楚人献鼋word版本.docx
《楚人献鼋word版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《楚人献鼋word版本.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
楚人献鼋word版本
楚人献鼋
楚人献鼋
楚人献鼋于郑灵公。
公子宋与子家将见。
子公之食指动,以示子家,曰:
“他日我如此,必尝异味。
”及入,宰夫将解鼋,相视而笑。
公问之,子家以告,及食大夫鼋,召子公而弗与也。
子公怒,染指於鼎,尝之而出。
公怒,欲杀子公。
子公与子家谋先。
子家曰:
“畜老犹惮杀之,而况君乎?
”反谮子家,子家惧而从之。
夏,弑灵公。
书曰:
“郑公子归生弑其君夷。
”权不足也。
君子曰:
“仁而不武,无能达也。
”
.鼋(yuán):
状似鳖而大,俗称癞头鼋。
古人以为美味。
2.郑灵公:
名夷。
郑穆公太子,公元前605年即位。
3.公子宋:
字子公,郑国大夫。
子家:
即公子归生,郑国大夫。
见(xiàn):
指被诏上朝见君。
4.他:
别的。
5.食(sì):
动词使动用法,使……吃。
6.染指:
用手指在汤中蘸了一下。
7.谋:
商议。
先:
先动手。
8.惮:
害怕,这裏指不忍心。
9.而况……乎:
习惯句式,何况是……呢?
10.谮(zèn):
诬陷,这裏指诬陷子家想弑君。
11.权:
权利,一说“权谋”。
12.仁:
仁爱之心,指子家起初称“畜老犹惮杀之,而况君乎?
”武:
勇武果敢。
13.达:
实现,这裏指实现仁爱。
楚国人献给郑灵公一只大甲鱼。
公子宋和子家将要进见,走在路上,公子宋的食指忽然自己动了起来,就把它给子家看,说:
“以往我遇到这种情况,一定可以尝到美味。
”等到进去以后,厨师正准备切甲鱼,两人互相看着而笑起来。
郑灵公问他们为什么笑,子家就把刚才的情况告诉郑灵公。
等到郑灵公把甲鱼赐给大夫们吃的时候,也把公子宋召来但偏不给他吃。
公子宋发怒,用手指头在鼎里蘸了蘸,尝到味道后才退出去。
郑灵公发怒,要杀死公子宋。
公子宋和子家策划先下手。
杀死了郑灵公。
《春秋》记载说:
“郑公子归生弑其君夷。
”这是由于子家的权力不足的缘故。
君子说:
“仁爱而不勇武武断,是不能实现仁爱的。
”凡是杀死国君,如果只记载国君的名字,这是由于国君无道;如果记载臣下的名字,这就是臣下有罪过。
楚归晋知罃
晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃曰:
"子其怨我乎?
"对曰:
"二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
臣实不才,又谁敢怨?
"王曰:
"然则德我乎?
"对曰:
"二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释累囚以成其好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?
"王曰:
"子归,何以报我?
"对曰:
"臣不任受怨,君亦不任受德。
无怨无德,不知所报。
"王曰:
"虽然,必告不谷。
"对曰:
"以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇执事,其弗敢违。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
所以报也!
王曰:
"晋未可与争。
"重为之礼而归之。
⑴归;送还。
公子谷臣:
楚庄王的儿子。
连尹襄老:
连尹是楚国官名,襄老是楚国的大臣。
连尹、楚国主射之官。
⑵以:
用来;求:
索取。
⑶于是:
在这个时候。
佐中军;担任中军副帅。
⑷治戎:
治兵,演习军队。
这里的意思是交战。
⑸馘(guó):
割下敌方战死者的左耳(用来报功)。
这里与"俘"连用,指俘虏。
⑹鼓:
取血涂鼓,意思是处死。
⑺即戮(lù):
接受杀戮。
⑻惩(chéng):
戒,克制。
忿:
怨恨。
⑼宥(yòu);宽恕,原谅。
释:
释放;累:
捆绑;囚:
囚犯;累囚:
被捆绑起来的俘虏。
成:
全;好(hào):
友好。
⑽与(yù):
参与;及:
赶上;与及:
等于说发生关系。
其:
语气词,加强反问。
知罃的意思是:
你并不是为了我而是放我,我凭什么对你感恩?
何以:
用什么。
⑾任:
担当
不知所报:
不知道报答什么。
虽然如此,请你一定要告诉我你的想法。
不谷:
不善,古代诸侯自称之谦辞。
以:
依靠;灵:
福。
累臣:
知罃自称。
寡君:
我的国君。
⑿外臣:
外邦之臣。
臣子对别国君主称呼本国的臣。
⒀其:
将;请:
请求。
宗:
宗庙,古代家族权利很大,可以依据假发杀人。
⒁不获命:
没有获得国君允许杀戮的命令,即晋君不准我父亲这样做。
⒂嗣:
继承;宗职:
祖宗世袭的职位。
事:
指军事。
⒃帅:
通"率"。
偏师:
副帅、副将所属的军队,这里是客气话。
修:
治理;封疆:
疆界。
修封疆:
指保卫边疆。
其:
将。
下句"其"相同。
违:
躲避。
弗敢违,这里是委婉说法,暗指我将跟你打起来。
⒄竭:
尽;致死:
献出生命。
臣礼:
人臣所应尽的义务。
重为之礼而归之,为,在这里有"行"的意思。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。
当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
楚王送别知罃,说:
"您恐怕怨恨我吧!
"知罃回答说:
"两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。
君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。
下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?
"楚王说:
"那么感激我吗?
"知罃回答说:
"两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
两国友好,下臣不曾与谋,(你并非为了我而释放我)我又敢感激谁?
"楚王说:
"您回去,用什么报答我?
"知罃回答说:
"下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。
"楚王说:
"尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。
"知罃回答说:
"以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。
如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣荀首,荀首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。
如果得不到寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到您的文武官员,我也不会躲避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王(晋君)的。
"楚王说:
"晋国是不能和它争夺的。
"于是就对很隆重地给他举行礼仪,并把他送回去了。
祁奚请老,晋侯问嗣焉。
称解狐,其雠也,将立之而卒。
又问焉。
对曰:
"午也可。
"于是羊舌职死矣,晋侯曰:
"孰可以代之?
"对曰:
"赤也可。
"于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。
君子之谓祁奚:
"于是能举善矣。
称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏,不为党。
《商书》曰,'无偏无党,王道荡荡',其祁奚之谓矣。
解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。
夫唯善,故能举其类。
《诗》云,'惟其有之,是以似之',祁奚有焉。
"
①请老:
告老,请求退休②嗣:
指接替职位的人③称:
推举
④午:
祁午,祁奚之子⑤于是:
在这个时候⑥孰:
谁
⑦赤:
羊舌赤,羊舌职之子⑧谄(chan):
谄媚,讨好
⑨比:
偏袒,偏爱⑩偏:
副职。
11党:
勾结
12荡荡:
平坦广大的样子。
这里指公正无私
祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。
他推荐了解狐,解狐是他的冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。
悼公又问祁奚谁可接替他的职位,祁奚回答说:
"我儿子祁午可以。
"这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:
"谁可以接任羊舌职的职务?
"
祁奚回答说:
"羊舌职的儿子羊舌赤就可以。
"晋悼公就让祁午当了中军尉,让羊舌赤为他做副手。
君子这样评论祁奚:
"在这方面能推荐优秀的人才。
他推举他的冤家,不是为了奉承讨好;确立他的儿子为他的继承者,不是为了结党偏私;推举他的辅佐者,不是为了树立党羽。
《商书》里说,'不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边',这正是说的祁奚了。
解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。
只有自己好,所以才能推举他的同类。
《诗经》说,'只有自己有这种善德,才能寻找到与自己相似的人',祁奚具有这种善德。
"
齐侯至自田,晏子侍于遄台,子犹驰而造焉。
公曰:
"唯据与我和夫!
"晏子对曰:
"据亦同也,焉得为和?
"公曰:
"和与同异乎?
"对曰:
"异。
和如羹焉,水、火、醯、醢、盐、梅,以烹鱼肉,燀执以薪,宰夫和之,齐之以味,济其不及,以泄其过。
君子食之,以平其心。
君臣亦然。
君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可;君所谓否而有可焉,臣献其可以去其否。
是以政平而不干,民无争心。
故《诗》曰:
'亦有和羹,既戒既平。
鬷嘏无言,时靡有争。
'先王之济五味。
和五声也,以平其心,成其政也。
声亦如味,一气、二体、三类、四物、五声、六律、七音、八风、九歌,以相成也;清浊、小大、
短长、疾徐、哀乐、刚柔、迟速、高下、出入、周疏,以相济也。
君子听之,以平其心。
心平,德和。
故《诗》曰:
'德音不瑕。
'今据不然。
君所谓可,据亦曰可;君所谓否,据亦曰否。
若以水济水。
谁能食之?
若琴瑟之一专,谁能听之?
同之不可也如是。
"
(1)侯。
指景公。
田:
打猎。
这里指打猎处。
(2)遄(chuan)台:
齐国地名,在今山东临淄附近。
(3)子犹。
国大夫梁丘据的字。
造。
到。
往。
(4)羹:
调和五味(醋、酱、盐、梅、菜)做成的带汁的肉。
不加五味的叫大羹。
醯(XT):
醋。
醢(hai):
用肉、鱼等做成的酱。
梅:
梅子。
(5)燀(chan):
烧煮。
(6)和:
调和。
(7)之以味:
调配使味道适中。
(8)济:
增加,添加。
(9)泄:
减少。
过:
过分,过重。
(10)献:
进言指出。
(11)干:
犯,违背。
(12)这四句诗出自《诗·商颂·烈祖》。
戒:
具备,意思是指五味全。
平:
和;指味道适中。
(zong):
通"奏",进献。
嘏(gu):
通"假"。
至:
指神灵来到。
无言:
指肃敬。
(13)济:
这里的意.思是相辅相成。
五味:
指辛、酸、咸、苦、甘五种味道。
五声:
指宫、商、角、徽、羽五个音阶。
(14)一气:
空气,指声音要用气来发动。
(15)二体:
指文体和武体,用形体舞蹈来配合演唱。
(16)三类:
指《诗经》中的风、雅、颂三部分。
(17)四物:
四方之物,指乐器用四方之物做成。
(18)五声:
即五音。
(19)六律:
指用来确定声音高低清浊的六个阳声,即黄钟、太簇、姑洗(xian)、蕤(rui)宾、夷则、无射(yi)。
(20)七音:
指宫、商、角、徵、羽、变宫、变徵七种音阶。
(21)八风:
八方之风。
(22)九歌:
可以歌唱的九功之德,即水、火、木、金、土、谷、正德、利用、厚生。
(23)这句诗出自《诗·豳风·狼跋》。
德音:
本指美德,这里借指美好的音乐。
瑕:
玉上的斑点,这里指缺陷。
景公从打猎的地方回来,晏子在遄台随侍,梁丘据也驾著车赶来了。
景公说:
"只有梁丘据与我和协啊!
"晏子回答说:
"梁丘据也不过是相同而已,哪里能说是和协呢?
"景公说:
"和协与相同有差别吗?
"晏子回答说:
"有差别。
和协就像做肉羹,用水、火、醋、酱、盐、梅来烹调鱼和肉,用柴火烧煮。
厨工调配味道,使各种味道恰到好处;味道不够就增加调料,味道过重就用水冲淡一下。
君子吃了这种肉羹,用来平和心性。
国君和臣下的关系也是这样。
国君认为可以的,其中也包含了不可以,巨下进言指出不可以的,使可以的更加完备;国君认为不可以的,其中也包含了可以的,臣下进言指出其中可以的。
去掉不可以的。
因此。
政事平和而不违背礼丁,百姓没有争斗之心。
所以《诗·商颂·烈祖》中说:
'还有调和的好羹汤,五味备又适中。
敬献神明来享用,上下和睦不争斗。
'先王使五味相互调和,使五声和谐动听,用来平和心性,成就政事。
音乐的道理也像味道一样,由一气。
二体、三类、四物、五声、六律、七音、八风、九歌各方面相配合而成,由清浊、小大、短长、疾徐、哀乐、刚柔、迅速、高下、出入、周疏各方面相调节而成。
君子听了这样的音乐,可以平和心性。
心性平和,德行就协调。
所以,《诗·豳风·狼跋》说:
'美好音乐没瑕疵。
'现在梁丘据不是这样。
国君认为可以的,他也说可以;国君认为不可以的,他也说不可以。
如果用水来调和水,谁能吃一下去?
如果用琴瑟老弹一个音调,谁听得下去?
不应当相同的道理,就像这样。
"
宋人献子罕玉
宋人或得玉,献诸子罕。
子罕弗受。
献玉者曰:
"以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。
"子罕曰:
"我以不贪为宝,尔以玉为宝。
若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。
"稽首而告曰:
"小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死焉。
"子罕寘诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。
①玉人:
治玉的工匠。
②请死:
请求免于被强盗杀害。
③里:
街巷。
④攻:
治,雕琢。
有一个宋国人得到了一块玉石,就把它进献给当政的子罕。
子罕不接受它。
献玉的人说:
"我拿它给加工玉石的人看过,他认为这是一块宝玉,所以敢来奉献给你。
"子罕说:
"我是以不贪占为宝物,你是以玉为宝物。
如果你把它给了我,咱们两人都丧失了宝物,不如各人有各人的宝物。
"献玉的人叩拜后对子罕说:
"小人我怀揣着玉璧,连外乡都不敢去,把这块玉送给你我就可以免死了。
"子罕把这块玉放到他居住的里巷里,让加工玉石的人雕琢它,献玉的人卖了玉石富起来以后回到自己的家乡。
典故
陈亢问于伯鱼曰:
"子亦有异闻乎?
"
对曰:
"未也。
尝独立,鲤趋而过庭,曰:
'学诗乎?
'对曰:
'未也。
''不学诗,无以言。
'鲤退而学诗。
他日又独立,鲤趋而过庭,曰:
'学礼乎?
'对曰:
'未也.''不学礼,无以立。
'鲤退而学礼。
闻斯二者。
"
陈亢退而喜曰:
"问一得三,闻诗、闻礼,又闻君子之远其子也。
"
(1)陈亢:
亢,音gāng,即陈子禽。
(2)异闻:
特殊的教诲,这里指不同于对其他学生所讲的内容。
(3)远:
音yuàn,疏远,指不亲近,不偏爱。
作动词。
(4)诗:
指《诗经》。
(5)礼:
指《礼记》。
(6)无以言:
指不能正确地说话。
(7)立:
立身于社会。
陈亢问伯鱼:
"你有受到老师特别的教诲吗?
"伯鱼回答说:
"没有。
有一次他独自站在庭院中,我快步从庭院走过,他说:
'学《诗经》了吗?
'我回答说:
'没有。
'他说:
'不学诗,就说不好话。
'我就回去学《诗经》。
又有一天,他又独自站在庭院中,我快步从庭院走过,他说:
'学《礼记》了吗?
'我回答说:
'没有。
'他说:
'不学《礼记》就不懂得怎样立身。
'我就回去学《礼记》。
我只了解这两件事。
"陈亢回去高兴地说:
"我问一件事(却)知道了三件事,知道了学《诗》的意义,知道了学《礼》的意义,还知道了君子不偏爱自己儿子的道理。
"
景公所爱马暴死
景公使圉人养所爱马,暴死,公怒,令人操刀解养马者。
是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:
"尧舜支解人,从何躯始?
"公矍然曰:
"从寡人始。
"遂不支解。
公曰:
"以属狱。
"晏子曰:
"此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。
"公曰:
"可。
"晏子数之曰:
"尔罪有三:
公使汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,
当死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之,必怨吾君;诸侯闻之,必轻吾国。
汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也。
今以属狱。
"公喟然叹曰:
"夫子释之!
夫子释之!
勿伤吾仁也。
"
1.暴:
突然。
2.圉人:
养马的人。
3.操:
持。
解:
肢解,分解肢体。
4.止:
动词使动用法,使……停止。
5.支:
后作"肢",下文同。
6.躯:
身体,躯体。
7.矍(jué)然:
内心惊慌而四处张望的样子。
8.属(zhǔ):
交给,后作"嘱"。
9.数:
动词,列举。
10、当:
判处。
11.轻:
轻视,看不起。
12.喟(kuì)然:
感慨的样子。
13.释:
放,赦免。
14.伤:
损害。
重点提示词义:
圉、暴、属、数、当分化字;支(肢),属(嘱)
齐景公让养马人饲养他喜爱的马,马突然死了,景公大怒,命人拿刀肢解养马人。
这时,晏婴在旁边侍立。
手下的人拿了刀上前,晏婴叫住了他们,问景公说:
"尧舜帝肢解人,是从身体的哪个部位开始的?
"景公脸色惊恐,四处张望说:
"尧舜帝不肢解人,肢解人是从我开始的。
"于是就不肢解养马人。
景公说:
"把他关进监狱。
"晏婴说:
"这么做的话他不知道自己的罪就死了,我来替您列举他的罪状,让他知道自己的罪,然后再把他关到监狱去。
"景公说:
"可以。
"晏婴就列数他的罪状:
"你有三大罪状:
景公让你养马你却把马养死了,这是判你死的第一条罪状。
你又养死了景公最喜爱的马,这是死罪第二条。
你让景公因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说了,一定会怨恨我们的君王;诸侯听说了,一定会看不起我们的国家。
你养死了景公的马,却使得老百姓对景公积聚怨恨,使兵力被邻国削弱,这是叛你死的第三条罪状。
现在把你关进监狱。
"景公感慨地叹道:
"您放了他吧,您放了他吧!
不要损害我的仁爱之心啊。
"
景公出猎
景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。
归,召晏子而问之曰:
”今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆所谓之不祥也?
”晏子曰:
“国有三不祥,是不与焉。
夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。
所谓不祥,乃若此者也。
今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。
如虎之室,如蛇之穴而见之,曷为不祥也?
”
1泽 聚水的洼地2寡人君主自称①殆:
大概,恐怕。
②祥:
吉利。
不祥:
不吉祥。
③与:
在其中。
④贤:
有才能的人。
⑤任:
信任。
⑥乃若此:
就像这样。
乃,于是,就。
⑦如:
到,往。
⑧曷:
同“何”,为什么,怎么,
齐景公出外打猎,在山上看见了老虎,在沼泽又看见了蛇。
回去之后,他询问晏子:
“今天我去打猎,上山看见老虎,下沼泽又看见了蛇,这大概就是一般人所说的不吉利的预兆吧!
”晏子回答说:
“一个国家有三种不吉利,而你刚才说的都不在其内。
有贤人却不知道,这是第一不吉利;知道了却不能任用,这是第二不吉利;任用了却不能信任,这是第三不吉利。
所谓不吉利,就是像这样的事情。
今天大王上山看见老虎,山本来就是老虎的窝呀;下沼泽看见蛇,沼泽本来就是蛇的洞穴呀!
到老虎窝看到老虎,到蛇穴看到蛇,这是很正常的,怎么说是不吉利呢?
”
景公使晏子为东阿宰
景公使晏子为东阿宰,三年,毁闻于国。
景公不说,召而免之。
晏子谢曰:
“婴知婴之过矣,请复治阿三年,而誉必闻于国。
”景公不忍,复使治阿三年,而誉闻于国。
景公说,召而赏之。
景公问其故,对曰:
“昔者婴之治阿也,筑蹊径,急门闾之政,而淫民恶之;举俭力孝弟,罚偷窳(yǔ),而惰民恶之;决狱不避,贵强恶之;左右所求,法则予,非法则否,而左右恶之;事贵人体不过礼,而贵人恶之。
是以三邪毁乎外,二谗毁于内,三年而毁闻乎君也。
今臣谨更之,不筑蹊径,而缓门闾之政,而淫民说;不举俭力孝弟,不罚偷窳,而惰民说;决狱阿贵强,而贵强说;左右所求言诺,
而左右说;事贵人体过礼,而贵人说。
是以三邪誉乎外,二谗誉乎内,三年而誉闻于君也。
昔者婴之所以当诛者宜赏,今所以当赏者宜诛,是故不敢受。
”景公知晏子贤,乃任以国政,三年而齐大兴。
题解:
本篇选自《晏子春秋 内篇杂上》。
晏子两次治理东阿,方法不同,景公听到的毁誉也不同。
晏子向景公说明了毁誉变化的原因,得到了景公的信任,请他主持齐国政事。
东阿,齐国的地名;宰,地方长官。
译文:
齐景公派晏子担任东阿的地方长官,三年后,晏子的恶名传扬于国都。
景公不高兴了,把他召回来要免他的职。
晏子谢罪说:
“我知道我的过错了。
请您允许我再治理东阿三年,我一定让好名声传扬于国都。
”景公不忍心撤了他,又让他治理东阿三年,(果真)晏子的好名声传扬于国都。
景公很高兴,就召见晏子并且奖赏他。
景公问晏子(声誉变化的)缘故,晏子回答说:
“从前我治理东阿,堵塞小路,严格把守城门,邪恶之民就讨厌这种做法;任用那些节俭、身体力行、孝顺长辈和尊重兄长的人,惩罚苟且懒惰之民,懒人就讨厌了;断官司不躲避地方权贵豪强,权贵豪强就讨厌了;君王您身边的人所求之事,合法就办,不合法就不办,您身边的人就讨厌了;对待朝中的显贵,体制不超过规定的礼节,显贵们就讨厌了。
因此淫民、惰民、贵强这三种邪恶的人在朝外坏我名声,您身边的人和显贵们在朝内坏我名声,治理三年,坏名声就被您听到了。
现在我改变我的做法,不堵塞小路,而放松城门守卫,邪恶之民就高兴了;不称举节俭、身体力行、孝顺父母和尊敬兄长的人,不惩罚苟且懒惰之人,惰民就高兴了;断官司迎合权贵豪强,权贵豪强就高兴了;您身边的人要我办事我都答应,您身边的人就高兴了;侍奉朝中的显贵,体制超过规定的礼节,显贵就高兴了。
这样三种邪恶的人在朝外传扬我的好名声,您身边的人和显贵们在朝内传扬我的好名声,我治理东阿三年,好名声就被您听到了。
从前我受罚,其实应该奖赏,现在我得到奖赏,其实应该受罚,因此我不敢接受。
”
景公知道晏子贤能,就把国家政事交给了他,三年之后齐国国力大增。
晏子为齐相
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。
其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。
既而归,其妻请去。
夫问其故,妻曰:
"晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。
今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。
今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以求去也。
"其后,夫自损抑。
晏子怪而问之,御以实对。
晏子荐以为大夫。
(选自《晏子春秋˙内篇杂上》)
①御:
马夫②窥:
偷看③策:
鞭打④驷:
同架一辆车的四匹马
⑤既而:
不久⑥去:
离开,这里指离婚⑦故:
原因⑧志念:
志向和思考的东西
⑨自下:
谦虚⑩足:
满足⑪妾:
古代女子表示谦卑的自称⑫是以:
因此
⑬自损抑:
克制自己,保持谦卑⑭对:
回答⑮大夫:
古代官名
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。
她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。
车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:
"晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。
今天我看他出门,志向和考虑都很深远,常常以为自己不如别人。
眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,(已经)自认为很满足了,我因此要求离婚。
"从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。
晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。
景公欲更晏子之宅
景公欲更晏子之宅,曰:
"子之宅近市,湫溢嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。
"辞曰:
"君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。
且小人近市,朝夕得所求,小人之利也,敢烦里旅?
"公笑曰:
"子近市,识贵贱乎?
"对曰:
"既利之,敢不识乎?
"公曰:
"何贵?
何贱?
"于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:
"踊贵,履践。
"既已告于君,故与叔向语而称之。
景公为是省于刑。
君子曰:
"仁人之言,其利博哉。
晏子一言,而齐侯省刑。
《诗》曰:
'君子如祉,乱庶遄已。
'其是之谓乎?
"
①湫(jiǎo)隘嚣尘:
低洼、狭窄、吵闹、尘土飞扬。
②爽垲(kǎi):
爽,明亮;垲,干燥。
③里旅:
官名,又称司里、里人,掌管卿大夫住宅。
④祉(zhǐ):
喜悦,高兴。
⑤遄(chuán):
迅速。
已:
停止。
当初,齐景公想要为晏婴更换住宅,对晏婴说:
"你的住宅靠近市场,下湿狭窄,而且声音喧闹、尘土飞扬,不能居住,请给你更换到明亮干燥的地方。
"晏子推辞说:
"君主以前的臣子就容身在这里,我本不足以继承他的职位,我住在这里还觉得奢侈呢。
而且我靠近市场,早晚能够得到我所需要的东西,这是我的利益,哪里还敢麻烦人来管理我的家宅呢?
"齐景公笑着说:
"你靠近市场,货物价格的贵贱你知道吗?
"晏婴回答说:
"既然得到靠近市场的好处,还能不知道市场价格?
"齐景公问:
"什么东西贵,什么东西贱?
"当时齐景公刑罚繁重,好多人被砍掉腿脚,于是市场上就有出售假肢的人,所以晏婴回答说:
"削掉足的人所用的假肢价钱贵,鞋贱。
"晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。
齐景公因此减少了刑罚。
君子说:
"仁人的言论,它的利益是很广泛的。
晏子的一句话,而齐景公就减少了刑罚。
《诗经》说:
'君子如果高兴,乱事就能很快停止下来。
'正是说的这类事情吧?
"
陶公性检厉,勤于事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。
咸不解此意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。
官用竹,皆令录厚头,积之如山。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。
又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。
乃超两阶用之。
陶侃性情检束而严厉,对政事十分勤勉。
他任荆州刺史时,命令监造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。
大家都不明白他的用意。
后来正月初一大会僚属,恰好