中考经典文言文阅读12篇含答案.docx

上传人:b****9 文档编号:26346864 上传时间:2023-06-17 格式:DOCX 页数:19 大小:69.04KB
下载 相关 举报
中考经典文言文阅读12篇含答案.docx_第1页
第1页 / 共19页
中考经典文言文阅读12篇含答案.docx_第2页
第2页 / 共19页
中考经典文言文阅读12篇含答案.docx_第3页
第3页 / 共19页
中考经典文言文阅读12篇含答案.docx_第4页
第4页 / 共19页
中考经典文言文阅读12篇含答案.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中考经典文言文阅读12篇含答案.docx

《中考经典文言文阅读12篇含答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考经典文言文阅读12篇含答案.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中考经典文言文阅读12篇含答案.docx

中考经典文言文阅读12篇含答案

石崇厕

原文】

石崇厕常有十余婢侍列,皆丽服藻饰,置甲煎粉、沉香汁

之属①,无不毕备。

又与新衣着②令出,客多羞不能如厕。

王大将军往③,脱故衣,着新衣,神色傲然。

群婢相谓曰:

“此客必能作贼。

(选自《世说新语·汰侈》)

【注释】

1甲煎粉:

唇膏类化妆品。

沉香汁:

用沉香木制成的香水。

属:

类。

2着(zhuó):

穿。

③王大将军:

王敦。

④作贼:

指造反。

【解词】

1置甲煎粉、沈香之属()

2无不毕备()

3神色傲然()

4此客必能作贼()

【答案】

1置甲煎粉、沈香之属(放置)

2无不毕备(全,都)

3神色傲然(傲慢的样子)

4此客必能作贼(一定)

上期译文】

石崇家的厕所里常有十多个婢女列队侍奉客人,都穿着

华丽的衣饰。

厕所里放置了甲煎粉、沉香汁之类的东西,非常齐备。

还给客人穿上新衣服才让出来,客人们大多害羞不去上厕所。

王大将军去厕所,脱下旧衣服,穿上新衣服,神色傲慢。

婢女们互相议论说:

“这个客人一定会造反谋逆。

王导愧不救伯仁

【原文】

王大将军起事①,丞相兄弟诣阙谢②。

周侯深忧诸王③,始入,甚有忧色。

丞相呼周侯曰:

“百口委卿!

”④周直过不应。

既入,苦相存救。

既释,周大说,饮酒。

既释,周大说,饮酒。

及出,诸王故在门。

周曰:

“今年杀诸贼奴,当取金印如斗大系肘后。

”大将军至石头⑤,问丞相曰:

“周侯可为三公不?

”丞相不答。

又问:

“可为尚书令不?

”又不应。

因云:

“如此,唯当杀之耳!

”复默然。

逮周侯被害⑥,丞相后知周侯救己,叹曰:

“我不杀周侯,周侯由我而死。

幽冥中负此人!

”(选自《世说新语·尤悔》)【注释】

①王大将军:

王敦。

起事:

指王敦于晋元帝永昌元年(322)以

讨伐刘隗为名,从武昌起兵攻建康。

②丞相:

王导。

诣:

到⋯⋯去。

阙(què):

朝廷。

谢:

谢罪。

③周侯:

周觊,字伯仁。

深忧诸王:

王敦是王导的堂兄。

王敦起兵后,刘隗劝晋元帝将

王氏全部杀掉,

所以周侯深忧诸王。

④百口:

指全家人的性命。

⑤石头:

石头城。

⑥逮:

到。

【解词】

①既释,周大

说()

②周侯可为三公不

3因云:

“如此,唯当杀之耳!

”()④周侯由我而死()

【答案】

①既释,周大说(同“悦”,高兴。

)②周侯可为三公不(同“否”,相当于吗)③因云:

“如此,唯当杀之耳!

”(于是,就)④周侯由我而死(因为)

【译文】

王敦起兵作乱,王导兄弟到朝廷请罪。

周觊很为王家人担忧,刚刚进宫时,脸上充满有忧愁的神色。

王导呼喊周觊道:

“我全家百口人的性命都托付给你了!

”周觊径直走过去没有应答。

进去后,周觊竭尽全力保全援救他们。

王导等被免罪后,周觊很高兴,喝了酒。

等到走出来的时候,王家人仍然在门口。

周觊说:

“今年杀了那些逆贼,我要取颗斗大的金印挂在肘后。

”王敦打进石头城后,问王导:

“周侯可以担任三公吗?

