英文合同的格式.docx

上传人:b****9 文档编号:25828886 上传时间:2023-06-15 格式:DOCX 页数:45 大小:68.33KB
下载 相关 举报
英文合同的格式.docx_第1页
第1页 / 共45页
英文合同的格式.docx_第2页
第2页 / 共45页
英文合同的格式.docx_第3页
第3页 / 共45页
英文合同的格式.docx_第4页
第4页 / 共45页
英文合同的格式.docx_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文合同的格式.docx

《英文合同的格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同的格式.docx(45页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文合同的格式.docx

英文合同的格式

英文合同的格式篇一:

英文合同范本合同CONTRACT日期:

合同号码:

Date:

ContractNo.:

买方:

(TheBuyers)Address/TEL/FAX/E-mail卖方:

(TheSellers)Address/TEL/FAX/E-mail本合同双方,公司(以下称甲方)与(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于某年某月某日在中国(地址),特签订本合同

Thiscontractishereby(特此)madeandconcluded

byandbetweenco.,(hereinafterreferredtoaspartyA)andCo.,(hereinafterreferredtoaspartyB)on(date),in(place),china,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicable(friendly)consultation双方有争议,应首先通过友好协商解决

Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

ThiscontractismadebytheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedfollow:

(1)商品名称、规格、质量NameofCommodity、specificationsqualityofcommodity

(2)数量:

Quantity:

允许的溢短装---%more

orlessallowed

(3)单价:

Unitprice:

(4)总值:

TotalValue/TotalAmount

(5)包装:

Packing:

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适用于海洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。

卖方应在每个包装箱上用不退色的颜色标明尺码、包装箱、毛重、净重、及“此端向上”“防潮”、“小心轻放”易碎fragile等标记。

Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,(Thepackingofthegoodsmustbewellprotectedagainstdampness,moisture,rust,andbeabletostandshock)

andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.Thesellershallbeliableforalldamageandlossesofthegoodsattributableto(causedby)theinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas“donotstackupsidedown”

(thiswayup)”keepawayfrommoisture”“handlewithcare”shallbestenciled(marked)onthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.

(6)生产国别:

CountryofOrigin:

(7)支付条款:

TermsofPayment:

L/C、D/P、D/A、COD(cashondelivery)

()信用证式:

买应在装运期前/合同生效后日,开

出以卖为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后—日内到期。

LetterofCredit:

TheBuyershall,days

priortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.

()付款交单:

货物发运后,卖方出具以买方为付款人

的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)式,通过卖银行

及银行向买转交单证,换取货物。

Documentsagainstpayment:

Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpayment,D/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.

即期付款交单D/Patsight

跟单汇票documentarydraft

UponfirstpresentationtheBuyershallpayagainst

documentarydraftdrawnbytheSelleratsight.TheShippingdocumentsaretobedeliveredagainstpaymentonly.

买方应凭卖方开具的即期跟单汇票于见票时立即付款,付款后交单。

()承兑交单:

货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后—日,按即期承兑

交单(D/A日)式,通过卖银行及银行,经

买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。

DocumentsagainstAcceptance:

Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,

payabledaysaftertheBuyersdeliversthe

documentthroughSeller'sbankandBankto

theBuyeragainst

acceptance(D/A___days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.

()货到付款:

买在收到货物后—天内将全部货款支付卖(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。

Cashondelivery(COD):

TheBuyershallpaytothe

Sellertotalamountwithindaysafterthe

receiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).

(8)保险:

insurance:

由按发票金额110%投保---

险和---附加险

Insuranceshallbecoveredbythefor110%of

theinvoicevalueagainstrisksandadditional

risks

(9)

装运期限:

TimeofShipment

(10)

起运港:

PortofLading:

(11)

目的港:

PortofDestination

单据(DocumentsRequired):

卖应将下列单据提交银行议付/托收:

TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:

()标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;

()标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及

装运唛头的商业发票一式—份;

Signedcommercialinvoiceincopies

indicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;

()由出具的装箱或重量单一式—份;

Packinglist/weightmemoincopiesissued

by;

()由出具的质量证明书一式—份;

CertificateofQualityincopiesissuedby

()由出具的数量证明书一式—份;

CertificateofQuantityin___copiesissuedby

()保险单本一式_份(CIF交货条件);

Insurancepolicy/certificatein___copies(Terms

ofCIF);

()签发的产地证一式份;

CertificateofOriginincopiesissuedby—

()装运通知(Shippingadvice):

卖应在交运后

小时内以特快专递式邮寄给买上述第项单据副本一式

一套。

EMS邮政特快专递

TheSellershall,withinhoursafter

shipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo..

一式两份:

induplicate;一式三份:

intriplicate;

一式四份:

in

quadruplicate

Thefaxcontracthassameforceaseffectasorigin

form

本合同传真件具有法律效力

运输方式:

termsofdeliveryFOB/CFR/CIF

()FOB交货式

卖方应在合同规定的装运日期前天,以式通知

买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱。

装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担。

在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。

TheSellershall,daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerby

oftheContractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateof

shipmentin

order

thatthe

Buyer

can

chartera

vessel/book

shipping

space.In

theeventof

(incase)

theSeller's

failure

toeffect

loading

whenthevessel

arrivesdulyat

theloading

port,

all

expenses

includingdeadfreightand/ordemurragechargesthus篇二:

英文合同样本1CONTRACT

CONTRACTNUMBER:

HY93S-XX

CONTRACTDATE:

11thJanuaryXX

Between

HuayangTechnologies

TuasViewLoop,

Singapore637691

hereinaftercalled“Seller”

and

HUNANJINGSHIGROUPCO.,LTD.

