新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx

上传人:b****3 文档编号:26955221 上传时间:2023-06-24 格式:DOCX 页数:9 大小:84.38KB
下载 相关 举报
新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx_第1页
第1页 / 共9页
新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx_第2页
第2页 / 共9页
新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx_第3页
第3页 / 共9页
新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx_第4页
第4页 / 共9页
新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx

《新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新公共法语汉译法参考答案中级教程116.docx

新公共法语汉译法参考答案中级教程116

新公共法语汉译法参考答案(中级教程)1-16

《新公共法语》汉译法参考答案

L1

1.我收听新闻广播。

J'écoutelesnouvellesàlaradio.

2.高速公路上发生了一起车祸。

Unaccidents'estpassésurl'autoroute.

3.事故现场发现一名死者。

Onatrouvéunmortsurleslieuxdel'accident.

4.当时贝桑太太正在过桥,她目睹了一切。

MmeBessontraversaitalorslepont,etelleatoutvu.

5.当时下着雨,路面很滑。

Ilpleuvait,etlarouteétaitglissante.

6.事故发生是因为司机驾车失控。

L'arridentestarrivéparcequelechauffeuraperdulecontrôledesadirection.

L2

1.杜邦先生有早起的习惯。

MonsieurDupontal'habitudedeselevertôt.

2.这次我们想租一栋房子度假。

Cettefois,nousvoulonslouerunemaisonpourlesvacances.

3.我来给你们讲述事故是怎样发生的。

Javaisvousracontercommentl'accidents'estpassé.

4.在以后的日子,她始终是快快乐乐的。

Lesjourssuivants,elleétaittoujoursgaie.

5.她母亲从客厅里叫她。

Samèmel'appelledelasalleduséjour.

6.我和她在月光下在沙滩上漫步。

Jefaisavecelleunepromenadesurlaplageauclairdelune.

d'articles.

4.杜邦夫妇每周购物一次。

M.etMmeDupontfontdesprovisionsunefoisparsemaine.

5.没有人能取代街区的食品杂货商。

Personnenepeutremplacerl'épicierduquartier.

6.小商人给您出出主意,这样便容易作出决定。

Lepetitcommerçantvousconseille,commeça,ladécisionserafacileàprendre.

L7

1.请允许我作自我介绍。

我叫菲利浦,法兰西晚报记者。

Permettez-moidemeprésenter.Jem'appellePhilipelle,journalistedeFrance-Soir.

2.我们是国内最大汽车制造厂之一。

Noussommesunedesplusgrandesentreprisesautomobilesdupays.

3.轿车和卡车的年产量超过100万辆。

Laproductionannuelledépasseunmilliondevoituresetdecamions.

4.体积小的汽车经济实惠,耗油量小。

Lespetitesvoituressontéconomiques,ellesconsommentpeud'essence.

5.欧洲国家石油短缺,需要进口石油。

Lespayseuropéensmanquentdepétrole,ilsdoiventenimporter.

6.小型汽车便于在市区停车。

Lespetitesvoiturespermmettendesegarerfacilementenville.

L8

1.香奈儿在一座小城度过了自己的童年。

Chanelpassasonenfancedansunepetiteville.

2.她在巴黎开了一家时装店。

ElleouvritunemaisondecoutureàParis.

3.二战初期,她离开了法国去了瑞士。

AudébutdelaSecondGuerremondiale,ellequittalaFrancepourallerenSuisse.

4.她成功设计出经典的款式。

Elleréussitàcréerunstyleclassique.

5.香奈儿是女式高级时装的创始人。

Chanelestlapermièredamedelahautecouture.

6.1921年推出的5号香水使她与世共存

Grâceàsonparfum,le《N°5》,créÉen1921,ellen'estpasvraimentmorte.

L9

1.假期里,我在朋友家住了几天。

J'aifaitunséjourchezmonamiprendantlesvacances.

2.车厢里挤满了人,连走道上也这样。

Ilyapleindegensdanslewagon,mêmedanslecouloir.

3.坐出租车得排队等候。

Ilfautfairelaqueuepourlestaxis.

4.当时车开得飞快,我害怕极了。

Alorslavoiturearoulétoutevitesse.Quej'aieupeur.

5.他解释说他很匆忙,并非故意。

Ilaexpliquéqu'iletaitpressé,etqu'ilnel'avaitpasfaitexprès.

6.离开车时间已所剩无几。

Ilnerestaitquequelquesminutesavantledépartdemontrain.

L10

1.法国人和他握了握手说:

“请多吃点。

LeFransaisluiserralamainetdit;

2.喝了一杯开胃酒法国人入席就餐。

Lefransaispritunapéritifetpassaàtable.

3.美国人有点尴尬,不知道说什么好。

L’américain,embarrassé,n’asupasquoidire.

4.法国人起身,要求再来一副餐具。

Lefransaisselevaetdamandaunautrecouvert.

7.事务长乐了,解释说法国人弄错了。

Lecommissaire,ammuséexpliquaquelefransaisavaitfaiterreur.

6.他们中间每一位都在自己的餐盘里留了一点食物。

Chacund’entreeuxalaisséunpeudenourrituredanssonassiette.

