原那么是什么:
TheCooperativePrinciple(CP)
Weknowthatquiteoftenaspeakercanmeanalotmorethanwhatissaid.Theproblemistoexplainhowthespeakercanmanagetoconveymorethanwhatissaidandhowthehearercanarriveatthespeaker’smeaning.H.P.Gricebelievesthattheremustbesomemechanismsgoverningtheproductioncomprehensionoftheseutterances.Hesuggeststhatthereisasetofassumptionsguidingtheconductofconversation.ThisiswhathecallstheCooperativePrinciple(CP).TheCPmeansthatweshouldsaywhatistrueinaclearandrelevantmanner.
Tobemorespecific,therearefourmaximsunderthisgeneralprinciple:
Themaximofquantity
Themaximofquality
Themaximofrelation
Themaximofmanner
为了更有效更成功地完成交流活动,在会话中,人们通常会遵循一些特定的准那么。
进行对话,参与者必需第一成心愿去合作,不然,会话将难以进行下去。
Grice将那个准那么叫做合作原那么(Cooperative Principle)。
指交谈两边在会话中所贯彻的尊重对方、保护友好的原那么
要紧包括四大准那么:
数量准那么、质量准那么、关联准那么、方式准那么。
礼貌原那么是什么:
ThePolitenessPrinciple(PP)
Theprincipleofpolitenesscanexplainthephenomenonofcooperationprinciplefromanotherperspective.
CPmaximcanbeviolatedforvariousreasons.Forexample,thespeakerwantstomisleadthehearer,thatis,tolie,orthespeakerdoesnotpossesstheadequateamountofinformationheisexpectedtoprovide,orthespeakersimplydoesnotwanttogoonwiththeconversation.ThenwecanusePPtoexplain.PPfocusesonhowtousecommunicativestrategiestomaintainortopromoteinterpersonalharmonyduringthecourseofcommunication.
但是,仅合作原那么却并非能完全说明人们是如何进行会话的。
它说明了会话含义是如何产生的,却并无告知咱们什么缘故人们老是不直接说出他们想要表达的意思。
Leech提出的礼貌原那么能够从另一个不同的角度说明合作原那么所不能说明的现象。
要紧包括:
得体准那么、慷慨准那么、赞誉准那么、谦虚准那么、一致准那么、同情准那么。
相同点是什么:
Similarity
CPandPPhavethesamepurpose.
There’s no doubt that Grice’s Cooperative Principle and Leech’s Politeness Principle are two major principles that guide the ways people communicate with each other.
So long as we combine the CP with the PP properly, we can go on quite well with our communication and achieve the mutual understanding and realize the mutual cooperation desire. Hereareexamples:
A:
Would you like to go to the cinema with me tonight?
B:
I’d like to,but I have something urgent to do tonight.
A:
Mr. White, I have a flat tire .Could you give me a hand?
B:
I’m very sorry, but you see, I’m very busy now.
“I’d like to,but…”followsPP.AndthefollowingsentencefollowsthemaximofqualityofCP.
在言语交际中,交际两边的合作超级重要。
常言说的“酒逢知己千杯少,话不投机半句多”确实是说两边必需有着良好的交际愿望,如此才能彼此默契,言语交际才能顺利进行。
在超级成功而又顺利地交谈中“合作原那么”和“礼貌原那么”会同时显现。
例如:
在这句对话中“”是很礼貌的用法,遵循了礼貌原那么里面的一致准那么,以后的那句话遵循了合作原那么里的真实准那么。
这两个原那么的同时应用既准确又委婉地表达了自己的方式,使两边都不至于为难。
再如:
不同点是什么:
Differentia
In certain circumstances, PP takes the back seat to CP. For example,if I tell you the truth, I won’t be polite and if I want to be polite, I can’t tell you the truth. What we do under these circumstances is that we tend to strike a balance betweem the two—express some polite beliefs and then tell the truth in very soft, gentle words. HerearesomeexamplesthatfollowPPbutviolatePP.
1.Violatethemaximofquantity.
A:
We’ll all miss Bill and Mary, won’t we?
B:
Well, we’ll all miss Bill.
BansweredA’squestioninthesameattitude.ButBonlymentionedBillwithoutMary.
2.Violatethemaximofquality.
A:
John has just borrowed your car.
B:
Well,I like THAT.
