假期15首古诗.docx
《假期15首古诗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《假期15首古诗.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
假期15首古诗
1、"望月怀远"
[唐]九龄
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
译文
茫茫的海上升起一轮明月,此时你我都在天涯共相望。
有情之人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。
熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。
不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。
注释
⑴怀远:
思念远方的亲人。
⑵首二句:
辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。
庄"月赋":
“隔千里兮共明月〞。
⑶情人:
多情的人,指作者自己;一说指亲人。
遥夜:
长夜。
怨遥夜:
因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。
竟夕:
终宵,即一整夜。
⑷怜:
爱。
滋:
湿润。
怜光满:
爱惜满屋的月光。
这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个月明的时候,应该在农历十五左右。
此时月光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到月光的霞美。
当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种“怜〞的感觉,这只是一种发自心的感受而已,读读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。
光满自然就是月光照射充盈的样子,“满〞描写了一个状态,应该是月光直射到屋。
⑸末两句:
月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。
陆机"拟明月何皎皎":
“照之有余辉,揽之不盈手。
〞盈手:
双手捧满之意。
盈:
满〔指那种满荡荡的充盈的状态〕。
2、"过故人庄"
[唐]孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
译文
老朋友预备丰富的饭菜,要请我到他好客的农家。
翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
等到九九重阳节到来时,再请君来这里欣赏菊花。
注释
(1)过:
拜访。
故人庄:
老朋友的田庄。
庄,田庄。
(2)具:
准备,置办。
鸡黍:
指农家待客的丰富饭食〔字面指鸡和黄米饭〕。
黍〔shǔ〕:
黄米饭,古代认为是上等的粮食。
(3)邀:
邀请。
至:
到。
(4)合:
环绕。
(5)郭:
古代城墙有外两重,为城,外为郭。
这里指村庄的外墙。
斜〔*iá〕:
倾斜。
因古需与上一句押韵,所以应读*iá。
(6)开:
翻开,开启。
轩:
窗户。
面:
面对。
场圃:
场,打谷场、稻场;圃,菜园。
(7)把酒:
端着酒具,指饮酒。
把:
拿起。
端起。
话桑麻:
闲谈农事。
桑麻:
桑树和麻。
这里泛指庄稼。
(8)重阳日:
指夏历的九月初九。
古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
(9)还〔huán〕:
返,来。
就菊花:
指饮菊花酒,也是赏菊的意思。
就,靠近,指去做*事。
3、"次北固山下"
[唐]王湾
客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达?
归雁边。
译文
旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。
潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。
夜幕还没有褪尽,已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。
寄出去的家信不知何时才能到达,希望北归的大雁捎到去。
注释
(1)次:
旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。
(2)北固山:
在今北,三面临长江。
(3)客路:
旅途。
(4)潮平两岸阔:
潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。
(5)风正:
顺风。
(6)悬:
挂。
(7)海日:
海上的。
(8)残夜:
夜将尽之时。
(9)江春:
江南的春天。
(10)归雁:
北归的大雁。
大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。
古代有用大雁传递书信的传说。
(11)青山:
指北固山。
(12)乡书:
家信。
4、"使至塞上"
[
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
译文
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
注释
(1)使至塞上:
奉命出使边塞。
使:
出使。
(2)单车:
一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:
到边塞去观察,指慰问守卫边疆的官兵。
(3)属国:
有几种解释:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、唐两朝均有一些属国。
二指官名,汉时有一种官职名为典属国,武归汉后即授典属国官职。
唐人有时以“属国〞代称出使边陲的使臣。
居延:
地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今额济纳旗北境。
又西汉郡有居延县〔参"汉书·地理志"〕,故城在今额济纳旗东南。
又东汉**刺史部有居延属国,辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言王维路过居延。
然而王维此次出使,实际上无需经过居延。
因而林庚、沅君主编的"中国历代歌选"认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外〞。
(4)征蓬:
随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
(5)归雁:
雁是留鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:
胡人的领空。
这里是指唐军占领的北方地方。
(6)大漠:
大沙漠,此处大约是指**之北的沙漠。
孤烟:
殿成注有二解:
一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散〞。
二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上〞。
据后人有到、**实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上〞。
又:
孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。
"通典"卷二一八云:
“及暮,平安火不至。
〞胡三省注:
“"六典":
唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。
〞
(7)长河:
指流经**〔今〕以北沙漠的一条陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
(8)萧关:
古关名,又名陇山关,故址在今东南。
候骑:
负责侦察、通讯的骑兵。
王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑〞之意,非实写。
(9)都护:
唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。
这里指前敌统帅。
燕然:
燕然山,即今蒙古国杭爱山。
东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。
"后汉书·窦宪传":
宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。
〞这里代指前线。
(10)“单车〞两句:
一作“衔命辞天阙,单车欲问边〞。
(11)候骑:
另作“候吏〞。
5、"将进酒·君不见"
[唐]白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
译文
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,
波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
你没见那年迈的父母,对着明镜感慨自己的白发。
年轻时的满头青丝如今已是雪白一片。
(喻意青春短暂〕
〔所以〕人生得意之时就应当纵情欢乐,
不要让这金杯无酒空对明月。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,
黄金千两〔就算〕一挥而尽,它也还是能够再得来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,
〔今天〕一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝酒吧!
