《飞屋环游记》精讲之一.docx
《《飞屋环游记》精讲之一.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《飞屋环游记》精讲之一.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《飞屋环游记》精讲之一
《飞屋环游记》精讲之一
本片段剧情:
对面就是天堂瀑布了,弗雷德里克森激动不已,但爷俩必须翻山绕路才能抵达,而糟糕的是,飞屋却在这时漂不起来了。
于是拉塞尔建议拖着飞屋往前走。
再过三天,给飞屋做动力的气球就要泄气了,而且这时,一群不友好的猎狗也循声而至,想打败爷俩。
爷俩能顺利抵达天堂瀑布吗?
精彩对白
Fredricksen:
Goodmorning,gentlemen.
Man:
Goodmorning,mr.Fredricksen. You'rereadytogo?
Fredricksen:
ReadyasI'lleverbe.Wouldyoudomethefavourandtakethis?
I'llmeetyouinthevaninjustaminute.I...wannasayonelastgoodbyetotheoldplace.
Man:
Sure.Takeallthetimeyouneed,sir.That'stypical.He'sprobablygoingtothebathroomforthe80thtime.You'dthinkhe'dtakebettercareofhishouse.
Fredricksen:
Solong,boys!
I'llsendyouapostcardfromParadiseFalls!
We
areonourway,Ellie.
Russell:
Hi,mr.Fredricksen.It'sme,Russell.
Fredricksen:
Whatareyoudoingouthere,kid?
Russell:
IfoundthesnipeandIfolloweditunderyourporch.Butthissnipehadalongtailandlookedmorelikealargemouse.Please,letmein.
Fredricksen:
No.Aw,allright.Youe...in.
Russell:
I'veneverbeeninafloatinghousebefore.Goggles...Lookatthisstuff!
Areyougoingonatrip?
"ParadiseFalls,alandlostintime".AreyougoingtoSouthAmerica,mr.Fredricksen?
Fredricksen:
Don'ttouchthat!
You'llsoilit.
Russell:
Youknow,mostpeopletakeaplane.Butyou'resmart,becauseyouhaveyourTV,clocksandstuff.Ooo,isthishowyousteeryourhouse?
Doesitreallywork?
Thismakesitturnrightandthatwayisleft.Hey,look!
Buildings!
Thatbuilding'ssoclose,Icanalmosttouchit!
Wow,thisisgreat!
Youshouldtrythis,mr.Fredricksen.Look,there'sabusthatcouldtakemehometwoblocksaway!
Hey,Icanseeyourhousefromhere!
Fredricksen:
Don'tjerkaroundsomuch,kid!
Well,that'snotgonnawork.
Russell:
Iknowthatcloud,it'sa"cumulonimbus".Didyouknowthatacumulonimbus...
Fredricksen:
Aaa,Istayedupallnightblowingupballons...forwhat?
That'snice,kid.Whatareyoudoingoverthere?
Russell:
Look!
See?
Cumulonimbus.
妙语佳句活学活用
1.dosbafavor:
帮助某人。
常用的句型有:
Wouldyoudomeafavorplease?
请你帮我个忙,好吗?
