高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:24782064 上传时间:2023-06-01 格式:DOCX 页数:26 大小:46.03KB
下载 相关 举报
高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共26页
高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共26页
高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共26页
高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共26页
高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx

《高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高中文言文阅读训练30篇原文及翻译.docx

高中文言文阅读训练30篇原文及翻译

高中文言文阅读训练30篇原文与翻译

1、萧颖士傲物自悔

   萧颖士开元二十三年与第。

恃才傲物, 无与比。

常自携一壶,逐胜郊野。

偶憩于逆旅,独酌独吟。

会风雨暴至,有紫衣老人领一小童避雨于此。

颖士见其散冗,颇肆陵侮。

逡巡,风定雨霁,车马卒至,老父上马呵殿而去。

颖士仓忙觇之,左右曰:

“吏部王尚书也。

”初,颖士常造门,未之面,极惊愕。

明日,具长笺,造门谢。

尚书命引至庑下,坐而责之,且曰:

"所恨与子非亲属,当庭训之耳!

"复曰:

"子负文学之名,倨忽如此,止于一第乎?

"颖士终于扬州功曹。

【译文】唐玄宗开元二十三年,萧颖士考中进士。

自恃才华,傲慢无比。

经常携着一壶酒到野外去喝。

偶然在一处休息,自己喝酒吟诗。

正赶上暴雨狂风。

有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在同一处避雨。

萧颖士见老人散漫的样子,口出不逊。

很快雨停,云去天开。

马上来了车马,老人上了马,侍卫在后面吆喝着走了。

萧颖士急忙打听,有人告诉他这是吏部王尚书。

过去萧颖士去求见了好几次,没有接见,此时很惊愕。

第二天写了很长的信,到王尚书家里去谢罪。

王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下来责备他,并说:

“遗憾你不是我的亲属,不然我一定要狠狠地教训你。

”停了一会儿又说:

“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子,只能是中个进士吧。

”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上。

 

2、郭琇面劾权臣

   康熙间,山左名臣,自李之芳、董讷而下,实以郭瑞卿为最刚正。

瑞卿名琇。

当明珠柄政时,行为专恣,朝野多侧目。

郭刚直性成,尝于明珠寿日,胪举其劣迹,列入弹章上之。

旋复袖所草疏,乘车至明邸,踵门投刺,明以其素倔强,来谒不易,肃冠带迎之。

与入,长揖不拜,坐移时,故频频作引袖状。

明喜问曰:

「御史公近来兴致不浅,岂亦有寿诗见赐乎?

」郭曰:

「否否。

」探袖出视,乃一弹章。

明取读未毕,郭忽拍按起曰:

「郭琇无礼,劾与故人,应受罚。

」连引巨觥狂吸之,疾趋而出,座客大骇愕。

未几而廷讯明珠之旨下矣。

【译文】康熙年间,山东的有名的大臣,在李之芳,董讷以后,事实上只有郭瑞卿最刚强正直。

郭瑞卿名绣。

明珠把持朝政的时候,行为专擅,无所顾忌,群臣都畏惧他。

郭瑞卿性格刚强正直,曾经在明珠的寿辰之日,把他的劣迹陈列在弹劾他的奏章中上交给皇上。

随即又把草稿放在了袖子里。

郭瑞卿坐车到了明珠的府邸,走到门口把把名帖递上去。

明珠知道他向来性情倔强,来拜访很不容易,整理了冠带去迎接。

郭瑞卿进来之后,只是打拱作揖并不下拜,坐下一会之后,故意多次做牵拉衣袖的动作。

明珠高兴地问;"御史大人近来兴致不浅,难道也有祝寿诗来赐教我么?