”王导不回答。

王敦又问:

“可以担任尚书令吗?

”王导还是没有回

答。

王敦于是说:

“像这样,只有杀了他罢了!

”王导又默不

作声。

等到周觊被杀后,王导才知道周觊救过自己,叹息道:

“我不杀周侯,周侯却因我而死。

到阴曹地府中我都对不起这

个人啊!

谢夫人既往王氏

原文】

王凝之谢夫人既往王氏①,大薄凝之②。

既还谢家,意大不说。

太傅慰释之曰:

“王郎,逸少之子,人身亦不恶,汝何以恨乃尔?

③,”答曰:

“一门叔父,则有阿大、中郎;群从兄弟则有封、胡、遏、末。

④不意天壤之中,乃有王郎!

⑤”

(选自《世说新语·贤媛》)

【注释】

①谢夫人:

王凝之妻谢道韫,谢安侄女。

往:

指嫁出去。

②薄:

轻视。

③太傅:

谢安。

逸少:

王羲之。

人身:

指人的品貌、才干等。

恨:

遗憾。

(古今异义词)④阿大:

指谢尚,谢安从兄。

中郎:

指谢安二哥谢据。

群从:

同族兄弟。

封、胡、遏、末:

谢氏四名子弟的小名,都是青年才俊。

⑤乃:

竟然。

【解词】

①既还谢家,意大不

说()

②太傅慰释之曰(

③汝何以恨乃尔(

【答案】

①既还谢家,意大不

说(同“悦”,高兴。

)②太傅慰释之曰

(代词,她,指谢道韫)

③汝何以恨乃尔(为什么)

译文】

王凝之的夫人谢道韫嫁到王家后,非常瞧不起王凝之。

回到谢家,她心里很不高兴。

谢安宽慰劝解她说:

“王郎是王羲之的儿子,人品才干也不坏,你怎么会遗憾到这种地步呢?

”谢道韫说:

“我们谢家一门,叔父中有阿大、中郎;同族兄弟中,又有封、胡、遏、末。

想不到天地之间,竟然有王郎这样的人!

I张老相公

【原文】

张老相公,晋人。

适将嫁女,携眷至江南,躬市奁妆①

舟抵金山,张先渡江,嘱家人在舟,勿博膻腥②。

盖江中有電怪③,闻香辄出,坏舟吞行人,为害已久。

张去,家人忘之,炙肉舟中。

忽巨浪覆舟,妻女皆没。

张回棹,悼恨欲死。

因登金山谒寺僧④,询鼋之异,将以仇鼋⑤。

僧闻之,骇言:

“吾侪日与习近⑥,惧为祸殃,惟神明奉之⑦;祈勿怒,时斩牲牢⑧,投以半体,则跃吞而去。

谁复能相仇哉!

”张闻,顿思得计。

便招铁工,起炉山半,治赤铁,重百余斤。

审知所常伏处,使二三健男子,以大钳举投之,鼋跃出,疾吞而下。

少时波涌如山;顷之浪息,则鼋死已浮水上矣。

行旅寺僧并快之,建张老相公祠,肖像其中,以为水神,祷之辄应。

(《聊斋志异》)【注释】

①躬:

身体。

这里是亲自的意思。

奁(liná)妆:

女子梳妆打扮的用具,这里指嫁妆。

②煿(bó):

煎炒或烤干食物。

③盖:

连词,表原因。

鼋(yuán):

是龟鳖科中的一属,特点是体型大,体重可达100公斤。

④谒:

拜见。

⑤仇:

报仇。

⑥吾侪(chái):

我们。

侪:

同辈,同类的人们。

⑦惟神明奉之:

只有像侍奉神明一样侍奉它。

⑧时:

经常。

牲牢:

古代特指供宴飨祭祀用的牛、羊、猪。

【解词】

①躬市奁妆()②张去,家人忘之()③因

登金山谒寺僧()④吾侪日与习近()【答案】

①其一为蛇所吞(被)②然遥望不敢前(上前,名词作动词)

③如是者久(像这样)④衔之而去(离开)【课内词语】

①岂能为暴涨携之去(被)②狼不敢前(上前,名词作动词)

③如是再啮(像这样)④太丘舍去(离开)

【译文】

杨天一说:

曾看见两只老鼠出洞,其中一只被蛇吞下,另一只把眼睛瞪得像花椒一样圆,好像非常愤怒憎恨,但它只是远远地盯着不敢上前。

蛇吃饱了肚子,就蜿蜒地向洞内爬去;刚爬

进一半,那只老鼠猛地扑来,狠狠地死咬住蛇的尾巴。

蛇生气了,急忙退出洞来。

老鼠本来就非常机灵敏捷,便飞快地跑了。

蛇追不上,又入洞。

老鼠又跑回来和上次一样咬住不放。

就这样蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,像这样反复了好多次。

最后,蛇爬出洞来把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罢。

它用鼻子嗅着自己的同伴,吱吱叫着悲鸣痛悼。

继而,用嘴衔着死鼠离开了。

我的朋友张历友为此写了一篇《义鼠行》。

义犬

【原文】

周村有贾某①,贸易芜湖,获重赀②。

赁舟将归③,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。

舟上固积寇也,窥客装,荡舟入莽④,操刀欲杀。

贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。

犬见之,哀嗥投水;口衔裹具⑤,与共浮沉。

流荡不知几里,达浅搁乃止。

犬泅出,至有人处,狼信哀吠。

或以为异⑥,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。

客固未死,始言其情。

复哀舟人载还芜湖,将以伺盗船之归。

登舟失犬,心甚悼焉。

抵关三四日⑦,估楫如林⑧,而盗船不见。

适有同乡估客将携俱归⑨,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。

客下舟趁之。

犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解⑽。

客近呵之,则所啮即前盗也。

衣服与舟皆易,故不得而认之矣。

缚而搜之,则裹金犹在,呜呼!

一犬也,而报恩如是,世无心肝者,其亦愧此犬也夫!

(《聊斋志异》)

【注释】

①贾:

商人。

贾某:

商人某某。

②赀(zī):

钱财。

③赁(lìn):

租借,雇佣。

④莽:

草丛。

⑤裹具:

指裹有商人某某的毛毡。

⑥或:

有的人。

⑦抵关:

指到了芜湖。

⑧估楫(j)í:

商船。

⑨估客:

行商。

⑽挞(tà):

打。

【解词】

①引出断其绳()②将以伺盗船之归()③估

楫如林,而盗船不见()④衣服与舟皆易()【答案】

①引出断其绳(拉)②将以伺盗船之归(等待)③估楫如林,而盗船不见(连词,表转折)④衣服与舟皆易(改变)【课内词语】

①下车引之,元方入门不顾(拉)②伺机而动(等待)③出淤泥而不染(连词,表转折)④世易时移(改变)【上期译文】

周村有个商人,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。

在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),商人于是出双倍价钱把那只狗买了下来,把那只狗养在船上。

(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),

于是把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀想要杀他。

商人哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中。

商人原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了江中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起浮沉。

这样也不知漂流了多远,终于搁浅了。

狗从水里爬出来,不停地哀叫。

有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。

商人居然没死,(他)把当时的情形告诉了救他上来的那些人。

哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。

商人上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。

到了芜湖三四天,商船十分多,却不见原来那强盗的船。

刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着商人大叫,商人大声呵斥它也不走。

商人于是下船来追那狗。

那狗跑上一艘船,咬着一个人的小腿,那人打它,它也不松口。

商人走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。

(因为)他的衣服和船都换过了,所以认不出来。

于是把他绑起来,搜他的身,发现(自己的)那包财物还在。

呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。

世上那些没良心的人,跟

这只狗相比也得羞愧的无地自容啊。

骂鸭

【原文】

邑①西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。

至夜,觉肤痒。

天明视之,茸生鸭毛②,触之则痛。

大惧,无术可医。

夜梦一人告之曰:

“汝病乃天罚。

须得失者骂,毛乃可落。

”而邻翁素雅量③,生平失物,未尝征于声色④。

某诡告翁曰:

"鸭乃某

甲所盗。

⑤彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。

"翁笑曰:

“谁有闲

气骂恶人。

”卒不骂⑥。

某益窘,因实告邻翁。

翁乃骂,其病良已⑦。

异史氏曰:

“甚矣,攘者之可惧也⑧:

一攘而鸭毛生!

甚矣,骂音之宜戒也:

一骂而盗罪减!