此外,我们还常用infavorof来表示“赞成,支持,有利于”,而curryfavorwith则表示“巴结,拍马屁”。
2.solong:
再见,非正式用语,相当于seeyoulater。
例如:
Seeyoutonight.Solong.(今晚见,再见了。
)
3.snipe:
鹬,沙锥鸟。
据说snipe是一种身体娇小、动作十分灵活的小鸟,要猎获这种鸟并不容易,需要相当不错的射击和潜行的技术,因此,snipe做动词也可以表示“狙击”。
此外,snipe还可以表示“冷言冷语地指摘;抨击”,而“抨击某人”,就可以用snipeatsomeone来表示。
4.goggle:
护目镜。
此外,goggle做动词还可以表示“(尤指由于惊恐而)瞪大眼睛看”,常用goggleatsb/sth来表达。
5.soil:
弄脏。
例如:
Shesoiledherdresswithink.她的衣服被墨水弄脏了。
6.steer:
驾驶,掌舵。
例如:
Steertheboatforthatisland.(把船驶向那个岛。
)
7.jerk:
急拉,猛推。
而jerksbaround则表示“(尤指通过不诚实的手段)给某人出难题,为某人设置障碍,为难某人”。
8.cumulonimbus:
积雨云。
积雨云臃肿庞大,云顶有丝缕状冰晶结构,顶部常扩展成砧状或马鬃状。
积雨云几乎都会形成降水,包括雷电、阵雨、阵性大风及冰雹等天气现象,甚至发生龙卷风,在特殊地区,还会产生强烈的外旋气流---下击暴流。
这是一种可以使飞机遭遇坠毁灾难的气流。
9.stayup:
不睡觉,熬夜。
例如:
Iamgoingtostayuplatetofinishmypaper.(为了完成报告我打算熬夜不睡。
)
10.blowup:
使充气,放大。
这里的blowupballoons则是指“吹气球”。
《飞屋环游记》精讲之二
本片段剧情:
对面就是天堂瀑布了,弗雷德里克森激动不已,但爷俩必须翻山绕路才能抵达,而糟糕的是,飞屋却在这时漂不起来了。
于是拉塞尔建议拖着飞屋往前走。
再过三天,给飞屋做动力的气球就要泄气了,而且这时,一群不友好的猎狗也循声而至,想打败爷俩。
爷俩能顺利抵达天堂瀑布吗?
精彩对白
Fredricksen:
Thereitis!
Ellie,it'ssobeautiful!
Wemadeit!
Russell,wecanfloatrightoverthere.Climbup,climbup!
Russell:
Doyoumean...assistyou?
Fredricksen:
Yeah,whatever.
Russell:
Ok,I'llclimbup!
Fredricksen:
Watchit!
Russell:
Sorry.
Fredricksen:
Nowwhenyougetupthere,goaheadandhoistmeup. Gotit?
Areyouontheporchyet?
What?
That'sit?
Icameallthiswayheretogetstuckonthewrongendofthisrockpile?
Russell:
Ah...great.Hey,ifIcouldassistyouoverthere...wouldyousignupformybadge?
Fredricksen:
Whatareyoutalkingabout?
Russell:
Wecouldwalkyourhousetothefall.
Fredricksen:
Walkit?
Russell:
Yeah.Afterallweweighitdown,wecouldwalkitrightoverthere.Likeaparadeballoon.
Fredricksen:
Now,we'llwalktothefallsquicklyandquietly,withnorapmusicorflashdancing.Wehavethreedaysatbesttilltheheliumleaksoutofthoseballoons.Andifwearenotatthefallswhenthathappens,we'renotgettingtothefalls.
Russell:
There...Ifoundsand!
Fredricksen:
Don'tyouworry,Ellie.We'llgetourhouseoverthere.
Russell:
Itisfunalready,isn'tit?
Bythetimewegetthere,you'regonnafeelsoassisted.Oh,mr.Fredricksen,ifwehappentogetseparated,usethewildernessexplorercall.Wait,whyarewegoingtoParadiseFalls,again?
Fredricksen:
Hey,let'splayagame.It'scalled:
"Seewhocanbequietthe
longest".
Russell:
Cool!
Mymomlovesthatgame!
Fredricksen:
Darnthing.Comeon,Russell,hurryitup.
Russell:
Ah,I'mtired. Mykneehurts.
Fredricksen:
Whichknee?
Russell:
MyelbowhurtsandIhavetogotothebathroom.
Fredricksen:
Iaskedyouaboutthatfiveminutesago.
Russell:
Ididn'thavetogothen!
Idon'twannawalkanymore.Please,stop.
Fredricksen:
Russell,ifyoudon'thurryup,thetigerswilleatyou.
Russell:
TherearenotigersinSouthAmerica.Zoology.
Fredricksen:
Ah,fortheloveofPete...Goonintothebushesanddoyourbusiness.
Russell:
Ok.Here!
Holdmystuff!
妙语佳句活学活用
1.makeit:
达到既定目标,走完全程。
Makeit是一种口语表达,尤其指在困难情况下获得成功,常译为“我们做到了!
”
例如:
Ifyoutryyourbest,you'llmakeit.(如果你尽力,就能成功。
)
2.hoist:
把……吊起,升起。
在这里,弗莱德里克的意思是让拉塞尔爬到飞屋上去之后,把自己拉起来。
3.comeallthisway:
一路走来,也写作comealltheway.
