李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx

上传人:b****5 文档编号:28642226 上传时间:2023-07-19 格式:DOCX 页数:16 大小:23.91KB
下载 相关 举报
李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx_第1页
第1页 / 共16页
李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx_第2页
第2页 / 共16页
李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx_第3页
第3页 / 共16页
李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx_第4页
第4页 / 共16页
李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx

《李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用.docx

李尔王2沙剧独家修改剧本中英文适合大学生戏剧社采用

李尔王

(2)

第四幕

第一场荒野

(爱德伽上。

爱德伽与其被人在表面上恭维而背地里鄙弃,那么还是像这样自己知道为举世所不容的好。

一个最困苦、最微贱、最为命运所屈辱的人,可以永远抱着希冀而无所恐惧;从最高的地位上跌下来,那变化是可悲的,对于穷困的人,命运的转机却能使他欢笑!

那么欢迎你——跟我拥抱的空虚的气流;被你刮得狼狈不堪的可怜虫并不少欠你丝毫情分。

可是谁来啦?

(一老人率葛罗斯特上。

爱德伽我的父亲,让一个穷苦的老头儿领着他吗?

啊,世界,世界,世界!

倘不是你的变幻无常,使我们对你心存怨恨,哪一个人是甘愿老去的?

老人啊,我的好老爷!

我在老太爷手里就做您府上的佃户,一直做到您老爷手里,已经有八十年了。

葛罗斯特去吧,好朋友,你快去吧;你的安慰对我一点没有用处,他们也许反会害你的。

老人

您眼睛看不见,怎么走路呢?

葛罗斯特我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆。

我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。

啊!

爱德伽好儿子,你的父亲受人之愚,错恨了你,要是我能在未死以前,摸到你的身体,我就要说,我又有了眼睛啦。

老人

啊!

那边是什么人?

爱德伽

(旁白)神啊!

谁能够说“我现在是最不幸”?

我现在比从前才更不幸得多啦。

老人

那是可怜的发疯的汤姆。

爱德伽

(旁白)也许我还要碰到更不幸的命运;当我们能够说“这是最不幸的事”的时候,那还不是最不幸的。

老人汉子,你到哪儿去?

葛罗斯特

是--个叫化子吗?

老人

是个疯叫化子。

葛罗斯特

他的理智还没有完全丧失,否则他不会向人乞讨。

在昨晚的暴风雨里,我也看见这样一个家伙,他使我想起一个人不过等于一条虫;那时候我的儿子的影像就闪进了我的心里,可是当时我正在恨他,不愿想起他;后来我才听到一些其他的话。

天神掌握着我们的命运,正像顽童捉到飞虫一样,为了戏弄的缘故而把我们杀害。

爱德伽

(旁白)怎么会有这样的事?

在一个伤心人的面前装傻,对自己、对别人,都是一件不愉快的行为。

(向葛罗斯特)祝福你,先生!

葛罗斯特

他就是那个不穿衣服的家伙吗?

老人

正是,老爷。

葛罗斯特

那么你去吧。

我要请他领我到多佛去,要是你看在我的分上,愿意回去拿一点衣服来替他遮盖遮盖身体,那就再好没有了;我们不会走远,从这儿到多佛的路上一二哩之内,你一定可以追上我们。

老人

唉,老爷!

他是个疯子哩。

葛罗斯特

疯子带着瞎子走路,本来是这时代的一般病态。

照我的话,或者就照你自己的意思做吧;第一件事情是请你快去。

老人

我要把我的最好的衣服拿来给他,不管它会引起怎样的后果。

(下。

葛罗斯特

喂,不穿衣服的家伙——

爱德伽

可怜的汤姆冷着呢。

(旁白)我不能再假装下去了。

葛罗斯特

过来,汉子。

爱德伽

(旁白)可是我不能不假装下去。

一一祝福您的可爱的眼睛,它们在流血哩。

葛罗斯特

你认识到多佛去的路吗?

爱德伽

一处处关口城门、一条条马路人行道,我全认识。

可怜的汤姆被他们吓迷了心窍;祝福你,好人的儿子,愿恶魔不来缠绕你!

五个魔鬼一齐作弄着可怜的汤姆:

一个是色魔奥别狄克特;一个是哑鬼霍别狄丹斯;一个是偷东西的玛呼;一个是杀人的摩陀;一个是扮鬼脸的弗力勃铁捷贝特,他后来常常附在丫头、使女的身上。

好,祝福您,先生!

葛罗斯特

来,你这受尽上天凌虐的人,把这钱囊拿去;我的不幸却是你的运气。

天道啊,愿你常常如此!