"郭绣说:

“不是这样,不是这样。

”从衣袖里拿出来一看,是弹劾他的奏章草稿。

明珠拿过来还未读完,郭绣忽然拍案而起,说:

“郭绣没有礼貌,弹劾老朋友,应该受罚。

”拿起大的杯子狂饮几杯,就赶快出去了。

满座的宾客都十分吃惊。

不久朝廷就下达了审判明珠的诏书。

 

3、吕僧珍不仗势

   吕僧珍,字元瑜,东平范人也。

世居广陵。

起自寒贱。

始童儿时,从师学,有相工历观诸生,指僧珍谓博士曰:

“此有奇声,封侯相也。

”年二十余,依宋丹阳尹刘秉,秉诛后,事太祖文皇为门下书佐。

身长七尺五寸,容貌甚伟。

在同类中少所亵狎,曹辈皆敬之。

僧珍在任,平心率下,不私亲戚。

从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。

僧珍曰:

“吾荷国重恩,无以报效,汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。

”僧珍旧宅在市北,前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅。

僧珍怒曰:

“督邮官廨也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!

”姊适于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻。

【译文】吕僧珍在位期间,公平对待属下,不徇私情。

堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业,在吕僧珍就任以后,就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当,吕僧珍说:

“我蒙受国家大恩,没有什么可以报效的。

你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!

还是应当赶快回到葱店去吧。

”吕僧珍老家在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。

吕僧珍恼怒地说:

“督邮这官署,从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?

”他姐姐嫁给于氏,住在市西,小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗队到她家,并不觉得辱没了身份。

 

4、董永与织女

   汉董永,千乘人。

少偏孤②,与父居。

肆力③田亩,鹿车④载自随。

父亡无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。

主人知其贤,与钱一万,遣⑤之。

永行三年丧毕。

欲还主人,供其奴职。

道逢一妇人曰:

“愿为子妻。

”遂与之俱⑥。

主人谓永曰:

“以钱与君矣。

”永曰:

“蒙君之惠,父丧收藏⑦。

永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。

”主曰:

“妇人何能?

,”水曰:

“能织。

”主曰:

“必尔⑧者,但令妇为我织缣⑨百匹。

”于是永妻为主人家织,十日而毕。

女出门,谓永曰:

“我,天之织女也。

缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债耳。

”语毕,凌空(11)而去,不知所在。

【译文】汉朝董永是千乘人。

年少时就死了母亲,和父亲住在一起。

(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。

父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。

主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。

董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。

在道上碰见一个女子对他说:

“愿意做你的妻子。

”于是董永就和她一起(到主人家去了)。

主人对董永说:

“(我)把钱给了你了。

”董永说:

“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。

我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。

”主人说:

“(这)妇女会做什么?

”董永说:

“会织。

”主人说:

“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。

”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。

女子出了门,对董永说:

“我是天上的织女。

因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。

”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。

 

5、陈俞治巫师

   陈俞,字信仲,临川人,豪侠好义。

自京师下第归,过谒伯姊,值其家病疫,闭门待尽,不许人来,人亦无肯至者。

俞欲入,姊止之曰:

“吾家不幸,罹此大疫,付之于命,无可奈何,何为甘心召祸?

”俞不听,推户径前,见门内所奉神像,香火甚肃,乃巫者所设也。

俞为姊言:

“凡疫疠所起,本以蒸郁熏染而得之,安可复加闭塞,不通内外!

”即取所携苏合香丸十余枚,煎汤一大锅,先自饮一杯,然后请姊与一家长少各饮之,以余汤遍洒房壁上下,撤去巫具,端坐以俟之。

巫入,讶门开而具撤,作色甚怒。

俞奋身出,掀髯瞪眼,叱之曰:

“汝何物人,敢至此!

此家子弟皆幼,病者满屋,汝以邪术炫惑,使之弥旬弗愈,用意安在?

是直欲为盗尔!

