最新 北京旅游景点天安门英文导游词精品.docx
《最新 北京旅游景点天安门英文导游词精品.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新 北京旅游景点天安门英文导游词精品.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新北京旅游景点天安门英文导游词精品
北京旅游景点天安门英文导游词
tian’anmen
rostrum
tian’anmen(
the
gate
of
heavenly
peace),
is
located
in
the
center
of
beijing.
it
was
first
built
in
1417
and
named
chengtianmen(
the
gate
of
heavenly
succession).
at
the
end
of
the
ming
dynasty,
it
was
seriously
damaged
by
war.
when
it
was
rebuilt
under
the
qing
in
1651,
it
was
renamed
tian’anmen,
and
served
as
the
main
entrance
to
the
imperial
city,
the
administrative
and
residential
quarters
for
court
officials
and
retainers.
the
southern
sections
of
the
imperial
city
wall
still
stand
on
both
sides
of
the
gate.
the
tower
at
the
top
of
the
gate
is
nine-room
wide
and
five
–room
deep.
according
to
the
book
of
changes,
the
two
numbers
nine
and
five,
when
combined,
symbolize
the
supreme
status
of
a
sovereign.during
the
ming
and
qing
dynasties,
tian’anmen
was
the
place
where
state
ceremonies
took
place.
the
most
important
one
of
them
was
the
issuing
of
imperial
edicts,
which
followed
these
steps:
1)
the
minister
of
rites
would
receive
the
edict
in
taihedian(
hall
of
supreme
harmony),
where
the
emperor
was
holding
his
court.
the
minister
would
then
carry
the
decree
on
a
yunpan(
tray
of
cloud),
and
withdraw
from
the
hall
via
taihemen(
gate
of
supreme
harmony)
2)
the
minister
would
put
the
tray
in
a
miniature
longting(
dragon
pavilion).
beneath
a
yellow
umbrella
and
carry
it
via
wumen(
meridian
gate),
to
tian’anmen
gate
tower.
3)
a
courtier
would
be
invested
to
proclaim
the
edict.
the
civil
and
military
officials
lining
both
sides
of
the
gateway
beneath
the
tower
would
prostrate
themselves
in
the
direction
of
the
emperor
in
waiting
for
the
decree
to
the
proclaimed.
4)
the
courtier
would
then
put
the
edict
in
a
phoenix-shaped
wooden
box
and
lower
it
from
the
tower
by
means
of
a
silk
cord.
the
document
would
finally
be
carried
in
a
similar
tray
of
cloud
under
a
yellow
umbrella
to
the
ministry
of
rites.
5)
the
edict,
copied
on
yellow
paper,
would
be
made
known
to
the
whole
country.
such
a
process
was
historically
recorded
as
“
imperial
edict
issued
by
golden
phoenix”.during
the
ming
and
qing
dynasties
tian’anmen
was
the
most
important
passage.
it
was
this
gate
that
the
emperor
and
his
retinue
would
go
through
on
their
way
to
the
altars
for
ritual
and
religious
activities.
北京长城英文导游词
·岳阳楼英文导游辞
·重庆英文导游词
·西藏英文导游词
the
stream
in
front
of
tian’anmen
is
called
waijinshuihe(
outer
golden
river),with
seven
marble
bridges
spanning
over
it
.
of
these
seven
bridges,historical
records
say
the
middle
one
was
for
the
exclusive
use
of
the
emperor
and
was
accordingly
called
yuluqiao(
imperial
bridge).
the
bridges
flanking
it
on
either
side
were
meant
for
the
members
of
the
royal
family
and
were
therefore
called
wanggongqiao(
royal’s
bridges).
farther
away
on
each
side
of
the
two
were
bridges
for
officials
ranking
above
the
third
order
and
were
named
pinjiqiao(
ministerial
bridges).
the
remaining
two
bridges
were
for
the
use
by
the
retinue
below
the
third
order
and
wre
called
gongshengqiao(
common
bridges).
they
anr
the
one
in
front
of
the
supreme
ancestral
temple
to
the
east
and
the
one
in
front
of
the
altar
of
land
and
grain
to
the
west.
the
two
stone
lions
by
the
gate
of
tian’anmen,
one
on
each
side
were
meant
as
sentries.
they
gaze
toward
the
middle
axis,
guarding
the
emperor’s
walkway.
in
front
of
the
gate
stands
a
pair
of
marble
columns
called
huabiao.
they
are
elaborately
cut
in
bas-relief
following
the
pattern
of
a
legendary
dragon.
behind
the
gate
stands
another
pair
of
similar
columns.
the
story
of
huabiao
may
be
traced
to
a
couple
of
sources.
one
of
the
versions
accredits
its
invention
to
one
of
the
chinese
sage
kings
named
yao,
who
was
said
to
have
set
up
a
wooden
pillar
in
order
to
allow
the
ordinary
people
to
expose
evil-doers,
hence
it
was
originally
called
a
slander
pillar.
later
it
ws
reduced
to
a
signpost,
and
now
it
serves
as
an
ornament.
希望本文北京旅游景点天安门英文导游词能帮到你。