然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈者也。

⑨”

《聊斋志异》)【注释】

①邑:

县。

②茸(róng)生:

细毛丛生。

③素:

向来。

雅量:

度量宽宏。

④征:

表露,表现。

⑤诡:

欺骗。

某甲:

旧时书面语中称"某个

人",没有姓名,就说"某甲"。

⑥卒:

最终。

⑦良已:

完全痊愈

良:

真的,果然。

已:

止,这里指病好了。

⑧攘:

窃取。

⑨是以:

此。

【解词】

①大惧,无术可医(

③未尝征于声色(

【答案】

)②须得失者骂,毛乃可落()

)④某益窘,因实告邻翁()

①大惧,无术可医(十分,非常)②须得失者骂,毛乃可落(才)

③未尝征于声色(不曾)④某益窘,因实告邻翁(于是,就)【译文】

淄川城西白家庄的某人,偷邻居的一只鸭子煮着吃了。

里,觉得全身发痒;天亮后一看,身上长满了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。

夜里,他梦见一个人告诉他说:

“你的病是上天对你的惩罚,必须得到失鸭

主人的一顿痛骂,这鸭毛才能脱落。

”而邻居老人向来心慈仁

善,心胸宽阔,生平丢东西,从来不喜怒于色,大发脾气。

鸭人很奸滑,便撒谎告诉老翁说:

“鸭子是邻居某某所偷,他非常害怕别人骂,骂他可以警示他将来(再来偷鸭子)。

”老翁笑道:

“谁有那么多工夫生闲气,去骂这种品行恶劣的人一直不肯骂。

偷鸭人很难为情,只好把实情告诉了邻居老翁;老翁这才肯骂,那人身上的鸭毛果然褪去。

异史氏说:

“太厉害啦,偷盗的人一定很害怕:

一偷盗居然

然会把盗贼的罪孽减轻!

但是,行善也是有方法的,那邻居老人,是在用骂的方法行善事

杜小雷

【原文】杜小雷,益都之西山人。

母双盲。

杜事之孝,家虽贫,甘旨无缺。

一日,将他适①,市肉付妻,令作馎饦②。

妻最忤逆,切肉时,杂蜣螂其中③。

母觉臭恶不可食,藏以待子。

杜归,问:

“馎饦美乎?

”母摇首,出示子。

杜裂视,见蜣螂,怒甚。

入窒,欲挞妻,又恐母闻。

上榻筹思,妻问之,不语。

妻自馁,彷徨榻下。

久之,喘息有声。

杜叱曰:

“不睡,待敲扑耶④!

”亦觉寂然。

起而烛

之,但见一豕⑤,细视,则两足犹人,始知为妻所化。

邑令闻之,絷去⑥,使游四门,以戒众人。

谭薇臣曾亲见之。

《聊斋志异》

【注释】

①适:

往,到⋯⋯去。

②馎饦(bótuō):

面食名。

此处指水饺。

③蜣螂(qiāngláng):

即屎壳郎。

④敲扑:

用棍子打。

⑤豕(sh

ǐ):

猪。

⑥絷(zhí):

拴,捆。

【解词】

①杜事之孝()②市肉付妻()③妻问之,不语()④起而烛之()

【答案】

①杜事之孝(侍奉,服侍)②市肉付妻(买)③妻问之,不语(说话)④起而烛之(用蜡烛照着看)

【译文】

一天,杜小雷要外出,买了肉给妻子,要她给母亲做水饺吃。

妻子最忤逆不孝,切肉时,将屎壳郎夹杂在肉里。

母亲吃水饺时,觉得味道恶臭,不能下咽,便藏起水饺来,等儿子回家。

杜小雷回来后,问母亲:

“水饺好吃吗?

”母亲摇摇头,拿出水饺来给儿子。

杜小雷掰开水饺一看,见馅里有屎壳郎,大怒,想责打妻子,又怕母亲听见,便上床想办法。

妻子问他,也不说话。

妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢上床。

过了很久,听到很粗的喘气声。

杜小雷躺在床上叱骂道:

“还不睡觉,想挨

揍吗?

”床下却没有一点动静。

起来点亮蜡烛察看,见一头猪在床下;仔细看看,猪的两脚还是人脚,才知道妻子变成了猪。

县令听说了这件事,命将猪拴了去,在城四门游街,以告戒众人。

谭薇臣亲眼见过这事。

原文】

世说新语·容止》二则①

 

潘岳妙有姿容,好神情②。

少时挟弹出洛阳道③,妇人遇者,

莫不连手共萦之④。

左太冲绝丑,亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返。

【注释】①容止:

人的仪容举止。

②姿容:

外貌,仪容。

神情:

神态风度。

③弹:

弹弓。

④萦(yíng):

围绕。

⑤委顿:

颓丧。

【原文】

卫玠从豫章至下都①,人久闻其名,观者如堵墙②。

玠先有羸疾③,体不堪劳,遂成病而死。

时人谓“看杀卫玠”。

【注释】①豫章:

郡名,豫章郡。

下都:

东晋都城建康。

②堵墙:

墙壁。

③羸疾:

瘦弱多病。

【解词】

①左太冲绝丑()②体不堪劳()

【答案】

①左太冲绝丑(极,非常)②体不堪劳(能忍受)【课内词语】

①绝妙好辞(极,非常)②人不堪其忧,回也不改其乐(能忍受)

译文】

潘岳身姿容貌出众,神情风度美好。

少年时带着弹弓走在洛阳的街道上,妇女们遇到他,都会牵着手围观他。

左思相貌极丑,也仿效潘岳出游,结果妇女们一齐朝他乱吐口水,他只能颓丧地返回。

卫玠从豫章郡来到京城,人们久闻他的名声,围观的人多得像一堵墙。

卫玠原先就瘦弱多病,身体不能忍受劳累,于是便病重而死。

当时的人们都说“卫玠是被看死的”。

东方朔救乳母

【原文】

汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪①,乳母求救东方朔。

朔曰:

“此非唇舌所争,尔必望济者②,将去时但当屡顾帝,慎勿言!

此或可万一冀耳。

”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:

“汝痴耳!

帝岂复忆汝乳哺时恩邪?

”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之③,即敕免罪。

《世说新语·规箴④》【注释】

①申宪:

依法惩办。

②济:

救助。

③愍(mǐn):

怜悯。

④规箴:

对别人的言行进行规劝和告诫。

【解词】

①汉武帝乳母尝于外犯事()②将去时但当屡顾帝

()

【答案】

①汉武帝乳母尝于外犯事(曾经)②将去时但当屡顾帝(回头

看)

课内词语】

①尝射于家圃(曾经)(曾经)②元方入门不顾(回头看)

【译文】

汉武帝的乳母曾经在外犯了法,汉武帝想要依法惩处,乳母向东方朔求救。

东方朔说:

“这不是靠言辞可以争辩的,你一定想要得到救助的话,就在离开时,只频频回头看皇上,千万不要说话。

这样或许还有万一的希望。

乳母来和武帝告别时,东方朔也侍立在武帝身旁,于是就对乳母说:

“你真愚笨啊!

皇上哪里还能想起你给他哺乳的恩情呢?

”武帝虽然才能出众心狠手辣,但对乳母也深有感情,于是悲伤怜悯她,随即敕令赦免了她的罪。

王子猷故事三则(选自《世说新语·任诞》①)

【原文】

王子猷尝暂寄人空宅住②,便令种竹。

或问:

“暂住何烦尔③?

”王啸咏良久④,直指竹曰:

“何可一日无此君⑤?

【注释】

①任诞:

指任性放达。

②王子猷:

即王徽之,字子猷,王羲之的

儿子。

③尔:

这样。

④啸:

类似于吹口哨。

咏:

吟咏。

⑤此君:

指竹子,古人在对竹子的爱好中寄托了一种理想的人格。

【原文】

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。

四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐》诗①。

忽忆戴安道②,时戴在剡③,即便夜乘小船就之④。

经宿方至,造门不前而返⑤。

人问其故,王曰:

“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?

【注释】①《招隐》:

共两首,描写隐士生活。

②戴安道:

戴逵。

③剡:

县名。

④就:

靠近,接近。

⑤造:

到,往。

【原文】

王子猷出都①,尚在渚下②。

旧闻桓子野善吹笛,而不相识。

遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者云:

“是桓子野。

”王便令人与相闻云:

“闻君善吹笛,试为我一奏。

”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床③,为作三调。

弄毕④,便上车去。

客主不交一言。

【注释】①都:

指国都建康。

②渚:

水中小块陆地③踞:

蹲,坐。

古人席地而坐把两腿像八字形分开。

胡床:

一种可以折迭的轻便坐

具,类似于马扎。

④弄:

吹奏。

【解词】

①王啸咏良久()②王子猷居山阴,夜大雪,眠觉()

③旧闻桓子野善吹笛()

【答案】

①王啸咏良久(很)②王子猷居山阴,夜大雪,眠觉(睡醒)

③旧闻桓子野善吹笛(擅长)

【译文】

王子猷生性爱竹,曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

有人问他:

暂时住一下,何必这样麻烦!

王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:

“怎么可以一天没有它!

