埃及王子台词英汉双语版.docx
《埃及王子台词英汉双语版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《埃及王子台词英汉双语版.docx(59页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
埃及王子台词英汉双语版
《埃及王子》双语剧本
主要角色配音表:
?
摩 西:
官志宏 Moses:
VALKILMER
雷明斯:
徐敏 Ramesses:
PALPHFIENNES
西玻拉:
孙若瑜 Tzipporah:
MICHELLEPFEIFFER
米利暗:
蒋笃慧 Miriam:
SANDRABULLOCK
亚 伦:
孙中台 Aaron:
JEFFGOLDBLUM
叶忒罗:
龙祥辉 Jethro:
DANNYGLOVER
西 台:
佟绍宗 Seti:
PATRICKSTEWART
皇 后:
姜瑰瑾 TheQueen:
HELENMIRREN
何 泰:
孙德成 Hotep:
STEVEMARTIN
胡 威:
刘明勋 Huy:
MARTINSHORT
?
片名:
埃及王子(ThePrinceofEgypt)
?
ThemotionpictureyouareabouttoseeisanadaptationoftheExodusstory.?
Whileartisticandhistoricallicensehasbeentaken,webelievethatthisfilmistruetotheessence,valuesandintegrityofastorythatisacornerstoneoffaithformillionsofpeopleworldwide.?
ThebiblicalstoryofMosescanbefoundinthebookofExodus.?
?
[古埃及,希伯来奴隶们在建筑区劳作]
?
众奴隶:
[唱]泥,沙,水,草。
(Mud,sand,water,straw.)
监工:
快点!
(Faster!
)
众奴隶:
[唱]用力拉,使劲拖,咬紧我的牙,拉。
(Mudandlift;sandandpull;waterandraiseup;straw.)
监工:
快一点!
(Faster!
)
众奴隶:
[唱]皮鞭里我的背血在流着,
(Withthestingofthewhiponmyshoulder;)
忍着伤口汗水的刺痛,
(Withthesaltofmysweatonmybrow;)
我的神是否还听见你的人民在这哀号,××××。
(Elohim,Godonhigh,canYouhearYourpeoplecry;helpusnow,thisdarkhour.)
引领我们,你的手,引领我们,带我走,拯救我们的身体和灵魂。
(Deliverus,hearourcall,deliverus;Lordofall,rememberushereinthisburningsand.)
引领我们,离开这水深火热,引领我们,到新的家园。
(Deliverus,there'salandyoupromisedus;deliverustothePromisedLand.)
?
[城郊的希伯来奴隶的窟所里,约基别抱着婴儿看着窗外的士兵正在残杀希伯来人的婴儿]
?
约基别:
[唱](Yal-diha-tovvehha-rach,Alti-ravehaltif-cha-d,)
我想,这是我所能给你最后的一线生机,
(Myson,IhavenothingIcangive,butthischancethatyoumaylive,)
祈祷能再见面。
(Ipraywe'llmeetagain,)
神哪,请引领我们。
(IfHewilldeliverus.)
众奴隶:
引领我们,祈祷神引领我们。
(Deliverus,hearourprayer,deliverus,fromdespair.)
无法再忍受被奴役的残酷岁月。
(Theseyearsofslaverygrowtoocrueltostand.)
引领我们,离开这水深火热,引领我们,自由的地界。
(Deliverus,there'salandYoupromisedus;deliverus,outofbondageand)
引领我们,到新的家园。
(DeliverustothePromisedLand.)
?
[约基别抱着婴儿,亚伦和米利暗尾随,母子四人来到河边]
?
约基别:
[唱]静静地睡吧,别哭,我的爱,
(Hushnowmybaby,bestill,love,don'tcry.)
随河流摇摆而去。
(Sleepasyou'rerockedbythestream.)
睡吧,请记得妈妈的呢喃,
(Sleepandremembermylastlullaby.)
我在梦中与你相聚。
(SoIwillbewithyouwhenyoudream.)
我的尼罗河,别流那么急,
(River,ohriver,flowgentlyforme.)
守护着我的宝贝。
(Suchpreciouscargoyoubear.)
推啊,往前推,带他远去,
(Doyouknowsomewherehecanlivefree.)
引领他找到依归。
(River,deliverhimthere.)
?
[约基别将婴儿放入篮筐中,篮筐顺水漂走,米利暗在岸边一路看着篮筐漂到宫内]
[王后正在河边陪小雷明斯玩水,看到篮筐,打开后抱起婴儿]
?
