五言绝句二十八首剖析.docx
《五言绝句二十八首剖析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五言绝句二十八首剖析.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
五言绝句二十八首剖析
海棠夕诵
携诗入梦
新嫁娘词
朝代:
唐代
作者:
王建
原文:
三日入厨下,洗手作羹汤。
未谙姑食性,先遣小姑尝。
译文
新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。
不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。
注释
1.三日:
古代风俗,新媳妇婚后三日须下厨房做饭菜。
2.羹:
泛指做成浓的菜肴。
3.“未谙”句:
意思是还不熟悉婆婆的口味。
谙:
熟悉。
姑食性:
婆婆的口味。
4.遣:
让。
小姑:
一作“小娘”。
丈夫的妹妹。
也称小姑子。
鹿柴
朝代:
唐代
作者:
王维
原文:
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
译文
幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。
落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人。
注释
(1)鹿柴(zhài):
“柴”同“寨“,栅栏。
此为地名。
(2)但:
只。
闻:
听见。
(3)返景:
夕阳返照的光。
“景”古时同“影”。
(4)照:
照耀(着)。
译文及注释二
译文
空寂的山中不见一个人,只听到一阵人语声。
太阳的一抹余晖返人深林,又照到林中的青苔上。
注释
鹿柴(zhài):
王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。
柴:
通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。
但:
只。
返景(yǐng):
同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。
复:
又。
问刘十九
朝代:
唐代
作者:
白居易
原文:
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
晚来天欲雪,能饮一杯无?
韵译
新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。
天快黑了,大雪将要来。
能否共饮一杯?
朋友!
意译
我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。
用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。
天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?
注释
①刘十九:
白居易留下的
作中,提到刘十九的不多,仅两首。
但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。
刘二十八就是刘禹锡。
刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。
②绿蚁:
指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。
醅(pēi):
酿造。
绿蚁新醅酒:
酒是新酿的酒。
新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。
③雪:
下雪,这里作动词用。
④无:
表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。
▲
怨情
朝代:
唐代
作者:
李白
原文:
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
(颦蛾眉一作:
蹙)
但见泪痕湿,不知心恨谁。
译文
美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。
只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。
注释
①“深坐”句:
写失望时的表情。
深坐,久久呆坐。
蹙蛾眉:
皱眉。
译文及注释二
译文
美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。
只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。
注释
⑴卷珠帘:
意指其卷帘相望。
珠帘:
珠串的帷帘。
⑵深坐:
长久的坐。
颦(pín):
皱眉。
蛾眉:
蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。
《
·硕人》:
“螓首蛾眉。
”
渡汉江
朝代:
唐代
作者:
宋之问
原文:
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释
⑴汉江:
汉水。
长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
⑵岭外:
五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:
信。
⑶来人:
渡汉江时遇到的从家乡来的人。
春晓
朝代:
唐代
作者:
孟浩然
原文:
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
译文
春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。
昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?
注释
①晓:
天刚亮的时候,春晓:
春天的早晨。
②不觉晓:
不知不觉天就亮了。
③啼鸟:
鸟的啼叫声。
④知多少:
不知有多少。
译文及注释二
译文
春夜酣睡天亮了也不知道,醒来只听到到处有鸟儿啼叫。
想起昨夜里风声紧雨声潇潇,花儿不知道被打落了多少?
注释
⑴不觉晓:
不知不觉天就亮了。
晓:
早晨,天明,天刚亮的时候。
⑵闻:
听见。
啼鸟:
鸟啼,鸟的啼叫声。
⑶“夜来”句:
一作“欲知昨夜风”。
⑷“花落”句:
一作“花落无多少”。
知多少:
不知有多少。
知:
不知,表示推想。
秋夜寄邱员外/秋夜寄丘二十二员外
朝代:
唐代
作者:
韦应物
原文:
怀君属秋夜,散步咏凉天。
空山松子落,幽人应未眠。
译文
怀念你竟在这深秋的夜晚,散步咏叹多么寒凉的霜天。
想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定还未安眠。
注释
⑴丘二十二员外:
名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。
一作“邱二十二员外”。
⑵属:
正值,适逢,恰好。
⑶幽人:
幽居隐逸的人,悠闲的人,此处指丘员外。
寻隐者不遇/孙革访羊尊师诗
朝代:
唐代
作者:
贾岛
原文:
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
译文
苍松下,我询问隐者的童子他的师傅到哪里去了?
