小学文言文大集合.docx

上传人:b****5 文档编号:28291176 上传时间:2023-07-10 格式:DOCX 页数:13 大小:27.29KB
下载 相关 举报
小学文言文大集合.docx_第1页
第1页 / 共13页
小学文言文大集合.docx_第2页
第2页 / 共13页
小学文言文大集合.docx_第3页
第3页 / 共13页
小学文言文大集合.docx_第4页
第4页 / 共13页
小学文言文大集合.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

小学文言文大集合.docx

《小学文言文大集合.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学文言文大集合.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

小学文言文大集合.docx

小学文言文大集合

一、学弈

《孟子·告子》

弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?

曰:

非然也。

【译文】弈秋是全国的下棋高手。

让弈秋教导两个学生下棋,其中一个学生非常专心,只听弈秋的教导;一个学生虽然也在听弈秋的教导,心里却一心想着天上有天鹅要飞来想要拉弓搭箭把它射下来。

虽然这两个人在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学的好。

难道是后一个同学的智商不如别人?

回答说:

“不是这样的。

【注释】   学弈(下棋)

  弈秋(人名,原名秋,因他善于下棋,所以称为弈秋),通国(全国)之(的)善弈者(擅长下棋的人)也。

使(让)弈秋诲(教导)二人弈,其(其中)一人专心致志,惟(只听)弈秋之(的)为听(教导);一人虽听之(弈秋的教导),一心以为有鸿鹄(天鹅)将(即将)至(来到),思(想)援(拉,引)弓缴(箭)而射之(指天鹅)。

虽与之(前者)俱(一起)学,弗(不)若(比)之(指前者)矣(好)。

为(因为)是其(后者)智(智力)弗若(不一样)与(吗)?

曰(答):

非(不是)然(这样)也(的)

弈:

下棋。

(围棋)

  弈秋,通国之善弈者也。

  弈秋:

秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

  通国:

全国。

  之:

的。

  善:

善于,擅长。

  使:

让。

  诲:

教导。

  其:

其中。

  惟弈秋之为听:

只听弈秋的教导。

  虽:

虽然。

  之:

指弈秋的教导。

  以为:

认为,觉得

  鸿鹄:

天鹅。

  援:

引,拉。

  缴:

本文指带有丝绳的箭。

(读音:

zhuó)

  之:

天鹅。

 之:

前者。

  俱:

一起。

  弗若:

不如,不同于。

  矣:

了。

  为:

因为。

  与:

吗。

  曰:

说。

  非:

不是。

  其:

指后者。

  然:

这样。

  思:

想。

  也:

的。

【读法】

  弈秋,通国之\善弈者也\.使\弈秋\诲\二人弈,其一人\专心致志,惟(wei)\弈秋之为听;一人\虽听之,一心以为\有鸿鹄(hu)将至,\思\援弓缴[zhuo]\而射之。

\虽\与之俱学,弗(fu)若之矣(yi)\.为是\其智\弗若与[yu]?

\曰:

非\然也.

读课文时的基调:

用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读。

【感悟】 学习任何东西都不要三心二意,要专心致志才能学好东西

二、人买履 《非子·外储说左上》

人有且置履者,先自度[duó]其足而置之其坐,至之市而忘操之。

已得履,乃曰:

“吾忘持度。

”反归取之。

及反,市罢,遂不得履。

人曰:

“何不试之以足?

”曰:

“宁信度,无自信也。

【译文】 有个想要买鞋子的国人,他先在家里量了自己的脚,把量好的尺码放在了他自己的座位上。

到了前往集市的时候,却忘了带量好的尺码。

已经拿到鞋子,才想起自己忘了带尺码,于是就说:

“我忘记带量好的尺码了。

”就返回家去取量好的尺码。

等到他返回集市的时候,集市已经散了,最终没有买到鞋。

有人问他说:

“你为什么不用你的脚试鞋呢?

”他说:

“宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。

【注释】  

——春秋时代一个小国的名称,在现今省的新县。

  履——音(lv),革履,就是鞋子。

  先自度其足:

度——音(duó),忖度,这里作动词用,即计算、测量的意思。

量长短

  吾忘持度、宁信度:

度——音(dù),作名词用,就是尺子。

  之——文言代名词,这里指量好的尺码。

  坐——同“座”(通假字),就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。

  操——操持,带上、拿着的意思。

  反——同“返”(通假字),就是返回的意思。

  罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。

  无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

  且——将要,打算。

置——购置。

【中心思想】  《人买履》讲了国有个打算买鞋的人,先在家里量好了脚的尺码,到了集市上却忘记拿了,等他跑回家拿了尺码再返回时,集市已经散了。

有人问他为什么不用脚去试试,他却回答,宁可相信尺码,也不相信自己的脚。

这个故事讽刺了那些只相信教条,而不注重客观现实的人。

【寓意】  说明做事要善于变通,要根据实际情况做事;做事不能迷信教条;不尊重客观实际是不会取得成功的!