不要停下来。
让我来为你们高歌一曲,
请你们为我倾耳细听:
整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,
只希望醉生梦死而不愿清醒。
自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,
只有那会喝酒的人才能够留传美名。
王植当年宴设平乐观的事迹你可知道,
斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说我的钱不多?
只管买酒来让我们一起痛饮。
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,
把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧。
让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
注释
⑴将进酒:
属汉乐府旧题。
将〔qiâng〕:
愿,请。
"将进酒"选自"太白全集"。
这首大约作于天宝十一年〔752〕。
距诗人被唐玄宗“赐金放还〞已达八年之久。
当时,他跟岑勋曾屡次应邀到嵩山〔在今登封市境〕元丹丘家里做客。
⑵君不见:
你没有看见吗?
是乐府体诗中提唱的常用语。
君:
你,此为泛指。
天上来:
黄河发源于,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:
在高堂上。
另译为父母。
朝:
早晨。
青丝:
黑发。
此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。
⑷得意:
适意快乐的时候。
⑸须:
应当。
尽欢:
纵情欢乐。
千金:
大量钱财。
还复来:
还会再来。
且为乐:
姑且作乐。
会须:
应当。
⑹岑夫子:
指岑(cén)勋。
丹丘生:
元丹丘。
二人均为白的好友。
⑺杯莫停:
一作“君莫停〞。
⑻与君:
给你们,为你们。
君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:
一作“侧耳听〞。
倾耳:
表示注意去听。
⑽钟鼓:
富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
馔〔zhuàn〕玉:
美好的食物。
形容食物如玉一样精巧。
馔,食物。
玉,像玉一般美好。
⑾不愿醒:
也有版本为“不用醒〞或“不复醒〞。
〔现高中教材之人民教育---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒〕
⑿王:
指思王植。
平乐:
平乐观,宫殿名。
在西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
恣(zì):
放纵,无拘无束。
谑〔*uè〕:
玩笑。
⒀言少钱:
一作“言钱少〞。
⒁径须:
干脆,只管,尽管。
沽(gû):
通“酤〞,买或卖,这里指买。
⒂五花马:
指名贵的马。
一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
千金裘:
价值千金的皮衣。
将出:
拿去。
⒃尔:
你们,指岑夫子和丹丘夫。
销:
同“消〞。
万古愁:
无穷无尽的愁闷。
⒄圣贤:
一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。
6、"蜀相"
[唐]杜甫
丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
译文
何处去寻找武侯诸亮的祠堂?
在城外那柏树茂密的地方。
碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。
定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
可惜出师伐未捷而病亡军中,常使历代英雄们对此涕泪满裳!
注释
⑴蜀相:
三国蜀汉丞相,指诸亮〔孔明)。
题下有注:
诸亮祠在昭烈庙西。
⑵丞相祠堂:
即诸武侯祠,在现在,晋雄初建。
⑶锦官城:
的别名。
柏〔bǎi〕森森:
柏树茂盛繁密的样子。
⑷映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好〔hǎo〕音:
这两句写祠景物。
杜甫极推重诸亮,他此来并非为了赏玩美景,“自〞“空〞二字含情。
是说碧草映阶,不过自为春色;黄鹂隔叶,亦不过空作好音,他并无心赏玩、倾听。
因为他所景仰的人物已不可得见。
空:
白白的。
⑸三顾频繁天下计:
意思是备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸亮。
这是在赞美在对策中所表现的天才预见。
频烦,犹“频繁〞,屡次。
⑹两朝开济:
指诸亮辅助备开创帝业,后又辅佐禅。
两朝:
备、禅父子两朝。
开:
开创。
济:
扶助。
⑺出师未捷身先死,长使英雄泪满襟〔jîn〕:
出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。
指诸亮屡次出师伐,未能取胜,至蜀建兴十二年〔234年〕卒于五丈原〔今岐南〕军中。
出师:
出兵。
7、"望岳"
[唐]杜甫
西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿。
安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。
车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。
稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。
译文
华山群峰耸峙,其最顶峰像一位长者,其他诸峰宛如儿罗立在身边。
如何才能得到那根仙人九节杖,拄着它一路飞行到达明星玉女的洗头盆前?
