Unit05Quickfixsociety原文译文.docx

上传人:b****0 文档编号:25854787 上传时间:2023-06-16 格式:DOCX 页数:12 大小:313.69KB
下载 相关 举报
Unit05Quickfixsociety原文译文.docx_第1页
第1页 / 共12页
Unit05Quickfixsociety原文译文.docx_第2页
第2页 / 共12页
Unit05Quickfixsociety原文译文.docx_第3页
第3页 / 共12页
Unit05Quickfixsociety原文译文.docx_第4页
第4页 / 共12页
Unit05Quickfixsociety原文译文.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Unit05Quickfixsociety原文译文.docx

《Unit05Quickfixsociety原文译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit05Quickfixsociety原文译文.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Unit05Quickfixsociety原文译文.docx

Unit05Quickfixsociety原文译文

TextA

急于求成的社会

QuickFixSociety

詹妮特·曼德尔·戈德斯坦

JanetMendellGoldstein

我和老公在西弗吉尼亚州度了一周的假,刚回来。

MyhusbandandIjustgotbackfromaweek'svacationinWestVirginia.

不用说,我们迫不及待地想到那里,于是便走了宾夕法尼亚收费高速公路和几条州际公路。

Ofcourse,wecouldn’twaittogetthere,sowetookthePennsylvaniaTurnpikeandacoupleofinterstates.

“看哪,那些美丽的农场!

”老公高声喊道,田园景色以每小时五十五英里的速度在我们身边滑过。

"Lookatthosegorgeousfarms!

"myhusbandexclaimedaspastoralsceneryslidbyusat55mph.

“你看见那些奶牛了吗?

”可是,每小时五十五英里的速度,很难看清任何东西。

美丽的农场像移动的绿色棋盘,成群的奶牛在后视镜里缩成了几个小黑点。

“Didyouseethosecows?

”Butat55mph,it'sdifficulttoseeanything;thegorgeousfarmslooklikemovinggreencheckerboards,andtheherdofcowsisreducedtoafewdotsintherear-viewmirror.

四个小时里,我们唯一真正的乐趣就是数出口的标志,还有就是想再次停车时会有什么样的感觉。

Forfourhours,ouronlyrealamusementconsistedofcountingexitsignsandwonderingwhatitwouldfeelliketoholdstillagain.

Icanfeelhowcoldthewateris.我能摸出来这水有多么凉。

Thewaterfeelswarm.觉得出这水是温的.

Thiswalletfeelstomelikeleather.我觉得这钱包像是皮的.

Itfeelslikerain.感觉好似要下雨.

Howdoesitfeeltobealoneallday?

整日单独一人感觉如何?

确实,去那里看上去没多少快乐,事实上根本就没一点儿快乐。

Gettingtherecertainlydidn'tseemlikehalfthefun;infact,gettingtherewasn'tanyfunatall.

所以,该回费城外的家的时候,我坚持要换条路走。

So,whenitwastimetoreturntoourhomeoutsideofPhiladelphia,Iinsistedthatwetakeadifferentroute.

我建议说:

“咱们去考察一下农村吧。

”结果,我们返程的两天里满是新鲜的经历。

“Let'sexplorethatcountryside,”Isuggested.Thetwodaysittookustomakethereturntripwerefilledwithnewexperiences.

我们游览了内战时的一个战场,站在了一座小山上。

一百二十五年前,也是一个七月炎热的下午,一万五千名南部邦联的士兵曾努力想攻占它,不想他们当中有一半人在徒劳的尝试中身亡。

WetouredaCivilWarbattlefieldandstoodonthelittlehillthatfifteenthousandConfederatesoldiershadtriedtotakeonanotherhotJulyafternoon,onehundredandtwenty-fiveyearsago,notknowingthathalfofthemwouldgetkilledinthevainattempt.

我们驾车缓慢地驶过宾夕法尼亚安静的德国城的主要街道,将速度降至每小时二十英里,以免和去赶集的马匹和马车挤在一起。

WedroveslowlythroughmainstreetsofsleepyPennsylvaniaDutchtowns,slowingtotwentymilesanhoursoasnottocrowdthehorsesandhorsecarriagesontheirwaytomarket.

在县城的博物馆里,我们欣赏了玩具火车和老式汽车;在工厂的直销商店里〔购物〕,省了七成的钱。

Weadmiredtoytrainsandantiquecarsincountymuseumsandsaved70percentinfactoryoutlets.

在农户的自助餐厅里,我们饱饱地吃了一顿香料沙拉和家庭自制面包,而后便在外边闲逛,享受着阳光,欣赏着卧在阳光里的成群奶牛——这时可不是小黑点了。

Westuffedourselveswithspicysaladsandhomemadebreadinan"all-you-can-eat"farmhouserestaurant,thenwanderedoutsidetoenjoythesunshineandtheherdsofcows—nolittledotsthistime—lyinginit.

我们回到家里,恢复了精力,也恢复了活力,还又一次受到教育。

这回到那儿确实是快乐啊。

Wereturnedhomerefreshed,revitalized,andreeducated.Thistime,gettingtherehadbeenthefun.

毫无特色的收费高速公路和州际公路成了我们许多人的专门选择,这是为什么呢?

Whyisitthatthefeaturelessturnpikesandinterstatesaretheroutesofchoiceforsomanyofus?

大家为什么不试着放慢速度,去考察一下农村呢?

Whydoesn'teverybodytryslowingdownandexploringthecountryside?

可是,越来越多的情况是,快车道看来成了我们要走的唯一道路。

Butmoreandmore,thefastlaneseemstobetheonlywayforustogo.

实际上,大多数美国人总是匆匆忙忙——而且不光是在从甲地赶到乙地这样的事上。

Infact,mostAmericansareconstantlyinahurry—andnotjusttogetfromPointAtoPointB.

我们的国家已经变成了一个追求速战速决的国家——不止在一个方面。

Ourcountryhasbecomeanationinsearchofthequickfix—inmorewaysthanone.

 

不要将来,只求现在:

从前,美国人明白“好事多磨”的道理。

我们从每次的收入里拿出一小部分,以备不时之需。

Nowinsteadoflater:

Onceuponatime,Americansunderstoodtheprincipleofdeferredgratification(被推迟的满足).Weputalittleofeachpaycheckaway"forarainyday".

如果我们想要一个新沙发,或者在湖边的小屋里过上一周,我们就为此攒些钱。

银行则会提供特别的圣诞购物储蓄账户和度假储蓄账户帮我们渡过难关。

Ifwewantedanewsofaoraweekatalakesidecabin,wesavedupforit,andthebankshelpedusoutbyprovidingspecialChristmasClubandVacationClubaccounts.

ChristmasClub:

[美]〔为圣诞节购买东西的〕圣诞储蓄金

VacationClub:

[美]〔为度假准备的〕零存整用储蓄金

如果我们住在乡下,地方合适,就种下玉米和豆子,耐心地等待着收获。

Ifwelivedintherightpartofthecountry,weplantedcornandbeansandwaitedpatientlyfortheharvest.

如果我们想要瘦一些,我们就少吃一些最喜爱的食物,耐心地等着磅秤降下来,一次降一磅。

Ifwewantedtobethinner,wesimplyatelessofourfavoritefoodsandwaitedpatientlyforthescaletodrop,apoundatatime.

可是现在,我们没有这份耐心了。

我们不攒钱了,而是去贷款;我们用信用卡去买家具、去度假旅行——眼下要放松,以后再付钱。

Buttodaywearen'tsopatient.Wetakeoutloansinsteadofmakingdeposits,orweuseourcreditcardtogetthatfurnitureorvacationtrip—relaxnow,paylater.

我们买食品也像买衣服一样,都是已经弄好的,现成的。

Webuyourfood,likeourclothing,ready-madeandofftherack.

如果我们急着要减轻体重,就试用最新的神奇套餐,它保证能在十天之内减去十磅……除非我们很有钱,可以去做吸脂手术。

Ifwe'reinahurrytoloseweight,wetrythelatestmiraclediet,guaranteedtotakeawaytenpoundsintendays...unlesswe'rerichenoughtoaffordliposuction.