米利暗:
[唱]弟弟平安了,愿平安跟随。
(Brother,you'resafenow,andsafemayyoustay.)
我来到这为你祝福。
(ForIhaveaprayerjustforyou.)
祈祷你长大,快点回家。
(Grow,babybrother,comebacksomeday.)
回来引领我的路。
(Comeanddeliverustoo.)
?
[王后抱起婴儿向宫内走去,小雷明斯在身后]
?
雷明斯:
妈咪!
(Mommy!
)
王后:
走啊雷明斯,我们去让父王看看你的新弟弟,摩西。
(Come,Ramesses,wewillshowPharaohyournewbabybrother,Moses.)
众奴隶:
[唱]引领我们,神哪快遣一个使者,来引领我们,到新的家园。
(Deliverus,sendashepherdtoshepherdus,anddeliverustothePromisedLand.)
引领我们,到新的家园。
?
(DeliverustothePromisedLand.)
约基别:
引领我们。
(Deliverus.)
?
[十几年后,雷明斯与摩西在驾马车赛跑]
?
雷明斯:
[对马]快点,你动作真慢,跟驴子一样!
(Faster!
Youbeasts!
Yourunlikemules!
)
?
[两边墙的壁画上刻着法老驾马车的图案。
]
?
摩西:
嘿!
雷明斯,你想不想让你的脸刻在壁画上啊?
(Hey,Ramesses,how'dyoulikeyourfacecarvedonawall?
)
雷明斯:
有一天,会的!
(Someday,yes.)
摩西:
现在就刻吧!
(Howaboutnow?
)
?
[摩西驾马车将雷明斯将墙一侧挤]
?
雷明斯:
咿呀!
你差点害死我!
(Youalmostkilledme!
)
摩西:
嘿嘿!
怎么啦?
你不敢玩了是不是?
(Oh,comeon!
Where'syoursenseoffun!
)
雷明斯:
哦!
你要玩是吗?
(Oh,it'sfunyouwant?
)
?
[雷明斯反过来挤摩西的马车,两人冲进平民窟里]
?
雷明斯:
好啦!
摩西,承认吧!
你总是落在我后头!
(Comeon,Moses,admitit!
You'vealwayslookeduptome!
)
摩西:
是啊,而且风景还不太好看呢!
哈哈!
(Yes!
Butit'snotmuchofaview!
)
雷明斯:
排行老二!
永远第二!
(Secondborn,secondplace!
)
摩西:
那可不一定!
(Notforlong!
)
?
[两人冲进神庙的建筑区,引起一系列混乱后驾车远去]
?
雷明斯:
你想我们会不会有什么麻烦哪?
(Youdon'tthinkwe'llgetintroubleforthis,doyou?
)
摩西:
拜托!
不会啦!
(No!
Notachance!
)
?
[后殿,法老西台背对着雷明斯和摩西,旁边站着两位祭司,胡威,何泰]
?
西台:
为什么神赐予了我统御一个王朝的能力,却赐给我这么冥顽不灵的儿子!
(WhydotheGodstormentmewithsuchrecklessdestructiveblasphemoussons!
)
雷明斯:
父王……
(Father,hearwhatI...)
西台:
肃静!
听我说!
多年来我致力于建立一个王朝,而你却因为好玩,要把我辛苦建立的王朝给毁掉!
难道我没教过你?
(Bestill!
Pharaohspeaks!
Iseektobuildanempire,andyouronlythoughtistoamuseyourselvesbytearingitdown!
HaveItaughtyounothing?
)
何泰:
请您别苛责自己,陛下。
您是很优秀的教师。
(Youmustn'tbesohardonyourself,YourMajesty.You'reanexcellentteacher.)
胡威:
是啊,两位王子耽于学习并不是您的错!
(It'snotyourfaultyoursonslearnednothing.)
何泰:
他们学会了亵渎神。
(Well,theylearnedblasphemy.)
胡威:
对!
(True.)
?
[二人下]
?
摩西:
父王,都是我的错,是我怂恿雷明斯的,应该由我来负责。
(Father,thefaultismine.IgoadedRamesseson,soIamresponsible.)
西台:
哼,你负责。
[转身对雷明斯]
(Hmm,responsible.)
你知道“负责”的意思吗,雷明斯?
(Anddoyouknowthemeaningofthatword,Ramesses?
