小学文言文大集合.docx
《小学文言文大集合.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学文言文大集合.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
小学文言文大集合
一、学弈
《孟子·告子》
弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?
曰:
非然也。
【译文】弈秋是全国的下棋高手。
让弈秋教导两个学生下棋,其中一个学生非常专心,只听弈秋的教导;一个学生虽然也在听弈秋的教导,心里却一心想着天上有天鹅要飞来想要拉弓搭箭把它射下来。
虽然这两个人在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学的好。
难道是后一个同学的智商不如别人?
回答说:
“不是这样的。
”
【注释】 学弈(下棋)
弈秋(人名,原名秋,因他善于下棋,所以称为弈秋),通国(全国)之(的)善弈者(擅长下棋的人)也。
使(让)弈秋诲(教导)二人弈,其(其中)一人专心致志,惟(只听)弈秋之(的)为听(教导);一人虽听之(弈秋的教导),一心以为有鸿鹄(天鹅)将(即将)至(来到),思(想)援(拉,引)弓缴(箭)而射之(指天鹅)。
虽与之(前者)俱(一起)学,弗(不)若(比)之(指前者)矣(好)。
为(因为)是其(后者)智(智力)弗若(不一样)与(吗)?
曰(答):
非(不是)然(这样)也(的)
弈:
下棋。
(围棋)
弈秋,通国之善弈者也。
弈秋:
秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
通国:
全国。
之:
的。
善:
善于,擅长。
使:
让。
诲:
教导。
其:
其中。
惟弈秋之为听:
只听弈秋的教导。
虽:
虽然。
之:
指弈秋的教导。
以为:
认为,觉得
鸿鹄:
天鹅。
援:
引,拉。
缴:
本文指带有丝绳的箭。
(读音:
zhuó)
之:
天鹅。
之:
前者。
俱:
一起。
弗若:
不如,不同于。
矣:
了。
为:
因为。
与:
吗。
曰:
说。
非:
不是。
其:
指后者。
然:
这样。
思:
想。
也:
的。
【读法】
弈秋,通国之\善弈者也\.使\弈秋\诲\二人弈,其一人\专心致志,惟(wei)\弈秋之为听;一人\虽听之,一心以为\有鸿鹄(hu)将至,\思\援弓缴[zhuo]\而射之。
\虽\与之俱学,弗(fu)若之矣(yi)\.为是\其智\弗若与[yu]?
\曰:
非\然也.
读课文时的基调:
用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读。
【感悟】 学习任何东西都不要三心二意,要专心致志才能学好东西
二、人买履 《非子·外储说左上》
人有且置履者,先自度[duó]其足而置之其坐,至之市而忘操之。
已得履,乃曰:
“吾忘持度。
”反归取之。
及反,市罢,遂不得履。
人曰:
“何不试之以足?
”曰:
“宁信度,无自信也。
”
【译文】 有个想要买鞋子的国人,他先在家里量了自己的脚,把量好的尺码放在了他自己的座位上。
到了前往集市的时候,却忘了带量好的尺码。
已经拿到鞋子,才想起自己忘了带尺码,于是就说:
“我忘记带量好的尺码了。
”就返回家去取量好的尺码。
等到他返回集市的时候,集市已经散了,最终没有买到鞋。
有人问他说:
“你为什么不用你的脚试鞋呢?
”他说:
“宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。
”
【注释】
——春秋时代一个小国的名称,在现今省的新县。
履——音(lv),革履,就是鞋子。
先自度其足:
度——音(duó),忖度,这里作动词用,即计算、测量的意思。
量长短
吾忘持度、宁信度:
度——音(dù),作名词用,就是尺子。
之——文言代名词,这里指量好的尺码。
坐——同“座”(通假字),就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。
操——操持,带上、拿着的意思。
反——同“返”(通假字),就是返回的意思。
罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。
无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。
且——将要,打算。
置——购置。
【中心思想】 《人买履》讲了国有个打算买鞋的人,先在家里量好了脚的尺码,到了集市上却忘记拿了,等他跑回家拿了尺码再返回时,集市已经散了。
有人问他为什么不用脚去试试,他却回答,宁可相信尺码,也不相信自己的脚。
这个故事讽刺了那些只相信教条,而不注重客观现实的人。
【寓意】 说明做事要善于变通,要根据实际情况做事;做事不能迷信教条;不尊重客观实际是不会取得成功的!