峡谷何其险啊,车箱进入便无归路,就像一支箭杆直通南天门。
待到秋风送爽之后,我要登上山巅探访白帝的仙居,询问仙道的根源。
注释⑴西岳:
即华山。
崚嶒〔língcéng〕:
高耸突兀。
竦〔sǒng〕处:
高崇之处。
⑵罗立:
分布。
⑶九节杖:
"列仙传"载,王烈授赤城老人九节苍藤竹杖,拄此杖而行,马不能迫。
⑷洗头盆:
"集仙录"载,明星玉女居华山祠,祠前有五个石臼,称王女洗头盆,盆中水色澄碧;不溢不耗。
⑸车箱:
华阴县西南二十五里有车箱谷,深不可测。
⑹箭栝〔guâ〕:
箭的末端,发射时搭在弓弦上的缺口处,此处代指箭杆。
用以形容峡谷的窄直。
一门:
华山上有南天门,“一门〞应指此。
⑺白帝:
古代专说少昊为白帝,白帝是主管西方的天帝。
道家认为华山属白帝管辖。
真源:
成仙之道。
8、"登高"
[唐]杜甫
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
困难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
译文
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
历尽了困难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
注释
1.题一作"九日登高"。
古代农历九月九日有登高习俗。
选自"杜诗详注"。
作于唐代宗大历二年〔767〕秋天的重阳节。
2.啸哀:
指猿的叫声凄厉。
3.渚(zhǔ):
水中的小洲;水中的小块陆地。
4.鸟飞回:
鸟在急风中飞舞盘旋。
回:
盘旋。
5.落木:
指秋天飘落的树叶。
6.萧萧:
模拟草木飘落的声音。
7.万里:
指远离故土。
8.常作客:
长期漂泊他乡。
9.百年:
犹言一生,这里借指晚年。
10.困难:
兼指国运和自身命运。
11.苦恨:
极恨,极其遗憾。
苦,极。
12.繁霜鬓:
增多了白发,如鬓边着霜雪。
繁,这里作动词,增多。
13.潦倒:
衰颓,失意。
这里指衰老多病,志不得伸。
14.新停:
刚刚停顿。
杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停〞。
9、"茅屋为秋风所破歌"
[唐]杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
译文
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼〞抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我嘴唇枯燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,单独叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
一下雨屋顶漏水,屋没有一点儿枯燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽阔高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
唉!
什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
注释
(1)秋高:
秋深。
怒号〔háo〕:
大声吼叫。
(2)三重〔chóng〕茅:
几层茅草。
三,泛指多。
(3)挂罥〔juàn〕:
挂着,挂住。
罥,挂。
长〔cháng〕:
高。
(4)塘坳〔ào〕:
低洼积水的地方〔即池塘〕。
塘,一作〞堂“。
坳,水边低地。
(5)忍能对面为盗贼:
竟忍心这样当面做“贼〞。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
(6)入竹去:
进入竹林。
(7)呼不得:
喝止不住。
(8)俄顷〔qǐng〕:
不久,一会儿,顷刻之间。
(9)秋天漠漠向昏黑〔古音念hè〕:
指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
(10〕布衾〔qîn〕:
布质的被子。
衾,被子。
〔11〕娇儿恶卧踏里裂:
孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
裂,使动用法,使……裂。
(12)床头屋漏无干处:
意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,根据"辞源"释义,指房子西北角,古人在此开天窗,便从此处照射进来。
“床头屋漏〞,泛指整个屋子。
(13)雨脚如麻:
形容雨点不连续,像下垂的麻线一样密集。
雨脚,雨点。
(14)丧〔sâng〕乱:
战乱,指安史之乱。
(15)沾湿:
潮湿不干。
何由彻:
如何才能挨到天亮。
彻,彻晓。
(16)安得:
如何能得到。
广厦〔shà〕:
宽阔的大屋。
(17)大庇〔bì〕:
全部遮盖、掩护起来。
庇,遮盖,掩护。
寒士:
“士〞原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
俱:
都。
欢颜:
喜笑颜开。
(17)呜呼:
书面感慨词,表示叹息,相当于“唉〞。
(18)突兀〔wù〕:
高耸的样子,这里用来形容广厦。
见〔*iàn〕:
通“现〞,出现。
(19)庐:
茅屋。
亦:
一作“意〞。
足:
值得。
10、"观刈麦"
[唐]白居易
田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆,
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德,曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮。
念此私自愧,尽日不能忘。
译文
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水,
相互跟随着到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。
他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁,
右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
因为缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。
现在我有什么功绩德行,却不用从事农耕蚕桑。