)
雷明斯:
我了解,父王。
(Iunderstand,Father.)
西台:
你了解从出生之后身上就负了什么样的责任吗?
你要传承传统。
当我到另外一个世界后,你将是掌管日与夜的伟大之神。
(Anddoyouunderstandthetaskforwhichyourbirthhasdestinedyou?
Theancienttraditions.WhenIpassintothenextworld,thenyouwillbethemorningandeveningstar.)
雷明斯:
一座毁坏的寺庙不会破坏百年来的传统!
(Onedamagedtempledoesnotdestroycenturiesoftradition!
)
西台:
但是一个扶不起的阿斗,却会使一个王朝走向灭亡!
(Butoneweaklinkcanbreakthechainofamightydynasty!
)
?
[王后上前拉住西台以示劝解]
?
西台:
[叹气]你们可以下去了。
[转身]
(Youhavemyleavetogo.)
雷明斯:
父王……
(Father...)
?
[王后做出制止的手势,雷明斯转身,怒气冲冲,下。
摩西看着雷明斯的背影,转身对西台]
?
摩西:
父王,你明知道那是我的错,为什么还对他这么严厉?
(Father,youknowitwasreallymyfault.Mustyoubesohardonhim?
)
西台:
摩西,你永远无法体会雷明斯接掌王位所必须承受的压力。
他不能这么放任自己整天只知道玩乐,就算跟你也不行。
(Moses,youwillneverhavetocarryaburdenlikethecrownIwillpasstoRamesses.Hemustnotallowhimselftobeledastray,notevenbyyou,myson.)
摩西:
他在意的只是……只是你的认同。
他可以达到你对他的期望,他需要的只是个机会。
(Allhecaresaboutis...isyourapproval.Iknowhewillliveuptoyourexpectations.Heonlyneedstheopportunity.)
西台:
这样啊?
也许是吧。
你下去吧,今晚你们都得到场。
(Maybe...Maybeso...Gonow,Ishouldseeyoubothtonight.)
?
[雷明斯的寝宫里,雷明斯坐在雕像的膝盖上,摩西吹着口哨打趣]
?
摩西:
还不算太糟糕嘛!
(Well,thatwentwell.)
雷明斯:
你少烦我!
(Justgoaway.)
摩西:
没那么惨吧?
(Couldhavebeenworse.)
雷明斯:
一个扶不起的阿斗……他居然这么形容我!
(Theweaklinkinthechain.That'swhathecalledme!
)
摩西:
是啊,你还真可怜哪!
(Well,youareratherpathetic.)
雷明斯:
他说我不负责任,说我漠视传统,这分明是指责我会使王朝走向灭亡嘛!
(Irresponsible,ignorantofthetraditions.Hepractically accusedmeofbringingdownthedynasty!
)
摩西:
是啊,我可以预见。
金字塔倒喽——!
呵呵。
(Yeaha,Icanseeitnow.Theregothepyramids!
Haha...)
雷明斯:
[跳下]没关系!
你尽管笑我好了!
(Youcanlaughaboutit!
)
摩西:
雕像全都变成碎片散落一地,尼罗河也干涸了。
你只要一只手,就可以毁灭这个世界上最伟大的王朝。
(Statuescrackingandtopplingover,theNiledryingup.Single-handedly,youwillmanagetobringthegreatestkingdomonEarthtoruin.)
雷明斯:
告诉我摩西,告诉我。
为什么每一次你惹了什么事情,但是最后挨骂受罚的人却总是我呢?
(Tellmethis,Moses,tellmethis.Whyisthateverytimeyoustartsomething,I'mtheonewhoendsupintrouble?
)
?
[摩西将水囊盛满水,从窗台上朝下面的何泰、胡威扔去,然后迅速躲起来]
?
何泰&胡威:
哦!
我的天哪!
雷明斯,你完蛋了!
雷明斯,你给我下来!
马上过来给我道歉!
哦,我的新衣服!
天哪,真是气死我了!
(Oh,man!
Ramesses,you'reintrouble!
Ramesses,getdownhere!
Ithinkyouoweusanapology!
Ohmynewthing!
Iamsoupset!
)
?
[雷明斯一脸无奈地转过头,摩西递过水坛]
?
摩西:
该你玩喽!
(Youmightaswell.)
?
[雷明斯接过水坛将水向下面的二人头上浇去]
?
何泰&胡威:
我们会向法老王禀报哦!
