语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx

上传人:b****9 文档编号:28712076 上传时间:2023-07-19 格式:DOCX 页数:8 大小:21.66KB
下载 相关 举报
语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx_第1页
第1页 / 共8页
语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx_第2页
第2页 / 共8页
语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx_第3页
第3页 / 共8页
语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx_第4页
第4页 / 共8页
语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx

《语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

语文诗词翻译赏析岳阳楼记.docx

语文诗词翻译赏析岳阳楼记

岳阳楼记

宋代:

范仲淹

  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

  若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?

其必曰:

“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!

微斯人,吾谁与归?

  时六年九月十五日。

范仲淹

范仲淹(989-1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家,世称“范文正公”。

范仲淹文学素养很高,写有著名的《岳阳楼记》。

译文及注释

译文

  庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

  我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述已经很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

  像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

  到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!

这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。

  唉!

我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?

是由于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。

在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。

这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。

既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?

他们一定会说:

“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。

唉!

没有这种人,我同谁一道呢?

  写于庆历六年九月十五日。

注释

记:

一种文体。

可以写景、叙事,多为议论。

但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的某些观念)。

庆历四年:

公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号。

滕子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn):

滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。

古时朋友间多以字相称。

谪戍:

把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。

在这里作为<动>被贬官,降职解释。

守:

指做州郡的长官

越明年:

到了第二年,就是庆历五年(1045)。

越,到了,及。

政通人和:

政事顺利,百姓和乐。

政,政事;通,通顺;和,和乐。

这是赞美滕子京的话。

百废具兴:

各种荒废的事业都兴办起来了。

百,不是确指,形容其多。

废,这里指荒废的事业。

具,通“俱”,全,皆。

兴,复兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制:

乃,于是;增,扩大。

制:

规模。

唐贤今人:

唐代和宋代的名人。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之:

属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。

予,我。

作文,写文章。

以,用来,连词。

记,记述。

予观夫巴陵胜状:

夫,指示代词,相当于“那”。

胜状,胜景,好景色。

衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:

衔,衔接。

吞,吞没。

浩浩汤汤(shāng):

水波浩荡的样子。

横无际涯:

宽阔无边。

横:

广远。

际涯:

边。

(际、涯的区别:

际专指陆地边界,涯专指水的边界)。

朝晖夕阴:

或早或晚(一天里)阴晴多变化。

朝,在早晨,名词做状语。

晖:

日光。

气象,景象。

万千,千变万化。

此则岳阳楼之大观也:

这就是岳阳楼的雄伟景象。

此,这。

则,就。

大观,雄伟景象。

前人之述备矣:

前人的记述很详尽了。

前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。

备,详尽,完备。

矣,语气词“了”。

之,的。

然则北通巫峡:

然则:

虽然如此,那么。

南极潇湘:

南面直到潇水、湘水。

潇水是湘水的支流。

湘水流入洞庭湖。

南,向南。

极,尽。

迁客骚人,多会于此:

迁客,被贬谪流迁的人。

骚人,诗人。

战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

多:

大多。

会,聚集。

于,在。

此,这里。

览物之情,得无异乎:

饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。

览:

观看,欣赏。

物:

景物。

之情:

情感。

得无:

恐怕/是不是。

异:

差别,不同。

若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):

若夫,用在一段话的开头以引起下文。

下文的“至若”同此。

“若夫”近似“像那”。

“至若”近似“至于”。

淫(yín)雨霏霏,连绵不断的雨。

霏霏,雨(或雪)繁密的样子。

开:

解除,这里指天气放晴。

阴风怒号(háo),浊浪排空:

阴,阴冷。

号,呼啸;浊,浑浊。

排空,冲向天空。

日星隐曜(yào):

太阳和星星隐藏起光辉。

曜(不为耀,古文中以此曜做日光)光辉;日光。

山岳潜形:

山岳隐没了形体。

岳,高大的山。

潜,隐没。

形,形迹。

商旅不行:

走,此指前行。

樯(qiáng)倾楫(jí)摧:

桅杆倒下,船桨折断。

樯,桅杆。

楫,船桨。

倾,倒下。

摧,折断

薄暮冥冥(míngmíng):

傍晚天色昏暗。

薄,迫近。

冥冥:

昏暗的样子。

斯:

这,在这里指岳阳楼。

则有去国怀乡,忧谗畏讥:

则,就。

有,产生……(的情感)。

去国怀乡,忧谗畏讥:

离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。

去,离开。

国,国都,指京城。

去国,离开京都,也即离开朝廷。

忧,担忧。

谗,谗言。

畏,害怕,惧怕。

讥,嘲讽。

满目萧然,感极而悲者矣:

萧然,萧条的样子。

感极,感慨到了极点。

而,表示顺接。

者,代指悲伤感情,起强调作用。

至若春和景明:

如果到了春天气候和暖,阳光普照。

至若,至于。

春和,春风和煦。

景,日光。

明,明媚。

(借代修辞)。

波澜不惊:

湖面平静,没有惊涛骇浪。

惊:

这里有“起”“动”的意思。

上下天光,一碧万顷:

天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

一,全。

万顷,极言其广。

沙鸥翔集,锦鳞游泳:

沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。

沙鸥,沙洲上的鸥鸟。

翔集:

时而飞翔,时而停歇。

集,栖止,鸟停息在树上。

锦鳞,指美丽的鱼。

鳞,代指鱼。

游泳:

或浮或沉。

游:

贴着水面游。

泳,潜入水里游。

岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:

岸上与小洲上的花草。

芷:

香草的一种。

汀:

小洲,水边平地。

郁郁:

形容草木茂盛。

而或长烟一空:

有时大片烟雾完全消散。

或:

有时。

长:

大片。

一,全。

空:

消散。

皓月千里:

皎洁的月光照耀千里。

浮光跃金:

波动的光闪着金色。

这是描写月光照耀下的水波。

静影沉璧:

静静的月影像沉入水中的璧玉。

这里是写无风时水中的月影。

璧,圆形正中有孔的玉。

渔歌互答:

渔人唱着歌互相应答。

互答,一唱一和。

何极:

哪有穷尽。

何:

怎么。

极:

穷尽。

心旷神怡:

心情开朗,精神愉快。

旷,开阔。

怡,愉快。

宠辱偕(xié)忘:

荣耀和屈辱一并都忘了。

偕:

一起。

宠:

荣耀。

辱:

屈辱。

把酒临风:

端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

把:

持,执。

临,面对。

洋洋:

高兴得意的样子。

嗟(jiē)夫:

唉。

嗟夫为两个词,皆为语气词。

予尝求古仁人之心:

尝,曾经。

求,探求。

古仁人,古时品德高尚的人。

之,的。

心,思想感情(心思)。

或异二者之为:

或许不同于(以上)两种心情。

或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。

异,不同于。

为,这里指心理活动。

二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。

不以物喜,不以己悲:

不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。

以,因为。

居庙堂之高则忧其民:

在朝中做官担忧百姓。

意为在朝中做官。

庙,宗庙。

堂,殿堂。

庙堂:

指朝廷。

下文的“进”,对应“居庙堂之高”。

进:

在朝廷做官。

处江湖之远则忧其君:

处在僻远的地方做官则为君主担忧。

处江湖之远:

处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。

下文的“退”,对应“处江湖之远”。

之:

定语后置的标志。

是:

这样。

退:

不在朝廷做官。

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:

那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。

先,在……之前;后,在……之后。

其:

指“古仁人”。

而,顺承。

必:

一定。

)微斯人,吾谁与归:

如果没有这样的人,那我同谁一道呢?