【理论点击】  讽刺了那些固执己见,死守教条,不知变通,不懂得根据客观实际采取灵活对策的人。

【近义词】  生搬硬套死板(搬)教条刻舟求剑墨守成规

【反义词】  见机行事随机应变

【灯谜】  人买鞋——【人买履】

三、画蛇添足

楚有祠者,赐其舍人卮酒。

舍人相谓曰:

“数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:

“吾能为之足!

”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:

“蛇固无足,子安能为之足?

”遂饮其酒。

  为蛇足者,终亡其酒。

注释

  1.祠(cí):

祭祀。

周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。

祠者:

主管祭祀的官员。

  2.舍人:

门客,手下办事的人。

  3.卮(zhī):

古代的一种盛酒器,类似壶。

  4.相谓:

互相商议。

  5.请画地为蛇:

要求大家在地上画蛇。

画地:

在地面上画(画的过程)。

为蛇:

画蛇(画的结果)。

  6.引酒且饮之:

拿起酒壶准备饮酒。

引:

拿,举。

  7.蛇固无足:

蛇本来就没有脚。

固:

本来,原来。

  8.子:

对人的尊称,您;你。

  9.安能:

怎么能;哪能。

  10.为:

给;替  11.遂:

于是;就。

  12.赐:

赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。

  13.为之足:

给它画上脚。

足(此句中的足):

画脚。

  14.终:

最终、最后。

  15.引:

拿起。

  16.且:

准备。

  17.成:

完成。

  18.余:

剩余。

  19.足:

脚。

   20.亡:

丢失,失去。

  21.为:

给,替。

  22.乃左手持卮:

却,表示转折

  23.夺其卮曰:

他的,指代先成蛇者  24.遂饮其酒:

那,指示代词

  25.终亡其酒:

那,指示代词  26、谓:

对......说。

译文

  古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。

门客们互相商量说:

“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。

要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。

  一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:

“我能够为它画脚。

”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:

“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?

”话刚说完,就把那壶酒喝完了。

  那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。

分析点评

  这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。

后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。

  不论对、人民或自己,都具有安全性。

这个故事的意义是深刻的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。

不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。

"为蛇足者,终亡其酒。

",真是可惜!

揭示道理:

1:

做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。

  2:

无论做什么事情都要尊重客观事实,实事。

  3:

这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。

被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。

四、掩耳盗铃

  氏之亡也①,百姓有得钟②者,欲负而走,则钟大不可负③;以锤④毁之,钟况然⑤有声。

恐人闻之而夺己也,遽⑥掩其耳。

恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(7)也!

注释

  

(1)氏之亡也:

氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。

  亡,逃亡。

  

(2)钟:

古代的打击乐器。

  (3)则:

但是  (4)负:

用背驮东西。

  (5)锤(chuí):

槌子或棒子。

  (6)况(huàng)然:

形容钟声。

  (7)遽(jù):

立刻。

  (8)悖(bèi):

荒谬。

(8)恶(e):

害怕。

译文

  氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。

但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。

谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。

他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。

害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。

寓意:

钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。

凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。

有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。

五、伯牙绝弦

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:

“善哉,峨峨兮若泰山!

”志在水,钟子期曰:

“善哉,洋洋兮若江河!

”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注译:

  绝:

断绝  善:

擅长,善于。

  

鼓:

弹。

流志在高山:

心里想到高山。

  

哉:

语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨:

高  

兮:

语气词,相当于“啊”。

若:

像~~一样。

洋洋:

广大。

 

 念:

心里所想的。

  必:

一定,必定。

之:

他。

 谓:

认为。

知音:

理解自己心意,有共同语言的人。

乃:

就。

  复:

再,又。

  弦:

在这里读作“闲”的音。

译文:

伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:

“好啊!

这琴声就像巍峨的泰山!

”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:

“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!

”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

朗读停顿:

伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:

“善哉,峨峨兮/若/泰山!

