政府报告及十六次全国代表大会中常用词英文翻译.docx
《政府报告及十六次全国代表大会中常用词英文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《政府报告及十六次全国代表大会中常用词英文翻译.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
政府报告及十六次全国代表大会中常用词英文翻译
reformandopeningupandinthemodernizationdrive改革开放和社会主义现代化建设
putintopracticetheguidingprinciplesoftheSixteenthNationalCongressoftheCommunistPartyofChina(CPC)undertheleadershipoftheCPCandtheguidanceofDengXiaopingTheoryandtheimportantthoughtofThreeRepresents以邓小平理论和”三个代表”重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神
PercapitaGDP人均国内生产总值
financialstrengthgrewnoticeably财力明显增强
totalgovernmentrevenue全国财政收入
totalimportandexportvolume进出口总额
urbanpercapitadisposableincome城镇居民人均可支配收入
ruralpercapitanetincome农民人均纯收入
grewinrealterms实际增长
firstmannedspaceflight首次载人航天飞行
overallnationalstrength综合国力
communicabledisease传染性疾病
mobilizedthegeneralpublicthroughoutthecountrytocontroltheoutbreak在全国范围内实行群防群控
primary-levelorganizations基层组织
preventionandtreatmentwork预防救治工作
anti-SARScampaign抗击非典斗争
expanddomesticdemand扩大内需
aproactivefiscalpolicyandaprudentmonetarypolicy积极的财政政策和稳健的货币政策
macro-control宏观调控
rectifyandstandardizetheorderofthelandmarket整顿和规范土地市场秩序
stopdisorderlyandunauthorizedacquisitionoffarmland制止乱征滥占耕地
deposit-reserveratio存款准备金率
anappropriateamountoffine-tuning适度微调
agriculture,ruralareasandfarmers"三农"
majorgrainproducingareas粮食主产区
importantrawandprocessedmaterials重要原材料
strategicrestructuringoftheeconomy经济结构战略性调整
thesecondphaseofthekeywatercontrolprojectattheThreeGorgesontheYangtzeRiver三峡水利枢纽二期工程
transmittingnaturalgasfromthewesttotheeast西气东输
transmissionofelectricityfromthewesttotheeast西电东送
south-to-northwaterdiversionproject南水北调工程
socialundertakings社会事业
treasurybonds国债
nationalpublichealthsystem全国公共卫生体系
publichealthinfrastructure公共卫生设施
pilotprojects试点项目
medicalcaresystemandmedicalassistancesystem医疗制度和医疗合作制度
centralbudget中央财政预算
strategicallyimportanthi-techresearch战略高技术研究
industrialapplicationofnewandhightechnologies高新技术产业化
anationalmedium-tolong-rangeprogramforscientificandtechnologicaldevelopment国家中长期科学和技术发展规划
feasibilitystudies可行性研究
familyplanningwork计划生育工作
landandresourcesadministration国土资源管理
socialsecuritywork社会保障工作
vitalinterests切身利益
collegeexpansionplan高校扩招计划
regularinstitutionsofhigherlearning普通高校
"twoguarantees"(guaranteeingthatthelivingallowancesforworkerslaidofffromstate-ownedenterprisesandthatthepensionsofretireesarepaidontimeandinfull)
"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)
"three-stageguarantee"forlaid-offworkers
"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)
subsistenceallowancesfortheurbanpoor城市居民最低生活保障
specialfunds专项资金
ex-servicemen退役军人
disabledrevolutionaryservicemen革命伤残军人
post-disasterreconstruction灾后重建
theproblemofwagearrearsformigrantruralworkers拖欠农民工工资问题
institutionalinnovation体制创新
stateassets国有资产
amechanismforoversightandmanagementofthebankingsector银行业监管体系
administrativeexaminationandapprovalsystem行政审批制度
Freshprogresswasmadeintransformingstate-ownedenterprisesintostockcompanies.国有企业股份制改革继续推进。
civilaviation民航
economicreturns经济效益
state-ownedindustrialenterprisesandenterpriseswhosecontrollingstakewasownedbythestate国有及国有控股工业企业
state-ownedcommercialbanks国有商业银行
thesystemforexaminingandverifyingtheissuanceofsecurities证券发行审核制度
ruralcreditcooperatives农村信用社
theexperimentalreformofruraltaxesandadministrativecharges农村税费改革试点
thenon-publicsectorsoftheeconomy非公有制经济
counterfeitandsubstandardgoods假冒伪劣商品
protectthelegitimaterightsandinterestsofbothconsumersandproducers维护消费者和生产者合法权益
exporttaxrebates出口退税
anti-dumpinginvestigations反倾销调查
settletradedisputes解决贸易争端
foreigndirectinvestment外商直接投资
stateforeignexchangereserves国家外汇储备
CloserEconomicPartnershipArrangement更紧密经贸关系的安排
administrativeregulations行政法规
handlingofindigentmigrants收容遣送工作
supportingmeasures配套措施
socialistpoliticalcivilization社会主义政治文明
spiritualcivilization精神文明
incomegap收入差距
haphazardinvestment盲目投资
illegalappropriationoffarmland违法占用土地
low-incomeresidentsinbothtownandcountry城乡低收入居民
asubjective,formalisticandbureaucraticstyleofwork主观主义、形式主义和官僚主义作风
"fivebalancedaspects"(balancingurbanandruraldevelopment,balancingdevelopmentamongregions,balancingeconomicandsocialdevelopment,balancingdevelopmentofmanandnature,andbalancingdomesticdevelopmentandopeningwidertotheoutsideworld)五个统筹"
promoteall-round,balancedandsustainabledevelopmentoftheeconomyandsociety推动经济社会全面、协调、可持续发展
macroeconomicpolicies宏观经济政策
constructiontreasurybonds建设国债
governmentinvestmentmechanism政府投资机制