【理论点击】 讽刺了那些固执己见,死守教条,不知变通,不懂得根据客观实际采取灵活对策的人。
【近义词】 生搬硬套死板(搬)教条刻舟求剑墨守成规
【反义词】 见机行事随机应变
【灯谜】 人买鞋——【人买履】
三、画蛇添足
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“吾能为之足!
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
注释
1.祠(cí):
祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:
主管祭祀的官员。
2.舍人:
门客,手下办事的人。
3.卮(zhī):
古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:
互相商议。
5.请画地为蛇:
要求大家在地上画蛇。
画地:
在地面上画(画的过程)。
为蛇:
画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:
拿起酒壶准备饮酒。
引:
拿,举。
7.蛇固无足:
蛇本来就没有脚。
固:
本来,原来。
8.子:
对人的尊称,您;你。
9.安能:
怎么能;哪能。
10.为:
给;替 11.遂:
于是;就。
12.赐:
赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:
给它画上脚。
足(此句中的足):
画脚。
14.终:
最终、最后。
15.引:
拿起。
16.且:
准备。
17.成:
完成。
18.余:
剩余。
19.足:
脚。
20.亡:
丢失,失去。
21.为:
给,替。
22.乃左手持卮:
却,表示转折
23.夺其卮曰:
他的,指代先成蛇者 24.遂饮其酒:
那,指示代词
25.终亡其酒:
那,指示代词 26、谓:
对......说。
译文
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。
门客们互相商量说:
“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:
“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:
“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?
”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是深刻的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
"为蛇足者,终亡其酒。
",真是可惜!
揭示道理:
1:
做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:
无论做什么事情都要尊重客观事实,实事。
3:
这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
四、掩耳盗铃
氏之亡也①,百姓有得钟②者,欲负而走,则钟大不可负③;以锤④毁之,钟况然⑤有声。
恐人闻之而夺己也,遽⑥掩其耳。
恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(7)也!
注释
(1)氏之亡也:
氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。
亡,逃亡。
(2)钟:
古代的打击乐器。
(3)则:
但是 (4)负:
用背驮东西。
(5)锤(chuí):
槌子或棒子。
(6)况(huàng)然:
形容钟声。
(7)遽(jù):
立刻。
(8)悖(bèi):
荒谬。
(8)恶(e):
害怕。
译文
氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。
但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。
谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。
他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。
害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
寓意:
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。
凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。
有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
五、伯牙绝弦
伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:
“善哉,峨峨兮若泰山!
”志在水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮若江河!
”伯牙所念,钟子期必得之。
子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。
注译:
绝:
断绝 善:
擅长,善于。
鼓:
弹。
流志在高山:
心里想到高山。
哉:
语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。
峨峨:
高
兮:
语气词,相当于“啊”。
若:
像~~一样。
洋洋:
广大。
念:
心里所想的。
必:
一定,必定。
之:
他。
谓:
认为。
知音:
理解自己心意,有共同语言的人。
乃:
就。
复:
再,又。
弦:
在这里读作“闲”的音。
译文:
伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。
伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:
“好啊!
这琴声就像巍峨的泰山!
”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:
“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!
”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。
钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。
于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。
朗读停顿:
伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。
伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:
“善哉,峨峨兮/若/泰山!
”志在流水,钟子期曰:
“善哉,洋洋兮/若/江河!