L11

1.我想我把包遗忘在地铁里了。

Jepensequej’aioubliémonsacdanslemétro.

2.令我烦恼的是,我的所有证件及银行卡都在包里。

Cequim’ennuie,c’estquetousmespapierd’identitéetmescartesbancairessontdanslesac.

3.应该马上去警署报失。

Jefautallertoutdesuiteaucommissariatpourunedéclarationdeperte.

4.达尼诶尔表现得非常冷静。

Danielamontrélesang-froid.

5.您可以用临时身份证件去外国。

Vouspourezalleràl’étrangeravecdespapiersprovisoires.

6.有人将您的包送到了警署,我来接您过去。

Quelqu’unaramenévotresacaucommissariat,jeviensvousemmener.

L12

1.公司在寻找一位有能力、能胜任的新生产科长。

CetteentreprischercheunnouveaudirecteurdelaproductiondecompétentetQualifié

2埃莱娜进入这家公司已有5个年头了。

Hélèneestentrédanslasociétéilya5ans.

3.贝特朗充满活力,能力强,很有抱负。

Bertrandestdynamique,compétentetambitieux.

4.她在基层搞政治工作,受到工人们的好评。

Ellefaitdelapolitiqueauniveaulocaletelleesttrèsappréciéedesoubliers.

5.他的学历并不高,但能力无可置疑。

Iln’apasfaitdebrillantesétudes,maissacompétencen’estpasdiscutée.

6.弗朗克被提升为生产科长助理。

Frankestpromul’adjointdudirecteurdelaproduction.

L13

1.我们很高兴漫步在宁静的乡间。

Noussommestrèscontentsdepromenerdansunecampagnecalmeetpaisible.

2.您会发现所有蔬菜在这片土地上长势良好。

Vousrendriezcomptetousdeslégumespoussenttrèsbiendanscetteterrefertile.

3.您可以在茅屋里租一间房间。

Vouspourriezlouerunechambredansunemaisonautoitdechaume.

4.牧场里、公路边、河道旁,到处可见苹果树。

Onvoitpartoutlepommierdansleprès,lelongdesroutes,auborddesrivières.

5.农民们在田间耕作。

Despaysanstravaillentenpleinsshamps.

6.法国农业很发达。

L’agricultureesttrèsdéveloppéeenFrance.

L14

1.我终身难忘那次圣-日耳曼火车站前的邂逅。

JemesouviendraitoutemaviedelarencontredevantlagaredeSaint-Germain.

2.当时,一位二十来岁的金发姑娘和我一样在等长途车。

Unejeunefilleblonded’unevingtained’annéesattendaitlecarcommemoi.

3.天开始下起雨来,姑娘建议我和她共用一把大红雨伞。

Ilcommençaitàpleuvoir.Lajeunefillem’aproposédepartagersongrandparapluierouge.

4.显然,长途车不会来了,于是我们走进了一家小餐馆。

Décidément,lecarnepasseraitpas.Alorsnoussommesentrésdansunpetitrestaurant.

5.雨点打在玻璃窗上。

就这样我俩相识了。

Lapluiebattaitcontrelesvitres.C’estainsiquenousnoussommesconnus.

6.在我们寓所的门厅里,可以注意到一把大红雨伞,这便是我俩的吉祥纪念物。

Dansl’entréedenotreappartement,onpeutremarquerungrandparapluierouge.C’estnotresouvenirfétiche.

L15

1.农活很重:

耕地、播种、收获。

Lestravauxagricolessontbiendurs:

labourer,semeretrécolter.

2.幸好,农机取代了人和牲口的工作。

Heureusement,lesmachinesagricolesontremplacéletravaildeshommesetceluidesanimaux.

3.收获时节,有几个雇工为我叔叔帮工。

Quelquesouvriersagricolesaidentmononcleaumomentdelamoisson.

4.我婶婶在家照顾孩子和料理家务。

Matantes’occupedesenfantsetdelamaison.

5.他们也饲养一些兔子和鸡、鸭等家禽。

Ilsélèventaussidepetitsanimaux:

lapins,poules,canards.

6.劳累了一天之后,我叔叔想好好休息一下。

Aprèsunejournéefatigante,mononcleveutbiensereposer.

L16

1.关于建造汽车制造厂一事。

Ils’agitdelaconstructiond’uneusineautomobile.

2.这是一个宏大的计划,需要五年时间来实现。

C’estunprojettrèsimportantetilfaudracinqanspourleréaliser.

3.居民点占地50公顷,楼房为11层,厅厅朝南。

Legrandensembleoccuperaunesurfacede50hectares;lesimmeublesaurontdixétagesettouteslessallesdeséjourserontexposéesausud.

4.要造一个购物中心、一座体育场、一所学校以及儿童乐园。

Onvaconstruireuncentrecommercial,unstade,uneécoleetdesjardinspourlesenfants.

5.高速公路通车后,生活会更加方便。

Quandl’autorouteseraouvertàlacirculation,laviedeviendraplusfacile.

6.工人们将在流水线上作业,他们的居住条件也会更好。

Lesouvrierstravaillerontàlachaîneetilsserontmieuxlogés.

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 文化宗教

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1