”顾仆缚之,巫犹哓哓辩析,将致之官,始引伏请罪。

俞释其缚,使自状其过,乞从私责,于是鞭之三十,尽焚其器具而逐之。

邻里骇慑,争前非诮,俞笑不答,翌日,姊一家脱然,诮者乃服。

又尝适县,遇凶人凌弱者,气盖一市。

为之不平,运拳捶之死而遁。

会建炎初元大赦获免。

后累举恩得缙云主簿以卒。

终身不娶妻妾,亦奇士也。

(洪迈《夷坚志》)

 

【译文】陈俞字信仲,是临川人,为人豪侠好义。

他从京师科举考试不中而归,去拜见他的大姐,正赶上大姐一家得了流行性传染病,关上房门等着死,不许别人来,别人也没有肯来的。

陈俞想要进来,他的姐姐阻止他说:

“我们家不幸,遭受这个大瘟疫,把生命交出去了,没有办法,你为什么甘心招来灾祸呢?

”陈俞不听从,推开门径直上前,见房门里边供奉的神像,还供着香火很严肃,是巫师设置的。

陈俞对姐姐说:

“凡是瘟疫发生,本来因空气不流通污浊而传染人得病,怎么能够再更关严门,不通内外呢!

”立即拿来自己带的十二枚苏合香丸,煮了一大锅汤,先自己喝了一杯,然后让姐姐和一家大小各自喝下,把剩下的汤遍洒在房壁上下,撤走了巫师的器具,端坐着来等待巫师。

巫师进来,惊讶门打开着而他的器物撤走了,变了脸色很生气。

陈俞立即起身走出,掀起胡子瞪大眼睛,斥责他说:

“你是什么人,敢到这儿来!

这家子弟都年幼,满屋都是病人,你用邪术炫惑人,使他们十多天病不好,用意是什么?

这只是想要偷东西罢了!

”回头让仆人捆上他,巫师还哓哓分辩不止,陈俞将把他送到官府,他这才伏下身子请罪。

陈俞解开他的绑绳,让他自己陈述自己的罪过,他乞求私下受罚,陈俞于是用鞭子抽他三十下,全部烧了他的器具,赶走了他。

邻里见此很惊恐,争着上前反对指责,陈俞笑着不答话。

第二天,姐姐全家人病情好转,那些指责的人才服了。

陈俞又曾到县邑,遇到凶人欺侮弱者,他的气势压住了整个市集的人。

陈俞为此而不平,挥拳打死了他而逃走。

正赶上建炎元年大赦而得以免罪。

后来连续应举朝廷赐官为缙云县主簿而去世。

他一生未娶妻妾,也是个与众不同的人。

 

6、王安石不事修饰

   王荆公性简率,不事修饰奉养,衣服垢污,饮食粗恶,一无有择,自少时则然。

苏明允著《辨奸》,其言“衣臣虏之衣,食犬彘之食,囚首丧面而谈诗书”,以为“不近人情”者,盖谓是也。

然少喜与吕惠穆、韩献肃兄弟游。

为馆职时,玉汝尝率与同浴于僧寺,潜备新衣一袭,易其敝衣。

俟其浴出,俾其从者举以衣之,而不以告。

荆公服之如固有,初不以为异也。

与为执政,或言其喜食獐脯者,其夫人闻名而疑之,曰:

“公平日未尝有择于饮食,何忽独嗜此?

”因令问左右执事者曰:

“何以知公之嗜獐脯耶?

”曰:

“每食不顾他物,而獐脯独尽,是以知之。

”复问:

“食时置獐脯何所?

”曰:

“在近匕箸处。

”夫人曰:

“明日姑易他物近匕箸。

”既而果食他物尽,而獐脯固在。

而后,人知其特以其近故食之,而初非有所嗜也。

人见其太甚,或者多疑其为伪云。

【译文】王安石(荆公是他的爵位)生性简朴率真,不讲究吃饭、穿戴,衣服满是污垢,饮食粗糙难咽,都不计较,从小就是这样。

苏明允《辨奸》写的“不近人情”的人,大概就是他这样的。

王安石少年时喜欢和吕公弼(惠穆是他的谥号)、韩绛(献肃是他的谥号)、韩缜兄弟交游,在学府里任职的时候,魏完(字玉汝)曾经和他在寺院里沐浴,暗地准备了一套新衣服,更换了王安石的破衣服,等他洗完了,嘱咐王安石的从人拿新衣服给他,并不告知他。

王安石穿上衣服依然以为是他从前的,始终没有看出来。

后来做了宰相,有人说他喜欢吃獐的胸脯肉。

王安石的夫人听说后疑惑的说:

‘大人平时不曾在饮食上有所挑食,怎么会单单有这个嗜好呢?

