邮件结尾最新.docx

上传人:b****9 文档编号:25969772 上传时间:2023-06-16 格式:DOCX 页数:10 大小:19.41KB
下载 相关 举报
邮件结尾最新.docx_第1页
第1页 / 共10页
邮件结尾最新.docx_第2页
第2页 / 共10页
邮件结尾最新.docx_第3页
第3页 / 共10页
邮件结尾最新.docx_第4页
第4页 / 共10页
邮件结尾最新.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

邮件结尾最新.docx

《邮件结尾最新.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《邮件结尾最新.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

邮件结尾最新.docx

邮件结尾最新

  

  署名下的敬辞:

  用于祖父母及父母:

叩禀、敬禀、拜禀、肃禀、谨禀、叩上。

  用于尊长:

谨禀、谨上、拜上、谨肃、敬肃、敬启、谨启。

  用于平辈:

谨启、谨白、手启、手上、顿首、拜启、上言、拜言、启、上、白。

  用于晚辈:

手谕、手示、手泐、手草、草示、谕。

  用于复信:

肃复、手复、谨复、复。

  用于不具名:

名正肃(另具名片)、各心肃、各心印、知恕具、两知。

  用于补述:

又启、又及、又陈、再及、再陈。

  请安:

  用于祖父母及父母:

恭叩金安、敬请福安肃请金安。

  用于亲友长辈:

恭请福绥、敬请履安敬叩崇安只请提安、敬请颐安、虔清康安。

  用于老师:

敬请尘安、恭请道发、肃请海安、虔请讲安。

  用于亲友平辈:

敬候佳祉并候近安、顺颂起居、顺侯大安、敬颂台安顺颂时绥。

  用于亲友晚辈:

即询近佳、即问近好、附颂清安。

  用于有祖父及父母而在一处者:

敬请侍安、敬颂侍福、并候侍祺。

  用于夫妇同居者:

敬请俪安、顺颂双安、敬颂俪祉(祺)。

  用于政界:

敬请勋安、恭请钧安、只请政安。

  用于军界:

敬请戎安、恭请麾安、肃请捷安。

  用于学界:

只颂撰祺、只请著安、顺请、文安、并请学安、即颂文绥、即候文祺。

  用于商界:

即请财安、敬候筹安、顺颂筹祺。

  用于旅客:

敬请旅安、藉颂旅祺、顺询旅祉。

  用于家居者:

敬请潭安、并颁潭福、顺颂潭祺。

  用于贺婚:

恭请燕喜、恭贺大喜、恭请喜安。

  用于贺年:

恭贺年禧、恭贺新禧、即颂岁禧。

  用于吊唁:

此候孝履、顺问苫次、专候素履。

  用于问病:

敬请愈安、即请卫安、敬祝早痊。

  用于时令问候:

敬请春安、顺颂春祉、敬请夏安、并颂暑祺敬请秋安、并候秋绥、敬请冬安、此请裘安、敬请炉安。

  用于当日问候:

即颂晨安、即请早安、此请午安、即颂晚安、即请刻安、顺候日祉、即候时祉。

  附候语:

  问候尊长:

令尊(或令堂)大人前,乞代叱名请安。

某伯前未及另禀,乞即叱名请安。

  问候平辈:

某兄弟前祈代致候不另。

某兄处未及另函乞代致意。

  问候晚辈:

顺候令郎佳吉。

并问令郎等近好。

  代长辈附候:

家父嘱笔问候。

某伯嘱笔问候。

  代平辈附候:

家兄附笔请安,某兄附笔道候。

  代幼辈附候:

小儿侍叩。

小孙随叩。

某某禀笔请安

  这个尾指的是ComplimentaryClose(结尾敬语)。

它一般出现于Email的末尾,署名的前面。

意思同中文的“此致敬礼”。

在商业Email中,有很多方式可以选择,它们之间基本大同小异,下面给出10个以供参考:

  Sincerely,

  Respectfully,

  Bestregards,

  Bestwishes,

  Kindregards,

  Yourstruly,

  Warmregards,

  Sincerelyyours,

  Withmanythanks,

  Respectfullyyours.

  Best

  Thisisthemostubiquitous;it'stotallysafe.Irecommendithighlyandsodotheexperts.

  最普遍;最安全。

我和专家们都极力推荐这个。

  MyBest

  Alittlestilted.EtiquetteconsultantLettlikesit.

  有点生硬。

礼仪顾问莱特喜欢这个。

  Mybesttoyou

  Lettalsolikesthisone.Ithinkit'sold-fashioned.

  莱特也喜欢这个。

我认为它过时了。

  AllBest

  Harmless.

  可以用。

  Allthebest

  Thisworkstoo.

  这个也可以。

  BestWishes

  Seemstoomuchlikeagreetingcardbutit'snotbad.

  看起来特别像贺卡,但是还不赖。

  Bests

  IknowpeoplewholikethisbutIfinditfussy.Whydoyouneedtheextra"s"?

  我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐。

为什么你需要多余的“s”?

  BestRegards

  Moreformalthantheubiquitous"Best".IusethiswhenIwantanoteofformality.

  比最普遍的“Best”更正式。

当我想要正式的写结尾时我会用这个。

  Regards

  Fine,anodyne,helpfullybrief.Iusethis.

  不错,稳重,简短。

我用这个。

  Rgds

  Iusedtousethisbutstopped,becauseit'stryingtoohardtobeabbreviated.Whynottypethreemoreletters?

OKifyou'resendingitfromyourphone.

  我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。

为什么不多写几个字母?

如果是用手机发邮件的话,这个OK。

  WarmRegards

  Ilikethisforapersonalemailtosomeoneyoudon'tknowverywell,orabusinessemailthatismeantasathank-you.