 

不要缓慢,只求快速:

我们不但现在就要,我们甚至不想被动地等待。

Fasterinsteadofslower:

Notonlydowewantitnow;wedon'tevenwanttobekeptwaitingforit.

这种急躁、“讨厌等待”的普遍心态已经影响了我们生活的各个层面。

Thisgeneralimpatience,the"I-hate-to-wait"attitude,hasinfectedeverylevelofourlives.

我们用二十秒从自动取款机里取出二十元钱,而不会去银行排队〔等候〕。

Insteadofstandinginlineatthebank,wewithdrawtwentydollarsinasmanysecondsfromanautomatictellermachine.

asmany:

Hemadesixmistakesinasmanyparagraphs.他在6段里错了6处。

Wesawthreefilmsinasmanydays.我们三天里看了三部电影。

Iwaitedforsevenminutes;theyseemedtomeasmanyhours.我等了7分钟,但对我来说,就像等了7个小时。

而后我们拿着这快速取出的钱去一家快捷的便利商店〔为什么在超市里排队呢?

〕,购买已经全部包好、随时可放进微波炉的速冻晚餐……除非我们不介意等那么长时间买些快餐来代替。

Thenwetakeourfastmoneytoafastconveniencestore(whywaitinlineatthesupermarket?

),wherewebuyafrozendinnerallwrappedupandreadytobeputintothemicrowave...unlesswedon'tcaretowaiteventhatlongandpickupsomefastfoodinstead.

IshallgotheretomorrowunlessI'mtoobusy.

除非我太忙,否则明天我将到那里去。

明天我将到那里去,除非我太忙。

如果我不太忙,明天将到那儿去。

Unlessyougoatonceyouwillbelate.

除非你马上走,否则你会迟到的。

你会迟到啦,除非你马上走。

如果你不马上走,就会迟到的。

Webuyafrozendinnerallwrappedupandreadytobeputintothemicrowave...unlesswedon'tcaretowaiteventhatlongandpickupsomefastfoodinstead.

我们购买已经全部包好、随时可放进微波炉的速冻晚餐……除非我们不介意〔愿意〕等很长时间买些快餐来代替。

如果我们不愿意等很长时间买些快餐来代替,我们就购买已经全部包好、随时可放进微波炉的速冻晚餐……

假设吃了快餐感觉不适,我们赶紧去药箱里找药,为了——你猜对了——找点快速镇痛剂〔药〕。

Ifourfastmealdoesn'tagreewithus,wehurrytothemedicinecabinetfor—youguessedit—somefastrelief.

〔牛津〕:

doctorsworkingforthereliefofsuffering,hardship,etc为解除病痛、痛苦等而工作的医生

我们喜欢快照,于是就购买宝丽来〔拍立得〕照相机。

Welikefastpictures,sowebuyPolaroidcameras.

我们喜欢快捷的娱乐,于是便用录像机将最喜爱的电视节目录制下来。

Welikefastentertainment,sowerecordourfavoriteTVshowontheVCR.

我们也喜欢能快速传送的信息,例如电脑屏幕上闪现的消息、从你的机传到我的机上的文件、“目击者新闻”节目里九十秒快速时事报道,以及浓缩成“二百年难忘瞬间”的历史。

Welikeourinformationfast,too:

messagesflashedonacomputerscreen,documentsfaxedfromyourtelephonetomine,currenteventsin90-secondburstsonEyewitnessNews,historyreducedto"BicentennialMinutes".

burst:

aburstofanger,enthusiasm,etc怒火、热情等的迸发;aburstofapplause一阵欢呼

burstsofnews:

新闻快速广播

作为象征,“美国之鹰”正在为“邮政速递”飞翔。

有谁还敢让美国多等一晚上?

Symbolically,theAmericaneaglenowfliesforExpressMail.HowdareanyonekeepAmericawaitinglongerthanovernight?

 

不要透彻,只求浅薄:

而且,我们甚至不想彻底了解一个事物。

Superficiallyinsteadofthoroughly:

What'smore,wedon'tevenwantallofit.