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
想到这些心感到惭愧,整天也不能淡忘。
注释
⑴刈〔yì〕:
割。
题下注“时任盩厔县尉〞。
⑵覆〔fù〕陇〔lǒng〕黄:
小麦黄熟时遮盖住了田埂。
覆:
盖。
陇:
同“垄〞,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地。
⑶妇姑:
媳妇和婆婆,这里泛指妇女。
荷〔hè〕箪〔dân〕食〔shí〕:
用竹篮盛的饭。
荷:
背负,肩担。
箪食:
装在竹篮里的饭食。
⑷童稚〔zhì〕携壶浆〔jiâng〕:
小孩子提着用壶装的汤与水。
浆:
古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。
⑸饷〔*iǎng〕田:
给在田里劳动的人送饭。
⑹丁壮:
青壮年男子。
南冈〔gâng〕:
地名。
⑺足蒸暑土气,背灼炎天光:
双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的烘烤。
⑻但:
只。
惜:
盼望。
⑼其:
指代正在劳动的农民。
傍:
同“旁〞。
⑽秉〔bǐng〕遗穗:
拿着从田里拾取的麦穗。
秉,拿着。
遗,遗失
⑾悬:
挎着。
敝〔bì〕筐:
破篮子。
⑿相顾言:
互相看着诉说。
顾:
视,看。
⒀闻者:
白居易自指。
为〔wèi〕悲伤:
为之悲伤〔省略“之〞〕。
⒁输税〔shuì〕:
缴纳租税。
输,送达,引申为缴纳,献纳。
⒂我:
指作者自己。
⒃曾〔céng〕不事农桑:
一直不从事农业生产。
曾:
一直、从来。
事:
从事。
农桑:
农耕和蚕桑。
⒄吏〔lì〕禄〔lù〕三百石〔dàn〕:
当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。
石:
古代容量单位,十斗为一石〔古时候念dàn〕。
⒅岁晏〔yàn〕:
年底。
晏,晚。
⒆念此:
想到这些。
⒇尽日:
整天,终日。
11、"浣溪沙·一曲新词酒一杯"
[北宋]晏殊
一曲新词酒一杯。
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?
那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上单独徘徊。
注释
(1)浣溪沙:
唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱〞。
(2)一曲新词酒一杯:
此句化用白居易"长安道"意:
“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯〞。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲〞。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
(3)去年天气旧亭台:
是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代谷"和知己秋日伤怀"诗:
“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
〞晏词“亭台〞一本作“池台〞。
去年天气,跟去年此日一样的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
(4)夕阳:
落日。
西下:
向西方地平线落下。
几时回:
什么时候回来。
(5)无可奈何:
不得已,没有方法。
(6)似曾相识:
好似曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:
燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
(7)小园香径:
花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:
副词,用于谓语前,表示“单独〞的意思。
徘徊:
来回走。
12、"破阵子·为同甫赋壮词以寄之"
[宋]辛弃疾
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生。
译文
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦里回到响彻号角声的军营。
把八百里〔牛名〕分给将士们烤肉,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。
(我)一心想完成替君主收复国家失地的大业,博得天下生前死后的美名。
只可惜(现在)已白发丛生!
注释
1醉里:
醉酒之中。
2挑灯:
点灯。
看剑:
是准备上战场杀敌的形象。
说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。
3梦回:
梦醒。
4角:
古代军队中用来发号令的号角。
5吹角:
军队中吹号角的声音
6连营:
连接一起驻扎的军营
7分:
分配。
8麾下:
指部下。
麾:
军旗
9炙:
烤肉。
10八百里:
牛名。
"晋书·王济传"、"世说新语·汰侈"都记载八百里驳〔bó〕,亦兼指连营之广,语意双关。
11五十弦:
本指瑟,古时最早的瑟为五十弦。
这里泛指军中乐器。
12翻:
演奏。
13塞外声:
以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌。
14沙场:
战场。
15秋:
秋季,秋天。
16点兵:
检阅军队。
17作:
象,如。
18了却:
完结,完成。
19的卢:
一种性烈的快马。
相传备在荆州遭遇危难,骑的卢马“一跃三丈〞,脱离险境。
20天下事:
此特指恢复中原之事。
21霹雳:
惊雷,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
22赢得:
博得。
23生前:
活着的时候。
24身后:
死后。
25可怜:
可惜。
13、"念奴娇·赤壁怀古"
[宋]轼
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
译文
大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。
陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿发奋豪气满怀。
手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。
人生犹如一场