Alltheway在这里做副词,意思是“从远道,一路上”。
4.getstuck:
被困住,卡住。
也写作bestuck。
此外,getstuck还可以表示“卡壳儿了”,例如:
Iget/amstuckwiththismathsproblem.Canyouhelpmewithit?
(我被这道数学题卡住了。
你能帮我一下吗?
)
而getstuck-up意思则是“翘尾巴”。
5.walk:
牵着走。
我们平时说的“遛狗”,就可以用这个词表示。
例如:
Thetraineriswalkinghisdogs.(那位驯兽人正在遛他的狗。
)
6.weighdown:
压低,压得难以移动。
例如:
ThepresentsweighdownthebranchesoftheChristmastree.(礼物把圣诞树枝坠弯了。
)
此外,weighdown还可以表示“使颓废,受压抑”。
某件事把某人压垮了,就可以用Sthweighdownsb来表示。
7.rapmusic:
说唱音乐,饶舌音乐,节奏快而强,配有快速念白的现代音乐。
而taketherapforsb可不是指为某人唱rap,它其实是指“无辜受罚;背黑锅”。
8.flashdancing:
闪电舞,劲舞的一种,也写作flashdance。
9.atbest:
最多。
例如:
Atbestafewhundredpeopleattendedthemeeting.(充其量只有几百人出席会议。
)
10.darnthing:
见鬼,真糟糕,相当于darnit。
此外在口语中,我们还常用I'llbedarned!
来表示“真没想到,真叫我吃惊”。
11.fortheloveofPete:
看在老天的份儿上,相当于forPete'ssake。
SaintPeter是耶稣基督的门徒之一,据说死后上天堂,他掌管天堂的大门,所以说“看在老天的份上”。
《飞屋环游记》精讲之三
妙语佳句活学活用
1.pickupthescent:
发现踪迹,察出气味,也可以用pickupatrail来表示。
例如:
Thedogseasilypickedupthescentofthemurderer.(狗毫不费力地嗅出了谋杀者的气味。
)
2.soonenough:
非常快地。
在这里,Alfa的意思是说,我们很快就能捉住那只鸟了。
例如:
Hegotwhathewantedsoonenough.(他很快便如愿以偿。
)
3.compadre:
afriend,companion,orcloseassociate(密友,伙伴)。
这种说法在美国西南部较常见。
4.toil:
辛苦,辛勤劳动。
例如:
Thejoyoverpaysthetoil.(所得的快乐超过付出的辛劳。
)
此外,toil还可以表示“艰难缓慢地移动;跋涉”。
Ifyoutoilsomewhere,youmovethereslowlyandwithdifficulty,usuallybecauseyouareverytired.
5.cunning:
狡猾的,狡诈的。
要记住,Wisdomdiffersfromcunning.(聪明和狡猾不同),但cunning也可以用来形容“可爱的,机灵的”,见到逗人喜爱的小猫,你就可以说Whatacunningkitten!
此外,cunning还可以表示“精巧的;熟练的”。
例如:
Ittakescunningworkmentomakesuchelaboratefurniture.(能工巧匠才能制作如此精致的家具。
)
6.fool'serrand['erənd]差事:
徒劳无功的工作。
也写作gawk'serrand。
在这里,Alfa是在抱怨Dug没能尽快把Kevin捉住。
白跑了一趟,我们就可以说是onafool'serrand。
7.lieutenant:
副职官员;助理官员。
Alfa在这里这样称呼Delta,有讽刺意味。
8.mailman:
邮差。
《飞屋环游记》精讲之四
妙语佳句活学活用
1.jumpon:
扑向,猛扑。
此外,jumponsb/sth还可以表示“批评某事,责备某人”,例如:
ButwhyisitdoctorthatIamalwayssonervy,tenseandreadytojumponanybody...(可是大夫,为什么我总是感到神经质、紧张、爱发脾气……)
2.atthisrate:
照此情形;如此下去。
例如:
Atthisratewewillnotbeabletoaffordaholiday.(照这种情形看来,我们就无法度假了。
)
3.bestuckwith:
无法摆脱,陷入困境。
弗雷德里克森的意思是,他被这几个家伙缠住,脱不开身了。
例如:
I'mstuckwithmysisterforthewholeday.(我一整天都让妹妹给缠住了。
)
4.clearout:
离开。
弗雷德里克森的意思是:
我数到三,你俩必须离开这里。
此外,clearout还可以表示“清除”,例如:
Ouroldstockhasbeenentirelyclearedout.(我们旧的存货已全部出清。
)
5.pretty:
非常,很。
例如aprettypenny就是指“一大笔钱”。
6.dothetrick:
奏效,获得成功。
例如:
Thismedicineoughttodothetrick.(这药应该能有效的。
)
7.GPS:
全球定位系统,GlobalPositioningSystem的缩写,是一种空间卫星导航定位系统。
8.alot:
拉塞尔的意思是“爸爸总是很忙”。
平时我们常用havealoton来表示“很忙”,例如:
Theywillhavealotontomorrow.(他们明天会很忙。
)
9.bug:
打扰。
例如:
Don'tbugmeplease.(请不要打扰我。
)
而我们平时说的系统有bug,是指这个系统存在漏洞、缺陷。
10.pinon:
佩戴。
拉塞尔的意思是,爸爸会来参加仪式,为我佩戴勋章。
此外,pinon还常用来表示“归罪于”,pinsthonsb就是指“把某事归罪于某人”。
11.fleacircus:
(狂欢节杂耍中受过训练的)跳蚤杂技表演,跳蚤马戏团。
Afleacircusreferstoacircussideshowattractioninwhichfleasareattached(orappeartobeattached)tominiaturecartsandotheritems,andencouragedtoperformcircusactswithinasmallhousing.
12.crossone'sheart:
发誓。
在西方,教徒祈祷、发誓、祝福等时会在空中或额头、胸前等划十字,以示自己的真诚。
例如:
Billy,crossmyheart,itwasn'tmewhobrokeyourbicycle.(比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。
)
《飞屋环游记》精讲之五
妙语佳句,活学活用
1.impose:
勉强某人做u某事,强加。
例如:
Heimposedhispresence(['prezəns]n.出席;参加)onusfortheweekend.(他硬要跟我们一起过周末。
)
2.fraud:
骗子。
我们平时还常用swindler来表示“骗子”。
此外,fraud还可以表示“欺骗、冒牌货”,例如:
Heobtainedthemoneybyfraud.(他骗得了那笔钱。
)
3.clearone’sname:
为某人洗清冤屈
toprovesomeoneisinnocentofacrimeormisdeedofwhichhehasbeenaccused.为某人洗清冤屈,挽回某人的名声。
例如:
Thespokesmanreleasedastatementattemptingtoclearhisclient'sname.(发言人发布了一则声明,想以此澄清委托人的名声。
)
而“替自己洗清嫌疑”,就可以用clearoneselfof/fromacharge来表示。
4.yearsgobybetweenseeings:
时光匆匆。
类似的说法还有:
Howtimeflies!
5.smokeout:
查出,使公之于众。
例如:
Theoldwarcriminalwasatlastsmokedoutfromhishidingplaceabroad.(这个老战犯终于被人从他在国外的藏匿处查获。
)
6.gowild:
气得或喜得发狂。
有时我们也用gohogwild来表示这种意思。
例如:
Thekidswenthogwild,chasingthepoorpuppyallaroundthehouse,thenfightingoverwhogottoholdit,petitandgiveitabowlofdogfood.(孩子们简直高兴得发疯,把可怜的小狗追赶得满屋子团团转,接着又争着抢着要抱它,抚摸它,并给它吃一碗狗食。
)
7.botanist:
植物学家。
例如:
Thebotanistmetwithmanyrareplants.(这个植物学家偶然发现了许多稀有植物。
)
8.takeadvantageof:
利用,占……的便宜。
弗雷德里克森在这里的意思是,我们不能利用你的热情好客赖在这里不离开。
此外,takeadvantageof还可以表示“占某人的便宜”。
例如:
Itneveroccurredtometotakeadvantageofhim.(我决没有想到过要占他的便宜。
)
9.dessert:
餐后甜点。
Dessert乃借自法文,特指正餐之后的那一道甜点,区别于teatime的闲食。
《飞屋环游记》精讲之六
妙语佳句活学活用
1.raid[reid]:
突袭,搜捕。
例如:
Theraidwaspurelyretaliatory[ri't