新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx

上传人:b****8 文档编号:29062008 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:14 大小:24.38KB
下载 相关 举报
新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx_第1页
第1页 / 共14页
新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx_第2页
第2页 / 共14页
新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx_第3页
第3页 / 共14页
新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx_第4页
第4页 / 共14页
新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx

《新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921.docx

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson1921

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson19~21

  

  

  新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson19

  【课文】

  Firstlistenandthenanswerthefollowingquestion.

  听录音,然后回答以下问题。

  Whatisgoingonwhenapersonexperiencesrapideye-movementsduringsleep?

  Itisfairlyclearthatthesleepingperiodmusthavesomefunction,andbecausethereissomuchofitthefunctionwouldseemtobeimportant.Speculationsaboutitsnaturehavebeengoingonforliterallythousandsofyears,andoneoddfindingthatmakestheproblempuzzlingisthatitlooksverymuchasifsleepingisnotsimplyamatterofgivingthebodyarest.'Rest',intermsofmusclerelaxationandsoon,canbeachievedbyabriefperiodlying,orevensittingdown.Thebody'stissuesareself-repairingandself-restoringtoadegree,andfunctionbestwhenmoreorlesscontinuouslyactive.Infactabasicamountofmovementoccursduringsleepwhichisspecificallyconcernedwithpreventingmuscleinactivity.

  Ifitisnotaquestionofrestingthebody,thenperhapsitisthebrainthatneedsresting?

Thismightbeaplausiblehypothesiswereitnotfortwofactors.Firsttheelectroencephalograph(whichissimplyadeviceforrecordingtheelectricalactivityofthebrainbyattachingelectrodestothescalp)showsthatwhilethereisachangeinthepatternofactivityduringsleep,thereisnoevidencethatthetotalamountofactivityisanyless.Thesecondfactorismoreinterestingandmorefundamental.SomeyearsagoanAmericanpsychiatristnamedWilliamDementpublishedexperimentsdealingwiththerecordingofeye-movementsduringsleep.Heshowedthattheaverageindividual'ssleepcycleispunctuatedwithpeculiarburstsofeye-movements,somedriftingandslow,othersjerkyandrapid.Peoplewokenduringtheseperiodsofeye-movementsgenerallyreportedthattheyhadbeendreaming.Whenwokenatothertimestheyreportednodreams.Ifonegroupofpeopleweredisturbedfromtheireye-movementsleepforseveralnightsonend,andanothergroupweredisturbedforanequalperiodoftimebutwhentheywerenoexhibitingeye-movements,thefirstgroupbegantoshowsomepersonalitydisorderswhiletheothersseemedmoreorlessunaffected.Theimplicationsofallthiswerethatitwasnotthedisturbanceofsleepthatmattered,butthedisturbanceofdreaming.

  CHRISHEREVANSThestuffofdreamsfromTheListener

  【Newwordsandexpressions生词和短语】

  speculationn.推测

  literallyadv.确实

  oddadj.奇特的

  tissuen.组织

  plausibleadj.似乎有理的

  hypothesisn.假说

  electroencephalographn.脑电图仪

  electroden.电极

  scalpn.头皮

  psychiatristn.精神病学家

  punctuatev.不时介入

  jerkyadj.急动的

  disordern.失调

  implicationn.含意,暗示

  【课文注释】

  1.notsimplyamatterof...不但仅是……。

  ①simplyamatterof+doingsth

  例句:

Ithinkit'ssimplyamatteroftheattackbeingweakened.

  我看这根本就是因为进攻削弱了的缘故。

  ②simplyamatteroftime,仅仅时间问题。

  例句:

It'ssimplyamatteroftimebeforetherebelsarecrushed.

  把这些叛乱分子镇压下去仅仅迟早的事。

  2.intermsofmusclerelaxationandsoon,从是肌肉得到放松等方面来看。

  intermsof,从……方面看,就……来说。

  例句:

Intermofmoney,he'squiterich,butnotintermofhappiness.

  就钱来说他很富有,但就幸福来说就不然了。

  3.toadegree,在一定水准上,相当。

  ①Youuseexpressionssuchastosomedegree,toalargedegree,ortoacertaindegreeinordertoindicatethatsomethingispartlytrue,butnotentirelytrue.

  例句:

Thesestatementsare,tosomedegree,allcorrect.

  这些论断从某种水准上来说是对的。

  ②bydegrees:

gradually,逐渐地。

  例句:

Bydegreestheirfriendshipgrewintolove.

  他们的友谊逐步发展成爱情。

  4.thenperhapsitisthebrainthatneedsresting?

这是一个陈述句的语序,但句尾加问号,表示说话人对这种观点有把握但需进一步证实。

  5.aplausiblehypothesis,有道理的假设。

  ①Anexplanationorstatementthatisplausibleseemslikelytobetrueorvalid.似乎准确的,似乎有道理可信的(借口、陈述等)。

  例句:

Hetrottedoutamostplausiblestory,butmostofuswereinclinedtodoubtthetruthofit.