increaserevenueandreduceexpenditure增收节支
fixedassets固定资产
informationreleasesystemforindustries行业信息发布制度
marketadmittance市场准入
proprietaryintellectualpropertyrights自主知识产权
intermediaryservices中介服务
tertiaryindustry第三产业
powergeneratingfacilitiesandpowergrids电源电网
constructionofmajortransporttrunklinesandhubs重大交通运输干线与枢纽工程
aconservation-mindedsociety资源节约型社会
abeneficialeconomiccycle经济良性循环
regulationofincomedistribution收入分配调节
consumptionpatterns消费结构
consumerexpectations消费期望
immediateconsumption即期消费
overallgrainproductioncapability粮食综合生产能力
systemforlandexpropriationandrequisition土地征收征用制度
high-quality,high-yield,cost-effective,eco-friendlyandsafeagriculture优质、高产、高效、生态、安全农业
highlypathogenicbirdflu高致病性禽流感
carryouttheprocessofurbanization推进城镇化
graindistributionsystem粮食流通体制
grainriskfund粮食风险基金
sixcategoriesofsmallprojectsforruralareas(water-efficientirrigation,potablewatersupplies,roads,methaneproductionfacilities,hydroelectricplantsandpastureenclosure)农村"六小工程"
reliefsubsidies扶贫基金
promotingthecoordinateddevelopmentofallregions促进区域协调发展
returningfarmlandtoforestsandanimalbreedinggroundstopastures退耕还林、退牧还草
compulsoryeducation义务教育
primary-levelculturalundertakings基层文化建设
competitiveindustries优势产业
levelsofindustrializationandurbanization工业化和城镇化水平
oldrevolutionarybaseareas革命老区
thestrategyofinvigoratingChinathroughscienceandeducation科教兴国战略
economyorientedtotheglobalmarket外向型经济
optimizetheeducationstructure优化教育结构
vocationaleducationandcontinuingeducation职业教育和继续教育
competence-orientededucation素质教育
non-governmentfundededucation民办教育
thestrategyofreinvigoratingChinathroughhumanresourcedevelopment人才强国战略
floatingpopulation流动人口
basicmedicalinsurancesystemforurbanworkingpeople城镇职工基本医疗保险制度
patrioticsanitationcampaign爱国卫生运动
anadvancedsocialistculture社会主义先进文化
ideologicalandmoraleducation思想道德教育
non-profitculturalundertakings公益性文化事业
fightunremittinglyagainstpornographicandillegalpublications坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争
extensivemassfitnessprograms全民健身运动
competitivesports竞技体育
中国共产党第十六次全国代表大会16thNationalCongressofCommunistPartyofChina(16thNCCPC)
三个代表threerepresentstheory(thePartymustalwaysrepresenttherequirementsofthedevelopmentofChina'sadvancedproductiveforces,theorientationofthedevelopmentofChina'sadvancedculture,andthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthepeopleinChina.)
高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想
holdhighthebannerofDengXiaopingTheoryandcarryouttheimportantthoughtsof"ThreeRepresents"
坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adheretotheideologicalguidelineofemancipatingthemind,seekingtruthfromfacts,andupholdsthespiritofadvancingwithtime.
三讲教育:
讲学习,讲政治,讲正气
threeemphaseseducation(tostresstheoreticalstudy,politicalawarenessandgoodconduct)
有中国特色的社会主义民主政治socialistdemocraticpoliticswithChinesecharacteristics
邓小平理论DengXiaopingTheory
与时俱进advancewiththetimes
可持续发展sustainabledevelopment
三峡工程Three-GorgesProject
三峡移民MigrantsfromThreeGorgesarea
电视会议televisedmeeting
常务委员StandingCommitteemember
下岗职工laid-offworkers
再就业下岗人员re-employmentoflaid-offworkers
隐形就业hiddenemployment
国有企业改革Reformofstate-ownedenterprises
医保制度改革Reformofmedicalinsurancesystem
政府机构改革Reformofgovernmentinstitutions
现代远程教育moderndistanceeducation
西部大开发thestrategyofdevelopingthewesternregion
西部大开发战略develop-the-weststrategy
青藏铁路Qinghai-TibetRailway
农村电网改造projectstoupgraderuralpowergrids
退耕还林、还草工程GrainforGreenProject
增收节支increaserevenueandcutgovernmentexpenditure
全面小康社会all-roundwell-offsociety
中央纪律检查委员会CentralCommissionforDisciplineInspection
中共中央委员会CPCCentralCommittee
全国人民代表大会(简称全国人大)NationalPeople'sCongress(NPC)
全国人大代表deputytotheNationalPeople'sCongress
中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)NationalCommittee
oftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)
中国政协委员memberoftheNationalCommitteeofCPPCC
全面建设小康社会:
buildawell-offsocietyinanall-roundway
解放思想、实事求是、与时俱进:
Emancipatethemind,Seektruthfromthefacts,Keeppacewiththetimes
丰富民主形式:
Developdiverseformsofdemocracy
扩大公民有序的政治参与:
Expandcitizens'participationinpoliticalaffairsinanorderlyway
弘扬和培育民族精神:
Carryforwardandcultivatethenationalspirit
非劳动收入:
Incomenotfromwork
规范分配秩序Rationalizetherelationsofincomedistribution
扩大中等收入者比重:
Raisetheproportionofthemiddle-incomegroup
让一切创造社会财富的源泉充分涌流:
Givefullplaytoallsourcesofsocialwealth
走新型工业化道路:
Takeanewroadtoindustrialization
国有资产管理体制:
Statepropertymanagementsystem
民营企业:
individually-runenterprises