”志在流水,钟子期曰:

“善哉,洋洋兮/若/江河!

”伯牙/所念,钟子期/必得之。

子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。

 

六、滥竽充数①

齐宣王②使③人吹竽,必三百人。

南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。

宣王死,湣(mǐn)王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。

————选自《非子·储说上七术》

注释:

 ⑴节选自《非子·储说上七术》。

这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。

告诉人们要有真才实学。

滥:

失实的。

竽:

一种古代乐器,即大笙。

“滥竽”即不会吹竽。

充数:

凑数。

⑵齐宣王:

战国时期齐国的国君。

姓田,名辟疆。

  ⑶使:

派,让,指使。

⑷南郭:

郭指外城墙,南郭指南城。

处士:

古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。

  ⑸这里是戏称。

请:

请求。

  ⑹说:

通“悦”,喜欢。

⑺廪食(lǐnsì)以数百人:

官府供食。

廪:

粮仓。

食:

给东西吃。

以:

同“与”。

⑻以:

给。

  ⑼湣王:

齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。

姓田,名地。

⑽好∶喜欢,爱好。

  (11)逃:

逃跑。

  (12)立:

继承王位。

译文:

齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。

南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。

官府给他的待遇和那几百人一样。

齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。

齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。

分析:

像南郭先生这样不学无术靠蒙骗混饭吃的人,骗得了一时,骗不了一世。

假的就是假的,最终逃不过实践的检验而被揭穿伪装。

我们想要成功,唯一的办法就是勤奋学习,只有练就一身过硬的真本领,才能经受得住一切考验。

七、揠苗助长

宋人有闵

(1)其苗之不长

(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:

“今日病(7)矣!

予(8)助苗长矣!

”其子趋(9)而往(10)视之,苗则槁(11)矣。

天下之(12)不助苗长者寡(13)矣!

以为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之长者,揠苗者也;非徒(15)无益(16),而又害之。

注释:

 1、闵(mǐn)——同“悯”,担心,忧虑。

  2、长(zhǎng)——生长,成长。

3、揠(yà)——拔。

  4、芒芒然——露出疲惫但十分满足的样子。

5、谓:

对…说6、其人——他家里的人。

7、病——疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

8、予——我,第一人称代词.  9、趋——快步走。

  10、往——去,到..去。

 

11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎。

12、之:

取消句子独立性,无实义,不译 13、寡:

14、耘苗:

给苗锄草  15、非徒——非但。

徒,只是。

  16、益:

好处。

译文:

 有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:

“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!

”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。

天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!

以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。

妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。

启示

  1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。

这一寓言还告知一具体道理:

"欲速则不达"。

2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。

反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。

八、鹬蚌相争

且伐燕,代为燕谓惠王曰:

“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:

‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

’蚌亦谓鹬曰:

‘今日不出,明日不出,即有死鹬!

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今且伐燕,燕久相支,以弊大众,臣恐强之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!

”惠王曰:

“善。

”乃止。

(《战国策》)

释义:

方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

 

舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

 并——一起,一齐,一同。

禽——同“擒”,捕捉,抓住。

且——将要。

弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

恐——担心。

  为——替,给。

翻译:

国将要出战燕国,代为燕国对惠王说:

“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:

‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。

’河蚌也对鹬说:

‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在国将要攻打燕国,燕如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”惠文王说:

“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个点子就害了这个拿杆子的人了。

《截竿入城》皆在告诉人们:

自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明.好为人师的人.另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决不能盲从别人的意见.

九、曾子杀彘

曾子之妻之市①,其子随之而泣。

其母曰:

“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)②。

”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。

妻止之曰:

“特④与婴儿戏耳⑤。

”曾子曰:

“婴儿非与戏之也。

婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。

今子欺之⑧,是教子欺也。

母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。

”遂烹彘⑾也。

注释

  ①曾子(前505~前432):

曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要容的《大学》是他的作品。

  ②彘(zhì):

猪。

  ③适:

往,适市来:

去集市上回来。

  ④特:

不过,只是。

  ⑤戏耳:

开玩笑罢了。

 ⑥非与戏:

不可同他开玩笑。

戏:

开玩笑。

他:

孩子

  ⑦待:

依赖。

 ⑧子:

你,对对方的尊称。

  ⑨而:

则,就。

  ⑩非所以成教也:

这样做就不能把孩子教育好。

  ⑾烹(pēng):

煮。

译文

  曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。

他的母亲对他说:

“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。

”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。

她就劝止说:

“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。

”曾子说:

“妻子,这可不能开玩笑啊!