Bexpressedtheoppositeofhisrealthoughts.Bansweredpolitely.
3.Violatethemaximofrelation.
A:
What do you think of my boyfriend?
B:
His T-shirt is nice.
Inordertoanswerpolitely,Bdidnotreallysaywhat’swrongwithA’sboyfriend.
4.Violatethemaximofmanner.
A:
AmIright?
B:
Youproduced a series of sounds that corresponded closely with the score of
“Home sweet home”.
TokeepAfromlosingface,Btookalotofdescription.
So it can be concluded that when CP is thought about more, PP has to be thought about less, and vice versa. When the truth cannot be told for politeness sake, a white lie may be offered. In fact the PP is so powerful that people are often encouraged to violate its maxim in order to ensure a cooperative discourse。
Irony is a means to solve the conflict between the CP and PP—when the truth is too offensive to be told, an ironic utterance assumes a polite surface while delivering an unpleasant true message underneath.
(“Don‟t be too modest. Tell us everything you‟ve achieved.” “If you find anything inadequate in the paper, don‟t hesitate to point it out”).
在大多数场合,“合作原那么”与“礼貌原那么”并非能兼顾。
例如:
(一)保护礼貌原那么而违抗合作原那么的情形:
1、违背合作原那么中真实准那么。
(1)骑了十几千米的自行车,又过了吃晚餐的时刻,李教师饿了。
“李教师,请在那个地址吃个便饭吧。
” “不,不。
不客气。
我吃过饭来的。
”
李教师全然没有吃晚餐,他却说“我吃过饭来的”,违背了合作原那么的真实准那么,但作为班主任家访是不便在学生家里用饭的,他的话保护了礼貌原那么里面的得体准那么。
[1]
(2)该开饭了,大伙儿也都从客厅围坐在了餐桌前,桌上摆满了酒菜。
“实在不行意思,怠慢了,家里也没有什么好招待的,家常便饭啊。
” 这是咱们中国典型的待客之道,保护了礼貌原那么的谦逊准那么,违背了合作原那么的真实准那么。
可是在咱们国家,“礼多人不怪”,这种礼貌准那么是受大伙儿推崇的。
在英文交际中如此语用情境也很常见。
例如:
A:
John has just borrowed your car.
B:
Well,I like THAT.
B说的是反话,说话人要真正表达的意思是:
“我讨厌如此不经同意就借走车子”,但他为了幸免同礼貌原那么的慷慨准那么相抵触,不想让他人直接洞察他内心的不满,故意违背了合作原那么中的真实准那么。
[6]
2、违背合作原那么中的适量准那么。
例如:
A:
We’ll all miss Bill and Mary, won’t we?
[7]
B:
Well, we’ll all miss Bill.
B显然违背了量的准那么,因为A的意思是想证明大伙儿都会想念Bill和Marry,而B只确信了会想念Bill,却成心不提Marry,固守了礼貌原那么中的一致准那么,因此故意违背了合作原那么中适量准那么。
再如:
A:
Someone has eaten the cake on this desk. B:
It wasn’t me.
在那个例子中说话人早就明白是谁吃了桌子上的蛋糕,但没有说是谁,用“someone”来取代,违背了适量原那么,但却保护了礼貌原那么。
3、违背合作原那么中的关联准那么。
例如:
A:
What do you think of my boyfriend?
[8] B:
His T-shirt is nice.
B的回答很巧妙,因为出于遵守礼貌原那么中的一致准那么,减少正面冲突,成心违背了关联准那么,事实上B并非感觉A的男友怎么样,只是没有直说算了。
再如:
A:
小李那人太不老实了。
B:
那什么,你五一放假预备去哪儿玩?
A在向B抱怨小李的不老实,但B却把话题给转开了。
要不然是B不同意A的观点,要不然是B不喜爱那个话题,不适应于公布表示对他人的批评,或这时小李刚巧走过来,B把话锋一转,挽留了A的体面。
总之,B都是出于礼貌的考虑而故意违背了合作原那么。
[9]
4、违背合作原那么中的方式准那么。
例如:
A:
Where is your father?
[8]
B:
He is either in the house or in the garden.