让那穷奢极欲、把你的法律当作满足他自己享受的工具、因为知觉麻木而沉迷不悟的人,赶快感到你的威力吧;从享用过度的人手里夺下一点来分给穷人,让每一个人都得到他所应得的一份吧。

你认识多佛吗?

爱德伽认识,先生。

葛罗斯特

那边有一座悬崖,它的峭拔的绝顶俯瞰着幽深的海水;你只要领我到那悬崖的边上,我就给你一些我随身携带的贵重的东西,你拿了去可以过些舒服的日子;我也不用再烦你带路了。

爱德伽把您的胳臂给我;让可怜的汤姆领着你走。

(同下。

第六场多佛附近的乡间

(葛罗斯特及爱德伽作农民装束同上。

葛罗斯特什么时候我才能够登上山顶?

爱德伽

您现在正在一步步上去;瞧这路多么难走。

葛罗斯特

我觉得这地面是很平的。

爱德伽

陡峭得可怕呢;听!

那不是海水的声音吗?

葛罗斯特不,我真的听不见。

爱德伽嗳哟,那么大概因为您的眼睛痛得厉害,所以别的知觉也连带模糊起来啦。

葛罗斯特

那倒也许是真的。

我觉得你的声音也变了样啦,你讲的话不像原来那样粗鲁、那样疯疯癫癫啦。

爱德伽

您错啦;除了我的衣服以外,我什么都没有变样。

葛罗斯特

我觉得你的话像样得多啦。

爱德伽来,先生;我们已经到了,您站好。

把眼睛一直望到这么低的地方,真是惊心眩目!

在半空盘旋的乌鸦,瞧上去还没有甲虫那么大;山腰中间悬着一个采金花草的人,可怕的工作!

我看他的全身简直抵不上一个人头的大小。

在海滩上走路的渔夫就像小鼠一般,那艘碇泊在岸旁的高大的帆船小得像它的划艇,它的划艇小得像一个浮标,几乎看不出来。

澎湃的波涛在海滨无数的石子上冲击的声音,也不能传到这样高的所在。

我不愿再看下去了,恐怕我的头脑要昏眩起来,眼睛一花,就要一个觔斗直跌下去。

葛罗斯特

带我到你所立的地方。

爱德伽

把您的手给我;您现在已经离开悬崖的边上只有一呎了;谁要是把天下所有的一切都给了我,我也不愿意跳下去。

葛罗斯特

放开我的手。

朋友,这儿又是一个钱囊,里面有一颗宝石,一个穷人得到了它,可以终身温饱;愿天神们保佑你因此而得福吧!

你再走远一点;向我告别一声,让我听见你走过去。

爱德伽

再会吧,好先生。

葛罗斯特

再会。

爱德伽

(旁白)我这样戏弄他的目的,是要把他从绝望的境界中解救出来。

葛罗斯特

威严的神明啊!

我现在脱离这一个世界,当着你们的面,摆脱我的惨酷的痛苦了;要是我能够再忍受下去,而不怨尤你们不可反抗的伟大意志,我这可厌的生命的余烬不久也会燃尽的。

要是爱德伽尚在人世,神啊,请你们祝福他!

现在,朋友,我们再会了!

(向前仆地。

爱德伽

我去了,先生;再会。

(旁白)可是我不知道当一个人愿意受他自己的幻想的欺骗,相信他已经死去的时候,那一种幻想会不会真的偷去了他的生命的至宝;要是他果然在他所想像的那一个地方,现在他早已没有思想了。

活着还是死了?

(向葛罗斯特)喂,你这位先生!

朋友!

你听见吗,先生?

说呀!

也许他真的死了;可是他醒过来啦。

你是什么人,先生?

葛罗斯特

去,让我死。

爱德伽

倘使你不是一根蛛丝、一根羽毛、一阵空气,从这样千仞的悬崖上跌落下来,早就像鸡蛋一样跌成粉碎了;可是你还在呼吸,你的身体还是好好的,不流一滴血,还会说话,简直一点损伤也没有。

十根桅杆连接起来,也不及你所跌下来的地方那么高;你的生命是一个奇迹。

再对我说两句话吧。

葛罗斯特

可是我有没有跌下来?

爱德伽

你就是从这可怕的悬崖绝顶上面跌下来的。

抬起头来看一看吧;鸣声瞭亮的云雀飞到了那样高的所在,我们不但看不见它的形状,也听不见它的声音;你看。

葛罗斯特

唉!