小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。

现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!

母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。

”于是把猪杀了,煮后吃了。

赏析

  曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。

但这不见得是非此则寓言的原意,非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。

反思

  教育儿童言行一致,家长不能信口开河,有言必信。

只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。

但这不见得是非此则寓言的原意,非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。

 10《孟母三迁》 

  孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。

其母曰:

“此非吾所以处吾子也。

”遂迁居市旁。

孟子又嬉为贾人炫卖之事。

其母曰:

“此又非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫旁。

孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:

“此可以处吾子矣。

”遂居焉。

注释:

①舍:

家.②嬉:

游戏. 所以:

 用来. ③处子:

 安顿儿子的地方. ④墓间之事:

指埋葬,祭扫私人一类的事. ⑤贾人:

 商贩. ⑥衒卖:

沿街叫卖.⑦俎豆:

古代祭祀用的两种盛器,此指祭祀仪式.

⑧揖让进退:

打拱作揖,进退庙堂等礼节.

       11.《北人食菱》

北人生而不识菱者,仕于南方。

席上食菱,并壳入口。

或曰:

“食菱须去壳。

”其人自护其短,曰:

“我非不知,并壳者,欲以去热也。

”问者曰:

“北土亦有此物否?

”答曰:

“前山后山,何地不有?

”夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也.  (选自《缘箩山人集》)

 注释:

  1.并:

连同。

2.去:

去除。

3.欲:

想要。

 4.坐:

因为,由于。

 5.或:

有的人。

 6.而:

却。

 7.曰:

说。

 8.菱:

俗称菱角,水生植物,果实可以吃。

性喜温暖和充足,盛产于我国中部和南部。

果实有硬壳。

9.北人:

北方人。

10.以:

用来。

11.强(qiǎng):

本文中指“勉强”。

12.仕:

(仕途)在……做官。

13.啖:

吃。

 14.并壳:

连同皮壳一起吞下。

 15.食:

食用。

 16.何:

哪里。

17.识:

见过,见识

翻译:

  北方有个不认识菱角的人,在南方当官,(有一次)在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里(吃)。

有人说:

“吃菱角必须去掉壳,再吃。

”那人掩饰自己的缺点,说:

“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热解毒。

”有人问道:

“北方也有这种东西吗?

”他回答说:

“前面的山后面的山,什么地方没有?

”菱角生长在水中却说是在土里生长的,是因为他硬把不知道的说成知道的。

寓意:

  其寓意是讽刺那些不懂装懂的人。

告诫人们:

人不可能什么都懂,但不能不懂装懂。

如果不懂装懂,就难免露馅出丑。

  

省略成分:

  我非不知。

并壳者,(我)欲以(其)清热也。

  

       12《愚人食盐》

 昔有愚人,至于他家,主人与食。

嫌淡无味。

主人闻之,更为益盐。

既得盐美,便自念言:

“所以美者,缘有盐故。

少有尚尔,况复多也?

”愚人无智,便空食盐。

食已口爽,返为其患。

  注释:

①食:

食物 ②闻已:

听罢 ③益:

增加④更:

改变 ⑤空:

空口 ⑥口爽:

口味败坏  ⑦返是通假字,同反,反而的意思。

翻译:

从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭。

这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐。

加盐之后菜的味道鲜美,这人便想:

“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗?

”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐。

空口吃盐吃得口味败坏,结果反为盐所害。

这个故事告诉人们:

干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟。

真理再向前跨越一步,就变成了谬误。

13《精卫填海》

北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

 

注释:

北二百里:

北:

名词作动词,向北走。

其上多枯木:

其,代发鸠山。

其鸣自詨:

她的声音像在呼唤自己的名字。

其,代鸟。

詨:

通假字,通“叫”呼唤;大叫,象声词。

“有鸟焉”和“漳水出焉”:

焉:

语助词,无义。

(应该是的...)溺而不返:

溺:

淹死。

以堙于东海:

以:

用来。

东流注于河:

河:

黄河。

翻译:

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

矛与盾

14矛与盾

【原文】

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:

“吾盾之坚,物莫能陷也。

”又誉其矛曰:

“吾矛之利,于物无不陷也。

”或曰:

“以子之矛,陷子之盾,何如?

”其人弗能应也。

【译文】:

楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:

“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它。

”又炫耀自己的矛说:

“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透。

”有人问:

“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?

”那个人回答不出来了。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1