他说,师傅已经采药去了。
还指着高山说,就在这座山中,
可是林深云密,我也不知道他到底在哪。
注释
①寻:
寻访。
②隐者:
古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。
③不遇:
没有见到。
④童子:
小孩。
这是指隐者的弟子。
⑤言:
回答,说。
⑥云深:
指山上云雾缭绕。
⑦处:
地方。
听弹琴
朝代:
唐代
作者:
刘长卿
原文:
泠泠七弦上,静听松风寒。
(七弦 一作:
七丝)
古调虽自爱,今人多不弹。
译文
七弦琴奏出曲调悠扬起伏,静听就像那滚滚的松涛声。
我虽然很喜爱这古时曲调,可惜现在的人们多已不弹。
注释
⑴泠(líng)泠:
形容清凉、清淡,也形容声音清越。
丝:
一作“弦”。
⑵松风:
以风入松林暗示琴声凄凉。
琴曲中有《风入松》的调名。
行宫
朝代:
唐代
作者:
元稹
原文:
寥落古行宫,宫花寂寞红。
白头宫女在,闲坐说玄宗。
译文
早已空虚冷漠的古行宫,
零落宫花依然开行艳红。
有几个满头白发的宫女,
闲坐谈论当年的唐玄宗。
注释
⑴寥落:
寂寞冷落。
⑵行宫:
皇帝在京城之外的宫殿。
相思
朝代:
唐代
作者:
王维
原文:
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
译文
红豆树生长在南方,春天到了它将生出多少新枝呢?
希望你多采摘一些红豆,它最能够引起人们的思念之情。
注解
一、红豆:
又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽象豌豆而稍扁,呈鲜红色。
二、采撷:
采摘。
三、相思:
想念。
竹里馆
朝代:
唐代
作者:
王维
原文:
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
译文
独自闲坐幽静竹林,时而弹琴时而长啸。
密林之中何人知晓我在这里?
只有一轮明月静静与我相伴。
注释
⑴竹里馆:
辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。
⑵幽篁(huáng):
幽深的竹林。
⑶啸(xiào):
嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。
⑷深林:
指“幽篁”。
⑸相照:
与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。
⑹长啸:
撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。
古代一些超逸之士常用来抒发感情。
魏晋名士称吹口哨为啸。
哥舒歌
朝代:
唐代
作者:
西鄙人
原文:
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
译文
黑夜里北斗七星挂得很高;哥舒翰夜带宝刀勇猛守边。
至今吐蕃族的牧马只敢远望;他们再不敢南来越过临洮。
注释
⑴窥:
窃伺。
⑵临洮:
秦筑长城西起于此。
⑶哥舒:
指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。
▲
乐游原/登乐游原
朝代:
唐代
作者:
李商隐
原文:
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
译文
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
注释
⑴乐游原:
在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。
汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。
登上它可望长安城。
乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。
《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。
汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。
对此《关中记》有记载:
“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。
”
⑵向晚:
傍晚。
不适:
不悦,不快。
⑶古原:
指乐游原。
⑷近:
快要。
八阵图
朝代:
唐代
作者:
杜甫
原文:
功盖三分国,名成八阵图。
(名成一作:
名高)
江流石不转,遗恨失吞吴。
译文
三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。
任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。
注释
1、盖:
超过。
2、八阵图:
由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
3、三分国:
指三国时魏、蜀、吴三国。
4、石不转:
指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
5、失吞吴:
是吞吴失策的意思。
春怨/伊州歌
朝代:
唐代
作者:
金昌绪
原文:
打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
译文
我敲打树枝,赶走树上的黄莺,不让它在树上乱叫。
它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见。
注释
①辽西:
古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。
②妾:
女子的自称。
③莫:
不。
终南望余雪
朝代:
唐代
作者:
祖咏
原文:
终南阴岭秀,积雪浮云端。
林表明霁色,城中增暮寒。
译文
终南山的北面,山色多么秀美;
峰顶上的积雪,似乎浮在云端。
雨雪晴后,树林表面一片明亮;
暮色渐生,城中觉得更冷更寒。
注解
1、终南:
山名,在陕西省西安市南面。
2、阴岭:
背向太阳的山岭
3、林表:
林梢。
4、霁色:
雨后的阳光。
崔九欲往南山马上口号与别/留别王维/送崔九
朝代:
唐代
作者:
裴迪
原文:
归山深浅去,须尽丘壑美。
莫学武陵人,暂游桃源里。
译文
你若要归山无论深浅都要去看看;
山峦沟壑清净秀美要尽情地赏玩。
千万别学陶渊明笔下那个武陵人,
只在桃花源游了几天就匆匆出山。
注释
武陵人:
指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。
送方外上人/送上人
朝代:
唐代
作者:
刘长卿
原文:
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
译文
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
注释
上人:
对僧人的敬称。
孤云、野鹤:
都用来比喻方外上人。
将:
与共。
沃洲山:
在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。
时人:
指时俗之人。
将:
伴随。
登鹳雀楼
朝代:
唐代
作者:
王之涣
原文:
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
译文
夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。
若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层城楼。
注释
1.鹳雀楼:
旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。
传说常有鹳雀在此停留,故有此名。
2.白日:
太阳。
3.依:
依傍。
4.尽:
消失。
这句话是说太阳依傍山峦沉落。
5.欲:
想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
6.穷:
尽,使达到极点。
7.千里目:
眼界宽阔。
8.更:
替、换。
(不是通常理解的“再”的意思)
杂诗三首·其二
朝代:
唐代
作者:
王维
原文:
君自故乡来,应知故乡事。
来日绮窗前,寒梅著花未?
译文
您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。
请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有?
注释
①来日:
来的时候。
②绮(qǐ)窗:
雕画花纹的窗户。
③著花未:
开花没有?