我没有眼睛哩。

难道一个苦命的人,连寻死的权利都要被剥夺去吗?

一个苦恼到极点的人假使还有办法对付那暴君的狂怒,挫败他的骄傲的意志,那么他多少还有一点可以自慰。

爱德伽

把你的胳臂给我;起来,好,怎样?

站得稳吗?

你站住了。

葛罗斯特很稳,很稳。

爱德伽这真太不可思议了。

刚才在那悬崖的顶上,从你身边走开的是什么东西?

葛罗斯特

一个可怜的叫化子。

爱德伽

我站在下面望着他,仿佛看见他的眼睛像两轮满月;他有一千个鼻子,满头都是像波浪一样高低不齐的犄角;一定是个什么恶魔。

所以,你幸运的老人家,你应该想这是无所不能的神明在暗中默佑你,否则决不会有这样的奇事。

葛罗斯特我现在记起来了;从此以后,我要耐心忍受痛苦,直等它有一天自己喊了出来,“够啦,够啦,”那时候再撒手死去。

你所说起的这一个东西,我还以为是个人;它老是嚷着“恶魔,恶魔”的;就是他把我领到了那个地方。

爱德伽不要胡思乱想,安心忍耐。

KingLear

(2)

[Characters:

1.Edgar2.Gloucester3.OldMan]

ACTIV

SCENEI.Theheath.

EnterEDGAR

EDGAR

Yetbetterthus,andknowntobecontemn'd,Thanstillcontemn'dandflatter'd.Tobeworst,Thelowestandmostdejectedthingoffortune,Standsstillinesperance,livesnotinfear:

Thelamentablechangeisfromthebest;Theworstreturnstolaughter.Welcome,then,ThouunsubstantialairthatIembrace!

ThewretchthatthouhastblownuntotheworstOwesnothingtothyblasts.Butwhocomeshere?

EnterGLOUCESTER,ledbyanOldMan

Myfather,poorlyled?

World,world,Oworld!

Butthatthystrangemutationsmakeushatethee,Liewouldnotyieldtoage.

OldMan

O,mygoodlord,Ihavebeenyourtenant,andyourfather'stenant,thesefourscoreyears.GLOUCESTER

Away,gettheeaway;goodfriend,begone:

Thycomfortscandomenogoodatall;Theetheymayhurt.

OldMan

Alack,sir,youcannotseeyourway.GLOUCESTER

[need]

[prosperitymakesusoverconfident]

[sufferingsdousgood]

[deceived]

Ihavenoway,andthereforewantnoeyes;

IstumbledwhenIsaw:

fulloft'tisseen,

Ourmeanssecureus,andourmeredefects

Proveourcommodities.OdearsonEdgar,Thefoodofthyabusedfather'swrath!

MightIbutlivetoseetheeinmytouch,I'ldsayIhadeyesagain!

OldMan

Hownow!

Who'sthere?

EDGAR[Aside]Ogods!

Whois'tcansay'Iamattheworst'?

Iamworsethane'erIwas.

OldMan

'TispoormadTom.

EDGAR

[Aside]AndworseImaybeyet:

theworstisnotSolongaswecansay'Thisistheworst.'OldMan

Fellow,wheregoest?

GLOUCESTER

Isitabeggar-man?

OldMan

Madmanandbeggartoo.

GLOUCESTER

Hehassomereason,elsehecouldnotbeg.rthelastnight'sstormIsuchafellowsaw;Whichmademethinkamanaworm:

mysonCamethenintomymind;andyetmymindWasthenscarcefriendswithhim:

Ihaveheardmoresince.

Asfliestowantonboys,arewetothegods.[mischievous,cruel]

Theykillusfortheirsport.

EDGAR

[Aside]Howshouldthisbe?

Badisthetradethatmustplayfooltosorrow,

Angeringitselfandothers.--Blessthee,master!

[offending]

GLOUCESTER

Isthatthenakedfellow?

OldMan

Ay,mylord.

GLOUCESTER

Then,prithee,gettheegone:

if,formysake,

Thouwilto'ertakeus,henceamileortwain,[catchuptous]

I'thewaytowardDover,doitforancientlove;

Andbringsomecoveringforthisnakedsoul,

Whorilentreattoleadme.

OldMan

Alack,sir,heismad.

GLOUCESTER

'Tisthetimes'plague,whenmadmenleadtheblind.[theevilorcurseofour

DoasIbidthee,orratherdothypleasure;times]

Abovetherest,begone.

OldMan

「11bringhimthebest'parelthatIhave,[apparel,clothes]

Comeon'twhatwill.