’又问下人王安石吃饭时獐肉放在哪个位置,下人回答说:

‘在靠近大人筷子的地方。

’夫人说:

‘明天你换别的菜放在这个地方试试看。

’果然王安石把放在那个位置的菜都吃光了,而獐脯肉依然没动,这之后人们才知道王安石只吃他够得着的食物。

其实并没有什么嗜好。

7、裴澥拒宴

   裴澥为陕府录事参军。

李汧公勉除长史充观察,始至官,属吏谒讫。

令别召裴录事,坐与之语,面约云:

“少顷有宴,便请随判官同赴。

”与宴,凡三召不至,公极怒。

明晨召澥让之曰:

“某忝公之官长,以素闻公名,兼朝中新友,话公美事,思接従容。

故超礼分,面约赴燕,遂累召不来。

何相忽之甚也?

”澥正色言曰:

“中丞细思之,未知谁失必也正名,各司其局,古人所守,某敢忘之中丞使府,自有宾僚,某走吏也,安得同之?

”汧公曰:

“老夫过矣,请吾子归所止。

”澥既退,汧公遽命驾访之,拜请置在宾席。

【译文】裴澥为陕府录事参军,李勉为长史充观察。

李才到任时,下属拜见完毕后,又单独召见裴澥,和他对坐说话,当面约定说:

“等一会儿有个宴会,请和判官一起来吧!

”到了宴会开始的时候,连喊三次裴澥都没去。

李勉非常生气,第二天早晨召见裴澥责怪他道:

“我虽然不才,但为你的长官,因为向来听闻你的名气,又加上朝中的亲友说你的佳话,才想着跟你处好关系,于是不管官职上下之别,当面约定一起赴宴,却召几次都不来,怎么这么看不起人呀?

”裴澥正色道:

“您仔细想想,不知道到底谁有错呐!

官场上的名分是名司其职,古人尚且遵循,我怎么敢忘记!

您去府里赴宴,自有自己的幕僚,我是一个走吏,怎么能一起去!

”李勉道:

“啊,是老夫的过错呀!

请你回去吧!

”裴澥离开后,李勉起身访问他,让他位列自己宾客的席位上。

 

8、宋太祖善待赵普

   太祖时,赵韩王普为宰相,车驾因出,忽幸其第。

时两浙王钱俶方遣使致书与海物十瓶于韩王,置在左庑下。

会车驾至,仓卒出迎,不与屏也。

上顾见,问何物,韩王以实对。

上曰:

“此海物必佳。

”即命启之,皆满贮瓜子金也。

韩王皇恐,顿首谢曰:

“臣未发书,实不知,若知之,当奏闻而却之。

”上笑曰:

“但取之,无虑。

彼谓国家事皆由汝书生耳。

”因命韩王谢而受之。

韩王东京宅皆用此金所修也。

【译文】宋太祖的时候,韩王赵普担任宰相,宋太祖外出,忽然驾临来到赵普府第上。

当时两浙王钱俶刚刚派遣使者送信并且携带十瓶海物来到韩王府第,把十瓶海物放置在左厢房里。

恰逢皇上的车驾到,赵普就仓卒出来迎接,来不与退避。

皇上看见这些东西,便问那是什么,韩王按照实际情况来回答。

皇上说:

“这些海物一定很好。

”当即命令开启那些瓶子,都是装满的金瓜子。

韩王十分皇恐,顿首谢罪说:

“我没有打开信,确实不知瓶子里的东西,如果知是这样,应当上奏皇上并且退掉却它们。

”皇上笑说:

“尽管收下它们,不要过虑。

那些国家大事都是由你所拟定的。

”因此让韩王感谢自己并且收受它们。

韩王开封的房子都是用这些金子所修砌的。

 