  我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。

  WarmestRegards

  AsgoodasWarmRegards,withatouchofaddedheat.

  跟WarmRegards一样好,且更增添了一丝温暖。

  Warmest

  Iusethisoftenforpersonalemails,especiallyifI'mclosetosomeonebutnotinregulartouch.

  私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。

  Warmly

  Thisisaniceriffonthe"warm"themethatcansafelybeusedamongcolleagues.

  这是一个关于“warm”主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。

  Takecare

  Intherightinstances,especiallyforpersonalemails,thisworks.

  在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。

  Thanks

  Lettsaysthisisano-no."Thisisnotaclosing.It'sathank-you,"sheinsists.Idisagree.ForbesLeadershipeditorFredAllenusesitregularlyandIthinkit'sanappropriate,warmthingtosay.Iuseittoo.

  莱特说这个禁用。

她认为“这不是结尾而是感谢。

”我不同意。

福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词。

我也用。

  Thankssomuch

  Ialsolikethisanduseit,especiallywhensomeone—acolleague,asource,someonewithwhomIhaveabusinessrelationship—hasputtimeandeffortintoataskoremail.

  我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  Thanks!

  ThisrubsmethewrongwaybecauseIusedtohaveabosswhoendedeveryemailthisway.Shewasusuallyaskingmetoperformataskanditmadehersign-offseemmorelikeasternorder,withaforcednoteofappreciation,thanagenuineexpressionofgratitude.Butintherightcontext,itcanbefine.

  这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。

他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。

但是在合适的语境中,它也适用。

  Thankyou

  Moreformalthan"Thanks."Iusethissometimes.

  比“Thanks”更正式。

我有时用这个。

  Thankyou!

  Thisdoesn'thavethesamegratingqualityas"Thanks!

"Theadded"you"softensit.

  这个不会像“Thanks”那么让人不悦!

“You”缓和了语气。

  Manythanks

  Iusethisalot,whenIgenuinelyappreciatetheefforttherecipienthasundertaken.

  当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  Thanksforyourconsideration.

  Atadstiltedwithanoteofservility,thiscanworkinthebusinesscontext,thoughit'salmostaskingforarejection.Steerclearofthiswhenwritinganoterelatedtoseekingemployment.

  有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。

当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  Thx

  Ipredictthiswillgaininpopularityasouremailsbecomemoreliketexts.

  随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。

  Hopethishelps

  Ilikethisinanemailwhereyouaretryingtohelptherecipient.

  在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。

  Lookingforward

  Iusethistoo.Ithinkit'sgraciousandwarm,andshowsyouareeagertomeetwiththerecipient.

  我也用这个。

我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。

  Rushing

  Thisworkswhenyoureallyarerushing.Itexpresseshumilityandregardfortherecipient.

  当你赶时间时这个很有用。

它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。

  Inhaste

  Alsogoodwhenyoudon'thavetimetoproofread.

  当你没有时间校对时用这个也蛮好。

  Bewell

  Somepeoplefindthisgrating.Notappropriateforabusinessemail.

  有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。

  Peace

  Retro,thissign-offwearsitspoliticsonitssleeve.Itdoesn'tbothermebutothersmightrecoil.

  很复古,这个结尾具有政治色彩。

有人可能不太适应,但我OK。

  YoursTruly

  Idon'tlikethis.ItmakesmefeellikeI'mtenyearsoldandgettinganotefromapenpalinSweden.

  我不喜欢这个。

它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。

  Yours

  Sameproblemasabove.

  和上面那个问题一样。

  VeryTrulyYours

  LettlikesthisforbusinessemailsbutIfinditstiltedandithasthepenpalproblem.

  莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。

  Sincerely

  Lettalsolikesthisbuttome,itsignalsthatthewriterisstuckinthepast.MaybeOKforsomeformalbusinesscorrespondence,likefromthelawyerhandlingyourdeadmother'sestate.

  莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。

也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。

  SincerelyYours

  Sameproblemas"Sincerely,"buthokier.

  跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。

  Cheers!

  IwonderhowprevalentthisisintheUK.I'veonlyseenitfromAmericanswhoaretryingforaBritishaffectation.Iknowitshouldn'tgrateonmebutitdoes.Ialsodon'tlikepeopletellingmetocheerup.

  我好奇这个在英国怎么这么流行。

我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。

我知道这个不该激怒我,但是它确实会。

我也不喜欢别人告诉我cheerup。

  Ciao(意大利语的“你好;再见”)

  PretentiousforanEnglish-speaker,thoughIcanseeusingitinapersonal,playfulemail.

  母语是英语的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件中使用它我能理解。

  Yourname

  Tersebutjustfineinmanycircumstances.Probablynotagoodideaforaninitialemail.

  虽然简洁,但是在很多情况下都适用。

可能用在最开始的邮件中用不是很好。

  Initial

  Goodifyouknowtherecipientandevenfineinabusinesscontextifit'ssomeonewithwhomyoucorrespondfrequently.

  如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。

  Love

  Thisseemstooinformal,likeover-sharinginthebusinesscontext.

  这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。

  XOXO

  I'veheardofthisbeingusedinbusinessemailsbutIdon'tthinkit'sagoodidea.

  我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。

  Lotsoflove

  Iwouldonlyusethisinapersonalemail.The"lotsof"makesitevenmoreinappropriatelyeffusivethanthesimple,clean“Love.”

  我只会在私人邮件中使用这个。

“Lotsof”比简洁的“Love”更显得过度热情。

  Hugs

  It'shardtoimaginethisinabusinessemailbutit'sgreatwhenyou'rewritingtoyourgranny.

  很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1