”伯牙/所念,钟子期/必得之。
子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。
六、滥竽充数①
齐宣王②使③人吹竽,必三百人。
南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。
宣王死,湣(mǐn)王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。
————选自《非子·储说上七术》
注释:
⑴节选自《非子·储说上七术》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。
告诉人们要有真才实学。
滥:
失实的。
竽:
一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充数:
凑数。
⑵齐宣王:
战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
⑶使:
派,让,指使。
⑷南郭:
郭指外城墙,南郭指南城。
处士:
古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
⑸这里是戏称。
请:
请求。
⑹说:
通“悦”,喜欢。
⑺廪食(lǐnsì)以数百人:
官府供食。
廪:
粮仓。
食:
给东西吃。
以:
同“与”。
⑻以:
给。
⑼湣王:
齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。
⑽好∶喜欢,爱好。
(11)逃:
逃跑。
(12)立:
继承王位。
译文:
齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。
南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。
官府给他的待遇和那几百人一样。
齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。
齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。
分析:
像南郭先生这样不学无术靠蒙骗混饭吃的人,骗得了一时,骗不了一世。
假的就是假的,最终逃不过实践的检验而被揭穿伪装。
我们想要成功,唯一的办法就是勤奋学习,只有练就一身过硬的真本领,才能经受得住一切考验。
七、揠苗助长
宋人有闵
(1)其苗之不长
(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:
“今日病(7)矣!
予(8)助苗长矣!
”其子趋(9)而往(10)视之,苗则槁(11)矣。
天下之(12)不助苗长者寡(13)矣!
以为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之长者,揠苗者也;非徒(15)无益(16),而又害之。
注释:
1、闵(mǐn)——同“悯”,担心,忧虑。
2、长(zhǎng)——生长,成长。
3、揠(yà)——拔。
4、芒芒然——露出疲惫但十分满足的样子。
5、谓:
对…说6、其人——他家里的人。
7、病——疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义
8、予——我,第一人称代词. 9、趋——快步走。
10、往——去,到..去。
11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎。
12、之:
取消句子独立性,无实义,不译 13、寡:
少
14、耘苗:
给苗锄草 15、非徒——非但。
徒,只是。
16、益:
好处。
译文:
有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:
“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!
”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!
以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。
妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
启示
1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。
这一寓言还告知一具体道理:
"欲速则不达"。
2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。
反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
八、鹬蚌相争
且伐燕,代为燕谓惠王曰:
“今者臣来,过易水。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:
‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!
’蚌亦谓鹬曰:
‘今日不出,明日不出,即有死鹬!
’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今且伐燕,燕久相支,以弊大众,臣恐强之为渔夫也。
故愿王之熟计之也!
”惠王曰:
“善。
”乃止。
(《战国策》)
释义:
方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝——晒。
支——支持,即相持、对峙
鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思 喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
恐——担心。
为——替,给。
翻译:
国将要出战燕国,代为燕国对惠王说:
“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:
‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。
’河蚌也对鹬说:
‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。
’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
现在国将要攻打燕国,燕如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的国就要成为那不劳而获的渔翁了。
所以我希望大王认真考虑出兵之事。
”惠文王说:
“好吧。
”于是停止出兵攻打燕国。
不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个点子就害了这个拿杆子的人了。
《截竿入城》皆在告诉人们:
自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明.好为人师的人.另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决不能盲从别人的意见.
九、曾子杀彘
曾子之妻之市①,其子随之而泣。
其母曰:
“女(汝)还,顾反为女杀彘(zhì)②。
”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:
“特④与婴儿戏耳⑤。
”曾子曰:
“婴儿非与戏之也。
婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。
今子欺之⑧,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。
”遂烹彘⑾也。
注释
①曾子(前505~前432):
曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要容的《大学》是他的作品。
②彘(zhì):
猪。
③适:
往,适市来:
去集市上回来。
④特:
不过,只是。
⑤戏耳:
开玩笑罢了。
⑥非与戏:
不可同他开玩笑。
戏:
开玩笑。
他:
孩子
⑦待:
依赖。
⑧子:
你,对对方的尊称。
⑨而:
则,就。
⑩非所以成教也:
这样做就不能把孩子教育好。
⑾烹(pēng):
煮。
译文
曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。
他的母亲对他说:
“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。
”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。
她就劝止说:
“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:
“妻子,这可不能开玩笑啊!
小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。
现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!