王子猷住在山阴的时候,一天夜里下起了大雪,他睡觉醒来,打开房门,命人斟酒。

环顾自周,一片洁白的雪景。

于是他起身徘徊,吟咏左思的《招隐》诗,忽然就想起了戴逵。

当时戴逵在时剡县,王子猷于是连夜乘上小船前往剡县。

船行了一夜才到达,王子猷到了戴逵门前没进去就返回了。

别人问他缘故,他说:

“我本来就是乘兴而去,兴致没了也就可以回来了,为什么非得见到戴逵呢?

王子猷出国都(建康),船还停在码头上,没有上岸。

过去曾经听说桓子野善吹笛,可不认识子野。

遇见桓子野在岸上经过,子猷在船中,客人中有认识子野的说:

“这人是桓子野。

王子猷便叫人请子野相见,并说:

“听说您擅长吹笛,试着为我吹奏一曲。

”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷

的名声,就立即下车,(上船)坐在马扎儿上演奏了三支曲子。

演奏完毕,就上车走了。

客主没说一句话。

原文】

王仲宣好驴鸣②。

既葬,文帝临其丧③,顾语同游曰:

“王

好驴鸣,可各作一声以送之。

”赴客皆一作驴鸣④。

注释】

①伤逝:

指对亡者的哀伤悼念。

②王仲宣:

王粲,字仲宣。

③文帝:

魏文帝曹丕。

④赴客:

送葬的客人。

孙子荆以有才①,少所推服②,唯雅敬王武子③。

武子丧时,名士无不至者。

子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。

哭毕,向灵床曰:

“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。

”体似真声④,宾客皆笑。

孙举头曰:

“使君辈存,令此人死!

【注释】①孙子荆:

孙楚,字子荆。

以:

因为。

②少所推服:

很少推崇佩服别人。

推服:

推崇佩服。

③雅敬:

非常敬重。

雅:

甚,极。

王武子:

王济。

④体似真声:

应为“体似声真”,意即模仿得体、声音逼真。

【解词】

①王仲宣好驴鸣()②文帝临其丧,顾语同游曰()

③临尸恸哭()④宾客莫不垂涕()

【答案】

①王仲宣好驴鸣(喜欢)②文帝临其丧,顾语同游曰(回头)

③临尸恸哭(面对)④宾客莫不垂涕(眼泪)

【译文】

王仲宣生前喜欢听驴叫。

到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头对往日同游的人说:

“王仲宣喜欢听驴叫,各人

应该学一声驴叫来送他。

”于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫

孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。

王武子去世,当时有名望的人都来吊丧。

孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪。

他哭完后,朝着灵床说:

“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学。

”学得像真的声音,宾客们都笑了。

孙子荆抬起头说:

“让你们这类人活着,却让这个人死了!

晋明帝数岁

原文】

晋明帝数岁①,坐元帝膝上。

有人从长安来,元帝问洛下消息②,潸然流涕③。

明帝问何以致泣,具以东渡意告之④。

因问明帝:

“汝意谓长安何如日远?

”答曰:

“日远。

不闻人从日边来,居然可知⑤。

”元帝异之⑥。

明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。

乃答曰:

“日近。

”元帝失色,曰:

“尔何故异昨日之言邪?

”答曰:

“举目见日,不见长安。

《世说新语·夙慧》【注释】

①晋明帝:

司马绍,晋元帝司马睿长子。

②洛下:

洛阳,西晋时京都所在地(这时洛阳被匈奴占领)。

③潸然:

流泪的样子。

④“具以”句:

按:

晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。

他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。

这就是所谓东渡意。

⑤居然:

显然。

⑥异:

对感到诧异。

【解词】

①潸然流涕()②具以东渡意告之③汝意谓长安何如日远()

【答案】

①潸然流涕(眼泪)②具以东渡意告之(详细)③汝意谓长安何如日远(认为)

译文】

晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。

有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。

明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。

于是问明帝说:

“你认为长安与太阳相比,哪个更远?

”明帝回答说:

“太阳远。

没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。

”元帝感到很诧异。

第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。

然后又重新问明帝,明帝却回答说:

“太阳近。

”元帝大惊失色,问:

“你为什么与昨天说的不一样呢?

”明帝回答说:

“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。

宋定伯捉鬼

【原文】

南阳宋定伯年少时①,夜行逢鬼。

问曰:

“谁?

”鬼言:

“鬼也”。

鬼问:

“汝复谁?

”定伯诳之②,言:

“我亦鬼。

”鬼问:

“欲至何所?

”答曰:

“欲至

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1