  他提出了一个听起来很有道理的说法,但我们绝大部分人对此都持怀疑态度。

  ②Ifyousaythatsomeoneisplausible,youmeanthattheyseemtobetellingthetruthandtobesincereandhonest.(指人)能说会道的(尤指为行骗)。

  例句:

Shewassoplausibleshewouldhavedeceivedanyone.

  她巧舌如簧-,把谁都能骗倒。

  6.wereitnotfortwofactors,这是省略了if的条件句,可译作“如果不是下面两个因素的话”。

  7.severalnightsonend,一连几夜。

  onend:

连续地。

  例句:

Ithasbeenrainingfordaysonend.

  一连好几天连续下雨。

  8....itwasnotthedisturbanceofsleepthatmattered,butthedisturbanceofdreaming.这是一个表示否定的强调句,把强调结构"itwasnot...that"去掉,句子仍然成立,仅仅语气减弱了:

"Thedisturbanceofsleepdoesn'tmatter,butthedisturbanceofdreamingmatters."

  【参考译文】

  很清楚,睡眠必然具有某种作用。

睡眠占去那么多时间,所以其作用似乎还是很重要。

人们对睡眠作用的种种猜测,确实有数千年之久。

一项使人对这个问题感到困惑的奇怪的发现是,睡眠在很大水准似乎并不但仅是为了使身体得到休息。

“休息”,从使肌肉得到放松等方面来看,只要稍微躺一躺,甚至坐一坐就能达到。

人体组织在一定水准上有自我修补和自我恢复的水平,有张有弛地连续活动时,其功能。

事实上,睡眠状态下仍有着基本的活动量,以防止肌肉活动停止。

  如果睡眠的功能不是在于使身体得到休息,那么也许是让大脑得以休息?

若不是下面两点,这种假使似乎是有道理的。

第一点,脑电图记录仪(不过是一种把电极接到头皮上记录脑电活动的仪器)显示,人在睡眠时大脑活动的方式有变化,但没有迹象表明,其活动总量有任何减少。

第二点更有意思,也更重要。

前些年,美国一位精神病学者发表了一篇报告,报告中记录了眼球在睡眠时的活动情况。

他指出,平常人的睡眠周期中不时伴有一阵阵奇怪的眼球队活动,这些活动有的飘忽而缓慢,有的急剧而快速。

在眼球活动期间被叫醒的人都说自己在做梦;在其他期间叫醒他们,则说没有做梦。

如果有两组人,一组人连续几夜在眼球队活动时被叫醒;另一组人也是连续几夜被叫醒,但是在眼球队没活动时被叫醒的。

结果,第一组人开始出现性格失常,而第二组人似乎没受什么影响。

这个切暗示我们:

睡眠受到干忧没关系,而做梦受到干忧是有问题的。

  

  新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson20

  【课文】

  Firstlistenandthenanswerthefollowingquestion.

  听录音,然后回答以下问题。

  Whatarethetwodifferentwaysinwhichsnakepoisonacts?

  Howitcameaboutthatsnakesmanufacturedpoisonisamystery.Overtheperiodstheirsaliva,amild,digestivejuicelikeourown,wasconvertedintoapoisonthatdefiesanalysiseventoday.Itwasnotforceduponthembythesurvivalcompetition;theycouldhavecaughtandlivedonpreywithoutusingpoison,justasthethousandsofnon-poisonoussnakesstilldo.Poisontoasnakeismerelyaluxury;itenablesittogetitsfoodwithverylittleeffort,nomoreeffortthanonebite.Andwhyonlysnakes?

Cats,forinstance,wouldbegreatlyhelped;norunningfightswithlarge,fierceratsortussleswithgrownrabbits--justabiteandnomoreeffortneeded.Infact,itwouldbeanassistancetoallcarnivoresthoughitwouldbeatwo-edgedweaponwhentheyfoughteachother.But,ofthevertebrates,unpredictableNatureselectedonlysnakes(andonelizard).OnewondersalsowhyNature,withsomesnakes,concoctedpoisonofsuchextremepotency.

  Intheconversionofsalivaintopoison,onemightsupposethatafixedprocesstookplace.Itdidnot;somesnakesmanufactureapoisondifferentineveryrespectfromthatofothers,asdifferentasarsenicisfromstrychnine,andhavingdifferenteffects.Onepoisonactsonthenerves,theotherontheblood.