母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。
”于是把猪杀了,煮后吃了。
赏析
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
但这不见得是非此则寓言的原意,非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。
反思
教育儿童言行一致,家长不能信口开河,有言必信。
只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
但这不见得是非此则寓言的原意,非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。
10《孟母三迁》
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。
其母曰:
“此非吾所以处吾子也。
”遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人炫卖之事。
其母曰:
“此又非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫旁。
孟子乃嬉为俎豆揖让进退之事,其母曰:
“此可以处吾子矣。
”遂居焉。
注释:
①舍:
家.②嬉:
游戏. 所以:
用来. ③处子:
安顿儿子的地方. ④墓间之事:
指埋葬,祭扫私人一类的事. ⑤贾人:
商贩. ⑥衒卖:
沿街叫卖.⑦俎豆:
古代祭祀用的两种盛器,此指祭祀仪式.
⑧揖让进退:
打拱作揖,进退庙堂等礼节.
11.《北人食菱》
北人生而不识菱者,仕于南方。
席上食菱,并壳入口。
或曰:
“食菱须去壳。
”其人自护其短,曰:
“我非不知,并壳者,欲以去热也。
”问者曰:
“北土亦有此物否?
”答曰:
“前山后山,何地不有?
”夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也. (选自《缘箩山人集》)
注释:
1.并:
连同。
2.去:
去除。
3.欲:
想要。
4.坐:
因为,由于。
5.或:
有的人。
6.而:
却。
7.曰:
说。
8.菱:
俗称菱角,水生植物,果实可以吃。
性喜温暖和充足,盛产于我国中部和南部。
果实有硬壳。
9.北人:
北方人。
10.以:
用来。
11.强(qiǎng):
本文中指“勉强”。
12.仕:
(仕途)在……做官。
13.啖:
吃。
14.并壳:
连同皮壳一起吞下。
15.食:
食用。
16.何:
哪里。
17.识:
见过,见识
翻译:
北方有个不认识菱角的人,在南方当官,(有一次)在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里(吃)。
有人说:
“吃菱角必须去掉壳,再吃。
”那人掩饰自己的缺点,说:
“我不是不知道,连壳一起吃,是为了清热解毒。
”有人问道:
“北方也有这种东西吗?
”他回答说:
“前面的山后面的山,什么地方没有?
”菱角生长在水中却说是在土里生长的,是因为他硬把不知道的说成知道的。
寓意:
其寓意是讽刺那些不懂装懂的人。
告诫人们:
人不可能什么都懂,但不能不懂装懂。
如果不懂装懂,就难免露馅出丑。
省略成分:
我非不知。
并壳者,(我)欲以(其)清热也。
12《愚人食盐》
昔有愚人,至于他家,主人与食。
嫌淡无味。
主人闻之,更为益盐。
既得盐美,便自念言:
“所以美者,缘有盐故。
少有尚尔,况复多也?
”愚人无智,便空食盐。
食已口爽,返为其患。
注释:
①食:
食物 ②闻已:
听罢 ③益:
增加④更:
改变 ⑤空:
空口 ⑥口爽:
口味败坏 ⑦返是通假字,同反,反而的意思。
翻译:
从前有个愚蠢的人到了别人家里,主人便请他吃饭。
这人觉得主人的菜淡而无味,主人听说后,便加了些盐。
加盐之后菜的味道鲜美,这人便想:
“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好吃,多放些岂不更好吃吗?
”这人真是愚蠢到了极点,便不要菜,只吃盐。
空口吃盐吃得口味败坏,结果反为盐所害。
这个故事告诉人们:
干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟。
真理再向前跨越一步,就变成了谬误。
13《精卫填海》
北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。
是炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
漳水出焉,东流注于河。
注释:
北二百里:
北:
名词作动词,向北走。
其上多枯木:
其,代发鸠山。
其鸣自詨:
她的声音像在呼唤自己的名字。
其,代鸟。
詨:
通假字,通“叫”呼唤;大叫,象声词。
“有鸟焉”和“漳水出焉”:
焉:
语助词,无义。
(应该是的...)溺而不返:
溺:
淹死。
以堙于东海:
以:
用来。
东流注于河:
河:
黄河。
翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。
有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。
传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
矛与盾
14矛与盾
【原文】
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:
“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:
“以子之矛,陷子之盾,何如?
”其人弗能应也。
【译文】:
楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:
“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它。
”又炫耀自己的矛说:
“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透。
”有人问:
“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?
”那个人回答不出来了。