XiangshiWesternRoad,ShifengDistrict,Zhuzhou,

HunanProvince41XX,China

hereinaftercalled“Buyer”

1.MaterialandQuality

品名及质量

Zincconcentratewiththefollowingspecifications:

锌精矿

Zn锌%basis

Fe铁%max.

Pb铅%max

F氟%max.

Cl氯%max.

Moisture水分3%max

Thetypicalassaysshallbeclosetotheactualquality.IftheZncontentislessthan30%,theBuyerhastherighttorejectthecargoes,andclaimallfeesincludesexpenditure,losses,Interest,etcwhichareaccurredbythebusinesstotheSellerforcompensation.

该典型分析值应与实际到货品质保持相近。

如果锌含量

低于30%,买方有权拒收货物,可权向卖方就该业务项下发生的支出,损失,利息等向卖方提出索赔。

2.Duration,OriginAndQuantity合同时效、货源及数量

ThecontractcommencesonJan.20,XXandshallremaininforceuntilcompletionofthepartiesobligationsherein.IftheSellerfailstoshipthecargoesbefore,XX,theBuyerhastherighttorejectthecargoes.

本合约自XX年1月20日起生效,直至本合约项下相关方的义务全部履行完毕时止。

如果卖方未能在XX年3月10

日前装运,买方有权拒收货物。

TheSellerwillsellapproximately3,000wmt(Three-thousandWetMetricTon)ofZincconcentrate(Concentrates)totheBuyerandtheBuyeragreestobuyapproximately3,000wmtofZincConcentrate(Concentrates)fromtheSellerinaccordancewiththetermsandconditionsofthecontract.(30%min.)

Thequantityshallalwaysbe+/-10%atSeller's

option.

买卖双方同意根据合同约的规定,装运约3000个湿吨的货物,具体数量可以溢短装10%,具体由卖方确定。

Origin:

Thailand

货源:

泰国

3.Packing

包装

Inbagsofabout1mtbigbags.1000千克大袋包装。

4.Shipment

装运

Inbag/bulkincontainersduringJan.28,XX,Feb25,XXand,XX.

XX年1月28日,XX年2月25日和XX年3月4日期间装运。

IfthecargoisarrivedlatethanAprilXX,whichareaccurredbythebusinessshallbeforSeller'saccount.

如果货物无法在XX年3月10日前装运,卖方需承担相应责任。

Partialshipmentareallowed.允许分批装运。

Transhipmentareallowed.允许转运。

5.Delivery交付

TheConcentratesshallbedeliveredCIFCY

(IncotermsXX)LinerTermsChangShaPort,China.InlandChinatransportationcostshallberesponsiblebytheBuyer.

该货物的交货条件为:

CIFCHANGSHACHINA即运保费付至中国长沙港的集装箱堆场止(按XX年国际贸易术语解释通则)。

之后,包括清关及内陆的运费由买方负责。

Theshipmentshallbeincontainers,dutyunpaid,customsuncleared.集装箱运输,关税未付未清关。

Atthedischargeport,BuyershallberesponsibleforallcostsbeyondCIFLinerTerms.THC,containercleaningetc.,atdischargeportisfortheaccountoftheBuyer.

在卸货港,买方负责CIF班轮条件之外的所有费用,码头操作费、集装箱清洁等。

Sellerhasoptiontoloadupto28wmtinoneFCL.卖方可以每柜装28吨。

IfTHCismorethanRMB370Yuan/Container,fortheaccountoftheSeller.

如果码头操作费高于370元每柜,卖方承担高出费用。

Sellerwillguarantee14dayscontainerfreedetentionatdischargeport.

卖方保证提供14天的滞箱免费。

6.Price

价格

Zinc(Zn)锌

ThepricepayablebyBuyertoSellerforProductdeliveredhereundershallbeUSD$(Four,Dollarsandseventycents)per1%pro-ratacontainedZinc(Zn)metalonadrybasisifZinc

(Zn)contentbetween%-%perdrymetricton,asdeterminedinaccordancewiththisAgreement.

当锌含量为%-%每干吨时,每1%锌金属价格为美元(美元肆元七角)。

ThepricepayablebyBuyertoSellerforProductdeliveredhereundershallbeUSD$(Four,Dollarsandeightycents)per1%pro-ratacontainedZinc(Zn)metalonadrybasisifZinc(Zn)contentbetween%-%perdrymetricton,asdeterminedinaccordancewiththisAgreement.

当锌含量为%-%每干吨时,每1%锌金属价格为美元(美元肆元八角)。

ThepricepayablebyBuyertoSellerforProductdeliveredhereundershallbeUSD$(Five,Dollars)per1%pro-ratacontainedZinc(Zn)metalonadrybasisifZinc(Zn)contentover%perdrymetricton,asdeterminedinaccordancewiththisAgreement.

当锌含量超过%每干吨时,每1%锌金属价格为美元(美

元伍元)。

IfthecargoislowerthanZinc(Zn)purity30%,theSellershallprovideanothercargowiththesamespcificationwhichisstipulatedinthecaontractandallfeesincludesexpenditure,losses,Interest,etcwhichareaccurredbythebusinessshallbeforSeller'saccount.

如果锌含量低于30%,卖方将另行提供符合本合同要求之货物给买方,所有相关的费用由卖方承担。

7.Payment付款

Currency货币

AllinvoicesorcreditnotesshallbeinDollarsandCents,andallpaymentsshallbemadebytherelevantpartyinandCents.所有的发票和贷记通知的货币为美元。

ProvisionalPayment临时付款

90%(Ninetypercent)provisionalpaym

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教学研究 > 教学计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1