微,没有。

斯人,这样的人。

谁与归,就是“与谁归”。

归,归依。

时六年:

庆历六年(1046年)

赏析

  《岳阳楼记》是作者应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。

这篇文章通过写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带给人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表达了自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国爱民情怀。

文章超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的境界。

全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。

  《岳阳楼记》全文有三百六十八字,共六段。

  文章开头即切入正题,叙述事情的本末缘起。

以“庆历四年春”点明时间起笔,格调庄重雅正;说滕子京为“谪守”,已暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情设伏。

下面仅用“政通人和,百废具兴”八个字,写出滕子京的政绩,引出重修岳阳楼和作记一事,为全篇文字的导引。

  第二段,格调振起,情辞激昂。

先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定下文写景范围。

以下“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。

一“衔”一“吞”,有气势。

“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。

前四句从空间角度,后两句从时间角度,写尽了洞庭湖的壮观景象。

“前人之述备矣”一句承前启后,并回应前文“唐贤今人诗赋”一语。

这句话既是谦虚,也暗含转机,经“然则”一转,引出新的意境,由单纯写景,到以情景交融的笔法来写“迁客骚人”的“览物之情”,从而构出全文的主体。

  三、四两段是两个排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像两股不同的情感之流,传达出景与情互相感应的两种截然相反的人生情境。

  第三段写览物而悲者。

以“若夫”起笔,意味深长。

这是一个引发议论的词,又表明了虚拟的情调,而这种虚拟又是对无数实境的浓缩、提炼和升华,颇有典型意义。

“若夫”以下描写了一种悲凉的情境,由天气的恶劣写到人心的凄楚。

这里用四字短句,层层渲染,渐次铺叙。

淫雨、阴风、浊浪构成了主景,不但使日星无光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎啸猿啼”之际,令过往的“迁客骚人”有“去国怀乡”之慨、“忧谗畏讥”之惧、“感极而悲”之情。

  第四段写览物而喜者。

以“至若”领起,打开了一个阳光灿烂的画面。

“至若”尽管也是列举性的语气,但从音节上已变得高亢嘹亮,格调上已变得明快有力。

下面的描写,虽然仍为四字短句,色调却为之一变,绘出春风和畅、景色明丽、水天一碧的良辰美景。

更有鸥鸟在自由翱翔,鱼儿在欢快游荡,连无知的水草兰花也充满活力。

作者以极为简练的笔墨,描摹出一幅湖光春色图,读之如在眼前。

值得注意的是,这一段的句式、节奏与上一段大体相仿,却也另有变奏。

“而或”一句就进一步扩展了意境,增强了叠加咏叹的意味,把“喜洋洋”的气氛推向高潮,而“登斯楼也”的心境也变成了“宠辱偕忘”的超脱和“把酒临风”的挥洒自如。

  第五段是全篇的重心,以“嗟夫”开启,兼有抒情和议论的意味。

作者在列举了悲喜两种情境后,笔调突然激扬,道出了超乎这两者之上的一种更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。

感物而动,因物悲喜虽然是人之常情,但并不是做人的最高境界。

古代的仁人,就有坚定的意志,不为外界条件的变化动摇。

无论是“居庙堂之高”还是“处江湖之远”,忧国忧民之心不改,“进亦忧,退亦忧”。

这似乎有悖于常理,有些不可思议。

作者也就此拟出一问一答,假托古圣立言,发出了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的誓言,曲终奏雅,点明了全篇的主旨。

“噫!

微斯人,吾谁与归”一句结语,“如怨如慕,如泣如诉”,悲凉慷慨,一往情深,令人感喟。

文章最后标明写作时间,与篇首照应。

  这篇文章表现作者虽身居江湖,心忧国事,虽遭迫害,仍不放弃理想的顽强意志,同时,也是对被贬战友的鼓励和安慰。

《岳阳楼记》的著名,是因为它的思想境界崇高。

和它同时的另一位文学家欧阳修在为他写的碑文中说,他从小就有志于天下,常自诵曰:

“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。

”可见《岳阳楼记》末尾所说的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,是范仲淹一生行为的准则。

孟子说:

“达则兼善天下,穷则独善其身”。

这已成为封建时代许多士大夫的信条。

范仲淹写这篇文章的时候正贬官在外,“处江湖之远”,本来可以采取独善其身的态度,落得清闲快乐,但他提出正直的士大夫应立身行一的准则,认为个人的荣辱升迁应置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,勉励自己和朋友,这是难能可贵的。

这两句话所体现的精神,那种吃苦在前,享乐在后的品质,无疑仍有教育意义。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1