B不能准确说出他爸爸在哪里,其实他能够如实的告知A说“I don’t know”。
可是,如此的话,极可能A就会以为B没有礼貌,或误解B是不想告知他。
因此B出于礼貌的考虑,把话说得模棱两可,既知足了A的要求,又暗示A他不能够准确说出爸爸到底在哪里。
再如,贾芝列举了一个很典型的违背方式原那么的例子:
A:
Miss X sang “Home sweet home”. [7]
B:
Miss X produced a series of sounds that corresponded closely with the score of
“Home sweet home”.
这位演唱评论家的回答,故意违背了合作原那么的方式准那么,假设精练的评判应该是X小姐唱的很难听,可如此就会让X小姐丢尽体面。
为了固守礼貌准那么,评论家只好啰啰嗦嗦地进行描述。
5、同时违背合作原那么的几条准那么。
其实通过度析咱们不难看出,Grice的四条准那么又彼此重叠的地址。
既然真实准那么违背了,话语必然或多或少;说话相关性不够,也必然致使说话方式不妥。
也确实是说,有时在言语交际中可能会为了保护一个原那么而同时违背几个准那么。
例如:
中国学者李柱丞在日本与日本友人讨论《源氏物语》。
中国学者谈到:
《源氏物语》中的《桐壶》确实是我国唐朝白居易《长恨歌》的影子,而第四回的《夕颜》,一样出自白居易的《闻野砧》。
日本友人问:
——你以为《源氏物语》是剽窃之作?
中国学者回答:
——哪里,我只是以为樱花兼有梅花香。
中国的学者在回答中,用樱花和梅花做比喻,突出了礼貌原那么,没有正面回应是不是是“剽窃”的问题。
如此的答话事实上同时违抗了合作原那么中的真实准那么、关联准那么、方式准那么等。
可是既照顾了对方体面,又侧面回答了对方的提问。
[9]
(二)合作原那么和礼貌原那么在言语交际中的相互矛盾:
“陈幺妹同窗,既然你回来了,就不妨一块儿听听。
我的意见不必然正确,仅供参考。
”
“连您自己都感觉不必然正确,干吗还要说呢?
” ?
!
李教师怔了一怔,仍是说了下去。
李教师对陈幺妹说话,违背的是合作原那么中的真实准那么,即李教师并非真的以为自己的意见不正确;遵循的是礼貌原那么中的谦逊准那么,即增加对自己的贬损。
陈幺妹的回答,违背的是礼貌原那么中的一致准那么(没有尽可能减少与他人在观点上的不一致),遵循的是合作原那么的真实准那么,即直接明确的说出自己的观点。
[1]
可是咱们也能很明确的明白,陈幺妹的这种说话方式是可不能被大伙儿所同意的。
她尽管遵循着合作原那么,可是在社交语用中,他们的谈话却不能继续下去。
以上举得这么多的例子咱们不难看出,在日常交际中,很少会碰到为了保护合作原那么而违背礼貌原那么的。
即便在有些言语中确实需要遵循合作原那么中的某些准那么,如需要真实,可能会因为信息的真实在必然成都上使谈话不愉快,那么说话者也尽可能会在二者之间寻觅平稳点,衡量以后在礼貌原那么的基础上说出情形的真实结果。
而那些为保护礼貌原那么违抗合作原那么的对话都是言语交际中的说话技术,这些也都是在不触犯原那么性问题的基础之上的。
总之,人们在实际的会话进程中会把礼貌原那么作为优先考虑的对象,第一遵守礼貌原那么,第二再遵守合作原那么,有时礼貌原那么是对合作原那么的援救,有时合作原那么在礼貌原那么眼前主动妥协,因此二者是彼此益补的。
[10]
四、结语
综上所述,合作原那么是人们成功地进行交际所要遵循的原那么,它在会话中起着调剂说话人说话内容的作用,它是说话人在假设对方乐于合作的前提下能进行交际。
但礼貌原那么具有更高一层的调剂作用,他保护了交谈两边的地位和友好的关系。
礼貌原那么专门好的说明了人们有时候什么缘故成心的违背合作原那么而采纳以间接、委婉、含蓄的方式来表达自己。
合作原那么和礼貌原那么都是交际中很重要的语用原那么,不但他们各自内部的次准那么之间存在着微妙的联系,确实是这两大原那么之间关系也很紧密。
但在实际操作中,礼貌原那么的利用频率要时常多于合作原那么,那是因为咱们国家是“礼仪之邦”,讲求“以和为贵”,在人际交往中,言语交流中,无不表现出“礼貌”、“和谐”。