  Themakersofthenervepoisonincludethemambasandthecobrasandtheirvenomiscalledneurotoxic.Vipers(adders)andrattlesnakesmanufacturethebloodpoison,whichisknownashaemolytic.Bothpoisonsareunpleasant,butbyfarthemoreunpleasantisthebloodpoison.Itissaidthatthenervepoisonisthemoreprimitiveofthetwo,thatthebloodpoisonis,sotospeak,anewerproductfromanimprovedformula.Bethatasitmay,thenervepoisondoesitsbusinesswithmanfarmorequicklythanthebloodpoison.This,however,meansnothing.Snakesdidnotacquiretheirpoisonforuseagainstmanbutforuseagainstpreysuchasratsandmice,andtheeffectsontheseofviperinepoisonisalmostimmediate.

  JOHNCROMPTONThesnake

  【Newwordsandexpressions生词和短语】

  salivan.唾液

  digestiveadj.助消化的

  defyv.使不可能

  analysisn.分析

  preyn.被捕食的动物

  fierceadj.凶猛的

  tusslen.扭打

  carnivoren.食肉动物

  vertebraten.脊椎动物

  lizardn.蜥蜴

  concoctv.调制

  potencyn.效力

  conversionn.转变

  arsenicn.砒霜

  strychninen.马钱子碱

  mamban.树眼镜蛇

  cobran.眼镜蛇

  venomn.毒液

  neurotoxicadj.毒害神经的

  vipern.蝰蛇

  addern.蝮蛇

  rattlesnaken.响尾蛇

  haemolyticadj.溶血性的

  viperineadj.毒蛇

  【课文注释】

  1.Howitcameaboutthatsnakes...amystery.这句话的主语是一个句子:

Howitcameaboutthatsnakesmanufacturedpoison,谓语部分是isamystery。

主语从句中的it是形式主语,真正主语是thatsnakesmanufacturedpoison,因为主语太长,所以使用it作先行主语的结构。

  2.overtheperiods,经过很长时间。

  例句:

Overtheperoids,shefinallymanagedtowalkoutofthebreaking-upshadowwhichhadbroughtmuchpaintoher.

  经过很长时间,她终于走出了那段曾给她带去无数伤痛的分手阴影。

  3.convertinto,改变成。

  Ifonethingisconvertedorconvertsintoanother,itischangedintoadifferentform.

  例句:

Thesolarcellcanconverttheenergyofsunlightintoelectricenergy.

  太阳能电池能把阳光的能量转化为电能。

  4.liveon,靠……生活。

  关于live的短语在第9课:

王室谍报活动中有讲过哦,能够去复习一下^^戳我去复习>>

  5.atwo-edgedweapon,一把双刃刀,这里的意思是:

如果食肉动物都有毒液,就会造成食肉动物之间的互相残杀。

  双刃剑、双刃刀,也能够说成double-edgedsword:

asituationordecisionthathasbothpositiveandnegativeaspects

  例句:

Scientificdevelopmentmaybeatwo-edgedweapon,ononehanditliftspeople'slivingstandard,ontheotherhanditposespotentialthreatstotheenvironment.

  科技进步是一把双刃剑,一方面它提升了人们的生活水平,另一方面也对环境构成了潜在威胁。

  6.acton,对……起作用;遵照。

  ①Ifaforceorsubstanceactsonsomeoneorsomething,ithasacertaineffectonthem.有作用。

  例句:

Thesemedicalherbsaresaidtoactontheheart.

  据说这些药草对心脏起作用。

  ②Ifyouactonadviceorinformation,youdowhathasbeenadvisedorsuggested.遵照。

  例句:

Apatientwillusuallylistentothedoctor'sadviceandactonit.

  通常病人都会听从并遵照医生的建议去做。

  7.byfarthemoreunpleasant,更难受得多,byfar是“……得多”的意思。

  例句:

Itisquickerbyfartogobytrain.

  乘火车要快得多。

  8.sotospeak,插入语,有“能够这样说”,“打个比方说”的意思。

  9.Bethatasitmay,这是一个倒装的让步状语从句,相当于howeverthatmaybe,可译成“即使如此”。

  10.doesitsbusinesswithman,在人的身上发挥作用,要人的命。

  11.theeffectsontheseofviperinepoison,these是指ratsandmice,介词宾语结构ofviperinepoison是作effets的定语。

  【参考译文】

  蛇是怎样产生毒液的,这是一个谜。

蛇的唾液本来和我们人的消化液一样柔和,但经过漫长的时间,演变成了今天仍无法分析清楚的毒液。

毒液不是生存竞争强加给它们的,它们也能够不用毒液捕捉动物而生存,就像今天成千上万的无毒蛇那样。

毒液对毒蛇来说只不过是一种舒适生存的优越手段,它使蛇不用费多大力气就能捕获到食物,轻咬一口即可。

为什么只有蛇才有毒液呢?

譬如说,如果猫有毒液,那对猫会大有协助,它就不必再和又大又凶的老鼠边跑边博斗了,也不必再和大兔子扭斗了,只要咬一口,就不必再费大力气。

所以,任何食肉动物有了毒液,都能从中获益。

不过,当它们相互撕打时,毒液就成了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试认证 > 其它考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1