哦,又来了!
你看!
(We'regonnatellthePharaoh!
Oh!
Lookatme,I'mdrenchedagain.)
摩西:
嘿!
我想通了!
你知道你的问题在哪吗?
(Hey,Ifigureditout!
Youknowwhatyourproblemis,Ramesses?
)
雷明斯:
什么?
(What?
)
摩西:
你太在意别人的想法了。
(Youcaretoomuch!
)
雷明斯:
而你的问题呢,就是什么都不在意!
(Andyourproblemisyoudon'tcareatall!
)
摩西:
有些事啊,你的确考虑得比我周到。
不过呢,今晚有个宴会你大概忘喽!
(Oh,inthatcase.IsupposeyoucarealotmorethanIdo,thatwe'relateforthebanquetforexample.)
?
[摩西推着雷明斯赶着去赴宴]
?
雷明斯:
这下完蛋了,父王铁定会宰了我!
(I'mdonefor.Fatherwillkillme!
)
摩西:
别担心!
不会有人注意到我们溜进去的!
(Don'tworry!
Nobodywillevennoticeuscomingin!
)
?
[摩西掀开幕布,两人闯进前台,法老、王后和众人热烈鼓掌]
?
雷明斯:
不会有人注意到我们?
(Nobodywillevennotice?
)
摩西:
[讪笑]呵呵。
(Haha.)
王后:
[迎上前]啊,年轻的王子们!
[耳语]雷明斯,你父王刚封你为摄政王。
今后你将负责督视埃及所有的寺庙。
我建议你现在就到他的跟前,亲自向他道谢。
[对摩西]很显然的,摩西,有人觉得他…需要的只是一个机会。
(Ah,theyoungprinces!
Ramesses,youwerejustnamedprinceregent.You'renowresponsibleforoverseeingallthetemples.Isuggestyougetoverthereandthankyourfather.Apparently,Moses,someonethoughthejustneededtheopportunity.)
摩西:
[上前]敬爱的父王陛下!
我认为最高祭司应该向新摄政王致上最高敬意!
(MylordPharaoh!
Iproposethehighpriestsoffertributetotheirnewregent.)
西台:
好主意。
何泰、胡威!
(Anexcellentidea!
Hotep!
Huy!
)
何泰:
胡威,那个米甸的女孩!
(Huy,theMidiangirl.)
胡威:
真是个好主意!
(That'sagoodidea.)
何泰:
带过来!
(Gogether.)
?
[胡威下,何泰上前施法术,烟雾升起]
?
何泰:
埃及众神的力量!
让我们为您献上来自遥远异国之邦,明艳动人、充满吸引力的异国美女。
(BythepowerofRa,wepresentforyourdelectationanddelight,anexoticapparitionstolenfromafarawayland.)
?
[烟雾中出现屏风,屏风落下,西玻拉双手被捆骑在骆驼上]
?
何泰:
我们为您献上这朵美艳的沙漠之花!
(Weofferyouthisdelicatedesertflower.)
雷明斯:
让我们好好看看这朵沙漠之花……[用手拖西玻拉的下巴]
(Letusinspectthisdesertflower.)
西玻拉:
[咬]
雷明斯:
[躲]呃,应该叫她沙漠之蛇吧……
(Morelikeadesertcobra.)
摩西:
呵呵,看来你并不怎么讨她喜欢哦!
(Haha.Notmuchofasnakecharmer,areyou?
)
雷明斯:
既然如此——就赏给你喽!
(That'swhyIgivehertoyou.)
摩西:
不,我知道你很慷慨,但是……
(Nonono,that'sgenerous,but...)
西玻拉:
不管你是谁,都不能把我送给任何人,尤其是你这个自大、被宠坏的王公贵子!
(Iwon'tbegiventoanyone,especiallyanarrogantpamperedpalacebrat!
)
雷明斯:
呵呵呵,你容许她对你这么无礼吗?
(Areyougoingtolethertalktoyoulikethat?
)
摩西:
你在埃及王子的面前,应该表现出适当的尊重!
(YouwillshowtheproperrespectforaprinceofEgypt.)
西玻拉:
难道我现在表现得还不够尊重吗?
走开!
(ButIamshowingyoualltherespectyoudeserve.None!
)
?
[西玻拉挣脱牵在何泰手中的绳索,卫兵提刀上前]
?
摩西:
[对卫兵]不,等等!
[扑上前抓住绳索]不要动!
(N