Exit

GLOUCESTER

Sirrah,nakedfellow,--

EDGAR

PoorTom'sa-cold.

Aside

Icannotdaubitfurther.[layiton,actthepart]

GLOUCESTER

Comehither,fellow.

EDGAR

[Aside]AndyetImust.--Blessthysweeteyes,theybleed.

GLOUCESTER

Know'stthouthewaytoDover?

EDGAR

Bothstileandgate,horse-wayandfoot-path.Poor[doorframe]

Tomhathbeenscaredoutofhisgoodwits:

blessthee,goodman'sson,fromthefoulfiend!

fivefiendshavebeeninpoorTomatonce;oflust,asObidicut;Hobbididenee,princeofdumbness;Mahu,of

stealing;Modo,ofmurder;Flibbertigibbet,ofmoppingandmowing,whosincepossesseschambermaidsandwaiting-women.So,blessthee,master!

GLOUCESTER

Here,takethispurse,thouwhomtheheavens'plagues

Havehumbledtoallstrokes:

thatIamwretchedMakestheethehappier:

heavens,dealsostill!

Letthesuperfluousandlust-dietedman,[havingmorethanheneeds]

Thatslavesyourordinance,thatwillnotsee

Becausehedothnotfeel,feelyourpowerquickly;

Sodistributionshouldundoexcess,[givingtothoseinneed]

Andeachmanhaveenough.DostthouknowDover?

EDGAR

Ay,master.

GLOUCESTER

Thereisacliff,whosehighandbendinghead[overhanging]

Looksfearfullyintheconfineddeep:

Bringmebuttotheverybrimofit,

Andrilrepairthemiserythoudostbear

Withsomethingrichaboutme:

fromthatplace

Ishallnoleadingneed.

EDGAR

Givemethyarm:

PoorTomshallleadthee.

Exeunt

SCENEVI.FieldsnearDover.

EnterGLOUCESTER,andEDGARdressedlikeapeasantGLOUCESTER

Whenshallwecometothetopofthatsamehill?

EDGAR

Youdoclimbupitnow:

look,howwelabour.GLOUCESTER

Methinksthegroundiseven.

EDGAR

Horriblesteep.

Hark,doyouhearthesea?

GLOUCESTER

No,truly.

EDGAR

Why,then,yourothersensesgrowimperfectByyoureyes'anguish.

GLOUCESTER

Somayitbe,indeed:

Methinksthyvoiceisalter'd;andthouspeak'stInbetterphraseandmatterthanthoudidst.EDGAR

You'remuchdeceived:

innothingamIchangedButinmygarments.

GLOUCESTER

Methinksyou'rebetterspoken.

EDGAR

Comeon,sir;here'stheplace:

standstill.HowfearfulAnddizzy'tis,tocastone'seyessolow!

ThecrowsandchoughsthatwingthemidwayairShowscarcesogrossasbeetles:

halfwaydownHangsonethatgatherssamphire,dreadfultrade!

Methinksheseemsnobiggerthanhishead:

Thefishermen,thatwalkuponthebeach,Appearlikemice;andyondtallanchoringbark,Diminish'dtohercock;hercock,abuoyAlmosttoosmallforsight:

themurmuringsurge,Thatontheunnumber'didlepebbleschafes,Cannotbeheardsohigh.I'lllooknomore;

Lestmybrainturn,andthedef^|icientsight[Toppledownheadlong.

GLOUCESTER

Setmewhereyoustand.

EDGAR

Givemeyourhand:

youarenowwithinafootOftheextremeverge:

forallbeneaththemoonWouldInotleapupright.

GLOUCESTERLetgomyhand.

Here,friend,'sanotherpurse;initajewelWellworthapoorman'staking:

fairiesandgodsProsperitwiththee!

Gothoufartheroff;

Bidmefarewell,andletmeheartheegoing.EDGAR

Nowfareyouwell,goodsir.

GLOUCESTER

Withallmyheart.

EDGAR

WhyIdotriflethuswithhisdespairIsdonetocureit.

[jackdaws,anotherkindofbird][large]

[anherbgrowingonthecliffs]

[ship]

failing]

[forthewholeworld,Iwouldn'tjumpfromhere]

GLOUCESTER

[Kneeling]Oyoumightygods!

ThisworldIdorenounce,and,inyoursights,

Shakepatientlymygreatafflictionoff:

IfIcouldbearitIonger,andnotfall

Toquarrelwithyourgreatopposelesswills,

Mysnuffan

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 预防医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1