以前,我们仔细阅读经典小说或最新畅销书的每一个词,而现在,由于越快就越好,我们读浓缩版的书,或者把书的录音磁带放进汽车的录音机里,在上班的路上收听。

Once,welingeredovereverywordofaclassicnovelorthelatestbestseller.Today,sincefasterisbetter,wereadthecondensedversionorputatapeofthebookintoourcar'stapeplayertolistentoonthewaytowork.

要么就是去买《克利夫笔记》,尤其当我们是学生时。

这样我们就根本不用去阅读原书了。

OrwebuytheCliff'sNotes,especiallyifwearestudents,sowedon'thavetodealwiththebookatall.

Cliff’sNotes:

aseriesofreferencebookswrittentohelpundergraduatestudentstounderstandandappreciateimportantliteraryworks.Itconsistsofachapter-by-chapterdetailedsummaryandcommentonthework,criticalcommentary,andessayquestionsandanswersforreview.Withsuchnotes,thestudentsdon’thavetoreadtheworkitselftobeabletowritepapersandtakeexams.

一套学习指南丛书,其中包括文学、写作、外语、数学、科学等课程,以及备考和大学课程的学习指南与参考。

以前,我们聆听贝多芬《第五交响曲》的每一个音符。

而现在,我们没有那个时间了;作为代替,我们可以从《古典音乐精华片断》CD上欣赏那段“哒——哒——哒——嘟”主旋律的二十六秒长的片段,CD上还有九十九个同样著名乐曲的选段。

Once,welistenedtoeverynoteofBeethoven'sFifthSymphony.Today,wedon'thavethetime;instead,wecanenjoy26secondsofthatfamous"da-da-da-DUM"theme—and99othermusicalexcerptsalmostasfamous—onourGreatestMomentsoftheClassicCD.

Beethoven['beitəuvən]n.贝多芬(Ludwigvan,1770-1827,德国作曲家)

FifthSymphony:

第五交响乐,即“命运交响曲”。

毕竟,既然有人已经选择出最优秀的部分,为我们省去了的麻烦,干嘛还要浪费四十五分钟去听整首曲子呢?

Afterall,whywaste45minuteslisteningtothewholethingwhensomeoneelsehassavedusthetroubleofpickingoutthebestparts?

像《读者文摘》这样的杂志上的文章,到我们手里时已经被缩简了。

因为有了《今日美国报》,简要报道的新闻比以前更简单了。

Ourmagazinearticlescometouspre-digestedinReader'sDigest.Ournewsbriefings,thankstoUSAToday,aremorebriefthanever.

USAToday《今日美国报》:

主要有四大特点。

一是专门辟有“美国各地”和“世界新闻摘要”专栏,便于读者从单一一张报纸上了解美国各地及世界上的重大新闻;二是仿效电视气象预报形式首创了用整版篇幅的彩色气象图表报道全国50个州、100多个主要城市天气趋势的做法;三是它还独创了使用生动的彩色图片和图表来配合新闻报道,使之图文并茂,增添了美感,“诱惑”了读者的读报欲望和兴趣;四是它注重使用简洁明快的报道文体,偏爱使用短句、短字来浓缩文章,有时,一两句话就构成了一条新闻,这样就充分节省了篇幅,便于登载尽可能多的信息,以突出其综合性大报的特点。

甚至我们的人际关系也被压缩了。

我们不再每天花很多时间陪伴我们的亲人,而是代之以所谓的“珍贵时光”,但这种时间往往根本就是没时间。

Evenourpersonalrelationshipshavebecomecompressed.Insteadofdevotinglargepartsofourdaystoourlovedones,wereplacethemwithsomethingcalled"qualitytime",which,moreoftenthannot,isnotimeatall.

qualitytime:

timespentgivingyourfullattentiontosb,especiallytoyourchildrenafterwork

在我们匆匆忙忙地看书,再去听音乐、读新闻、与人交往的同时,我们没有认识到,我们是在依照“冰山原理”过日子——仅仅注意了冰山的顶端,而无视了隐蔽在水面下的那九分之八的部分。

Aswerushfrombooktomusictonewsitemtorelationship,wedonotrealizethatwearelivingourlivesbytheicebergprinciple—payingattentiononlytothetopandignoringthe8/9thatliesjustbel

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1