著(zhuó)花,开花。
未,用于句末,相当于“否”,表疑问。
送别/山中送别/送友
朝代:
唐代
作者:
王维
原文:
山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?
(明年一作:
年年)
译文
在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩。
春草到明年催生新绿,朋友啊你能不能回还?
注释
⑴掩:
关闭。
柴扉:
柴门。
⑵明年:
一作“年年”。
⑶王孙:
贵族的子孙,这里指送别的友人。
静夜思
朝代:
唐代
作者:
李白
原文:
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
直译
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
韵译
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
注释
⑴静夜思:
静静的夜里,产生的思绪。
⑵床:
今传五种说法。
一指井台。
已经有学者撰文考证过。
中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《
意图》。
二指井栏。
从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。
古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。
因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。
《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。
三“床”即“窗”的通假字。
本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。
我们可以做一下基本推理。
本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。
因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。
从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。
从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。
四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。
”之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。
胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。
古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。
现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。
至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:
好像。
⑷举头:
抬头。
听筝
朝代:
唐代
作者:
李端
原文:
鸣筝金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顾,时时误拂弦。
译文
金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉房前。
想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她故意地时时拨错了琴弦。
注释
⑴金粟柱:
古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。
⑵玉房:
弹筝女子的住处。
宿建德江
朝代:
唐代
作者:
孟浩然
原文:
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
译文
把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。
旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月亮与人意合情投……
注释
1、建德江:
指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水.
2、移舟:
漂浮的小船。
3、烟渚:
弥漫雾气的沙洲。
4、泊:
停船靠岸。
5、天低树:
天幕低垂,好像和树木相连。
6、旷:
空阔远大。
7、近:
亲近。
8、客愁:
为思乡而忧思不堪。
9,客:
指作者自己
江雪
朝代:
唐代
作者:
柳宗元
原文:
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
译文
所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。
江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭。
注释
绝:
无,没有。
万径:
虚指,指千万条路。
人踪:
人的脚印。
孤:
孤零零。
蓑笠(suōlì):
蓑衣和斗笠 笠:
用竹篾编成的帽子。
(“蓑”,古代用来防雨的衣服;“笠”,古代用来防雨的帽子。
)
独:
独自。
宫词·故国三千里
朝代:
唐代
作者:
张祜
原文:
故国三千里,深宫二十年。
一声何满子,双泪落君前。
译文
故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了,听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。
注释
①故国:
故乡。
②何满子:
唐玄宗时著名歌手,据说她因故得罪了皇帝,被推出就刑。
就刑前她张口高歌,曲调悲愤,使“苍天白日黯然失色”。
结果皇帝闻之,终因惜其技艺难得而降旨缓刑。
因为何满子出色的技艺,大
人元稹、白居易、杜牧等都相继为之赋诗,其中以张祜的《何满子》宫词:
“故国三千里,深宫二十年。
一声何满子,双泪落君前”最为感人。
这首宫词后来流传甚广,其唱来异常悲怨。
据说唐武宗时,有一孟才人,因有感于武宗让其殉情之意,为奄奄一息的武宗唱了一曲《何满子》,唱毕,竟气绝身亡。
一作“河满子”,舞曲名。
题又作“宫词”。
白居易《何满子》诗:
“世传满子是人名,临就弄时曲始成。
一曲四词歌八叠,从头便是断肠声。
”“何满子”声调哀婉。
《乐府集》引白居易《何满子》诗的自注说:
“何满子,开元中沧州歌者,临弄进此曲以赎死,竟不得免。
”
③君:
指皇帝。
这里是指唐武宗。
据《唐诗纪事》,张祜《宫词》:
“传入宫禁,武宗疾笃,目孟才人曰:
‘吾即不讯,尔何为哉?
’指笙囊泣曰:
‘请以此就缢。
’上悯然。
复曰:
‘妾尝艺歌,请对上歌一曲,以泄其愤。
’上许。
乃歌一声《何满子》,气亟立殒。
上令候之,曰:
‘脉尚温而肠已绝。
’”后来张祜别有咏《孟才人叹》一绝,词云:
“偶因歌态咏娇嚬,传唱宫中十二春。
却为一声何满子,下泉须吊旧才人。
”
送灵澈上人
朝代:
唐代
作者:
刘长卿
原文:
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。
(斜阳一作:
夕阳)
译文
青苍的竹林寺,近晚时传来深远的钟声。
背着斗笠披着斜阳,独回青山渐行渐远。
注释
⑴灵澈上人:
唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。
上人,对僧人的敬称。
⑵苍苍:
深青色。
竹林寺:
在现在江苏丹徒南。
⑶杳(yǎo)杳:
深远的样子。
⑷荷(hè)笠:
背着斗笠。
荷,背着。
玉台体
朝代:
唐代
作者:
权德舆
原文:
昨夜裙带解,今朝蟢子飞。
铅华不可弃,莫是藁砧归。
译文
昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。
要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。
注释
(1)蟢子:
小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。
(2)铅华:
指脂粉。
(3)藁砧:
丈夫的隐语。