三方贸易合同英文.docx
《三方贸易合同英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三方贸易合同英文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
三方贸易合同英文
三方贸易合同英文
合同范文推荐范文·软件开发合同书范本模板·劳工合同书样本劳动合同书怎么填写·2016年最新房屋买卖协议书范本模板·租房通用版合同模板·2016年最新个人租房合同怎么写格式租房合同范本模板·员工劳动合同终止声明书怎么写格式要求范本·家庭装修合同书怎么写格式范本·汽车抵押借款合同范本合同范文相关范文·快递承包合同范本·劳务分包合同·车位租赁合同范本·工程施工合同书·家庭装修合同·围墙施工承包协议书·同居协议书·办公室租赁合同合同范文三方贸易合同英文2016-12-14查阅次数:
0次发布人:
poster更多document.getElementById(“bdshell_js”).src=“+newDate().getHours();/*300*250,创建于2014-07-31*/varcpro_id=“u1454772”;(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});篇一:
中英文对照三方合同租赁合同LEASECONTRACT出租方(甲方):
LandLord(PartyA):
承租方(乙方):
Tenant(PartyB):
中介方(丙方):
Intermediary(PartyC):
根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
PartyAandBhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.1、房屋地址Locationofthepremises甲方将其所有的位于的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方作_______使用。
PartyAwillleasetoPartyBthepremisesandattachedfacilitiesownedbyitself,whichislocatedat__________________________________________onfor_________2、房屋面积Sizeofthepremises出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。
Theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_____quaremeters(Grosssize).3、租赁期限Leaseterm租赁期限自_____年____月____日起至______年____月____日止,甲方应于______年_____月_____日前将房屋交付乙方使用Theleasetermwillbefrom(month)(day)(year)to_______(month)_______(day)______(year).PartyAwillprovideittoPartyBforusebefore______(month)_____(day)_____(year)4、租金Rental1)、金额:
双方商定月租金为,付费方式为,提前____天支付下一期租金。
Amount:
therentalwillbeRMBpermonth.Paymentofrentalwillbeoneinstallmentevery_______month(s),Eachsuccessiveinstallmentwillbepaid______daysbeforethestartingdateofsuccessiveperiod.5、押金Deposit1)、为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月日前支付给甲方押金元整,甲方在收到押金后予以书面签收。
2)、Guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partyBwillpay_____________________topartyAasadepositbefore________(month)_________(day)_________(year).PartyAwillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2)、除合同另有约定外,甲方应于租赁关系解除或者在合同解除日且乙方点清并付清所有应付费用后搬出的当天将押金全额无息退还乙方。
Unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,PartyAwillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresoronthedaywhenthiscontractiscancelled.andpartyBclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3)、因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
IncasepartyBbreachesthiscontract,partyAhasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.Incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,PartyBshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfromPartyA.4)、因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金给乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。
并且甲方需要适当的支付乙方必要的损失。
IfPartyBcan’tnormallyusetheapartmentbecauseofPartyA,PartyAshouldreturnthedeposittoPartyBatonce.And,PartyAshouldpaythereasonablecompensationrequiredbyPartyB.6、甲方义务ObligationsofPartyA.1)、甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
PartyAwillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletoPartyBforusing.2)、房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。
Incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesoraccidents,PartyAwillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.IfPartyAcan’trepairthedamagedfacilitiesintwoweekssothatPartyBcan’tusethefacilitiesnormally,PartyBhastherighttoterminatethecontractandPartyAmustreturnthedeposit.3)、甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
PartyAwillguaranteetheleaserightofthepremises.IncaseofoccurrenceofownershiptransferinwholeorinpartandotheraccidentsaffectingtherightofleasebypartyB,partyAshallguaranteethatthenewownerandotherassociated,thirdpartiesshallbeboundbythetermsofthiscontract.Otherwise,PartyAwillberesponsibletocompensatepartyB’slosses.7、乙方义务ObligationsofPartyB1)、乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。
PartyBwillpaytherentalandthedepositontime.2)、乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。
租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
PartyBmayaddnewfacilitieswithPartyA’sapproval.Whenthiscontractexpires,PartyBmaytakeawaytheaddedfacilitieswithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3)、未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租。
PartyBwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubwithoutPartyA’sapproval.4)、乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。
乙方不得在该房屋内存放危险物品。
否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。
PartyBwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwit