英语难词集锦.docx
《英语难词集锦.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语难词集锦.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语难词集锦
英语难词集锦
英语专八考试汉译英难词集锦
两面派two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
Iknowhowtohandletwo-facedpeopleandcaneventellatthefirstglancewhoareinthehabitofrunningwiththehareandhuntingwiththehounds.(注:
runwiththehareandhuntwiththehounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。
)
受气包doormat
她天生就是个受气包,什么事都不敢说个不字。
She’sborndoormat,afraidofgoingagainstanything.
扫帚星ajinx
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
She’ssaidtobeajinx,whowouldbringbadlucktowhoevershemarries.
略胜一筹beanotchabove
论油画,张先生比刘先生画得好。
但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
Inoilpainting,paintsbetterthanwhenitcomestowatercolors,appearstobeanotchabove.
有头脑beabrain
他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。
He’sabrain,whowouldn’tbefooledintobelievingyourbabbling.
很能干tohavealotontheball
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
IknowLiMinghasalotontheball.ButI’mnotsureifhelikestoworkhere.
有名无实apoorapology
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。
他的作品太没意思了。
Themanyou’vejustmentionedisbutapoorapologyforawriter.Hiswritingsaretedious.
绞尽脑汁torackone’sbrain
他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。
Hehadrackedhisbrain,buthadn’tbeenabletoworkouttheanswertotheproblem.
没骨气havenoguts
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
I’msurprisedtolearnthatXiaoGaohadmarriedthemanwhohadoncedoneherfatherin.Sherallyhasnoguts.
真了不起reallysomething
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
Heoverwhelmedsomanyofhisopponentsalone.He’sreallysomething.
昙花一现aflashinthepan
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
Thatsingerwasonlyaflashinthepan.Hedisappearedintotheairafterhavingmadeoneortworecords.
寡不敌众beoutnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
Thegirlwasbraveenough,butasbeingoutnumbered,shewasfinallyknockedintothemiddleofnextweekbythegang.
单枪匹马playalonehand
在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
Wheninvestinginabusiness,healwayslikestoplayalonehand.
出师不利getoffonethewrongfoot
他的主意不错,可一开始就出师不利。
Hisideawasgood,buthegotoffonthewrongfootwhenhestarteddoingit.
嘴硬neversayuncle
那个孩
子的嘴特别硬,打死他都不肯认错
Thatboyneversaysuncle.Hewouldn’tadmithe’swrongforthelifeofhim.
有门道havethemeansof
在挣钱方面,张先生可有门道了。
hasalwayshadthemeansofmakingmoney.
找到窍门getthehangof
我已经找到学习英语动词的窍门了。
I’venowgotthehangoflearningEnglishverbs.
占上风gaintheupperhand
比赛一开始,我们队占上风。
可到最后却失利了
Atthebeginningofthegameourteamgainedtheupperhand.Butbyandby,welostourstrength.
有资格beinaposition
你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板
You’renotinapositiontotalktohimlikethat;He’sthebossthere.
见机行事playtothescore
到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。
Whenyouaretherewiththem,playtothescore.Neveractonimpulse.
2012专八英译汉易误译的句式
(1)
1、Kirkneverhaswordswithhisneighbours.
【误译】Kirk从不与他的邻居说话.
【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴.
【说明】havewordswithsb是习惯用语,意为与某人吵嘴;haveawordwithsb才是与某人说话的意思.
2、Wewonttosmokecigarettesbeforesleep.
【误译】我们不愿睡前抽烟。
【原意】我们习惯于睡前抽烟。
【说明】句中的wont不是won't(willnot),而是不及物动词,意为"习惯","惯常".可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗!
3、WhyisVictorwalkingonair
【误译】Victor为什么在腾云驾雾
【原意】Victor为什么兴高采烈
【说明】walkonair,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。
4、A:
HedruggedDavid’stea.
B:
Youdon’tsay(so)!
【误译】
A:
他在戴维的茶中放了毒。
B:
你不要(乱)说!
【原意】
A:
他在戴维的茶中放了毒。
B:
真的吗!
说明Youdon’tsay(so)!
是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。
5、A:
Shirleyisaclevergirl.
B:
Youcansaythatagain.
【误译】
A:
雪莉是个聪明的女孩子。
B:
你可以再说一遍。
【原意】
A:
雪莉是个聪明的女孩子。
B:
你说得对。
【说明】
Youcansaythatagain.是口语,与“Yousaidit.”同义,意为“你说得对。
“你说得不错。
”
2012专八英译汉易误译的句式
(2)
1、YoubetI'llgotoseetheshowtomorrow.
【误译】
你打赌我明天去看演出吗
【原意】
我明天一定去看演出。
【讲解】
Youbet是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。
2、A:
Thankyouverymuch.
B:
Youbet!
【误译】
A:
多谢你。
B:
当然!
【原意】
A:
多谢你。
B:
不客气!
【讲解
】
此处的Youbet为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气”
3、Howwillyouhan
dleofficialbusinessnextcentury
【误译】
下世纪你如何办公
【愿意】
下世纪人们如何办公
【讲解】
此处的You不是“你”,“你们”,而是“人”,“人们”之意。
4、Hissecretaryisayes-man.
【误译】
他的秘书是一个老说“yes”的人
【原意]】
他的秘书没有主见。
【说明】
此处的Yes-man是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫”
5、Berthasayellowstreakinhim
【误译】
伯特的皮肤有黄色条纹。
【原意】
伯特胆怯。
【讲解】
此处的Yellowstreak是口语,意为“胆怯(的性格)”,“怯懦(的倾向)”。