9、还夏侯楙以清白

   文帝少与楙亲,与即位,以为安西将军、持节,承夏侯渊处都督关中。

楙性无武略,而好治生。

至太和二年,明帝西征,人有白楙者,遂召还为尚书。

楙在西时,多畜伎妾,公主由此与楙不和。

其后群弟不遵礼度,楙数切责,弟惧见治,乃共构楙以诽谤,令主奏之,有诏收楙。

帝意欲杀之,以问长水校尉京兆段默,默以为“此必清河公主与楙不睦,出于谮构,冀不推实耳。

且伏波与先帝有定天下之功,宜加三思”。

帝意解,曰:

“吾亦以为然。

”乃发诏推问为公主作表者,果其群弟子臧、子江所构也。

【译文】汉文帝年轻的时候与夏侯茂很亲近,他即皇帝位后,任命夏侯茂做安西将军、持节传达皇帝命令,承接夏侯渊都督关中。

夏侯茂本性上没有武略,却喜好治生。

到太和二年,汉明帝搞西征,有人推荐白茂,于是下诏书回来做尚书。

夏侯茂在安西时,养了很多歌伎和小妾,清河公主因此与夏侯茂不和。

后来多数的兄弟不遵守礼节和法度,夏侯茂多次严厉地责问,兄弟们怕被他治罪,于是就合谋编织夏侯茂诽谤的罪状,让公主奏明皇上,下了诏书要治夏侯茂的罪。

明帝想把他杀掉,就问长水校尉京兆段默,段默认为“这一定是清河公主与夏侯茂不和睦,就合谋罗织罪名,希望你不加推敲求实。

况且夏侯敦与先皇帝有平定天下的功劳,应该三思而后行。

”明帝明白了其中的道理,说:

“我也以为就像你说的这样。

”于是就下诏书,推究是谁替清河公主作的表奏,果然是那些兄弟们中的子臧和子江干的。

 

 

10、小偷献技

   楚将子发好求技道之士。

楚有善为偷者,往见曰:

“闻君求技道之士。

臣,偷也,愿以技赍一卒。

”子发闻之,衣不给带,冠不暇正,出见而礼之。

左右谏曰:

“偷者,天下之盗也。

何为之礼?

”君曰:

“此非左右之所得与。

”后无几何,齐兴兵伐楚,子发将师以当之,兵三却。

楚贤良大夫皆尽其计而悉其诚,齐师愈强。

于是市偷进请曰:

“臣有薄技,愿为君行之。

”子发曰:

“诺”。

不问其辞而遣之。

偷则夜解齐将军之帱帐而献之。

子发因使人归之。

曰:

“卒有出薪者,得将军之帷,使归之于执事。

”明又复往,取其枕。

子发又使人归之。

明日又复往,取其簪。

子发又使归之。

齐师闻之,大骇。

将军与军吏谋曰:

“今日不去,楚君恐取吾头。

”乃还师而去。

故曰:

无细而能薄,在人君用之也。

【译文】楚国将领子发喜好谋求有技能的人,楚国有一个擅长偷盗的人,就去见他,说:

"听说您主人谋求有技能的人,我是善于偷盗,愿意以我的技能奉献(赍,原义是送东西给别人,我翻译为奉献)我个人的力量"子发听说后,衣服带子没系好,头冠也没戴正,出来以宾客之礼相待.左右的人说:

"偷窃之人,是盗取天下之物的,为什么以礼仪相见他呢?

"子发说:

"这种技能并不是你们都具有的."没过几天,齐国进犯楚国,子发率军迎敌。

交战三次,楚军三次败北。

楚国的智谋之士、勇悍之将在强大的齐军面前,简直无计可施了,而齐国的军队愈发强大.这时神偷请战,说:

:

"我有一些微薄的技能,愿意为您效劳."子发说:

"好吧!

"没有请示就派遣神偷去了.他在夜幕的掩护下,将齐军主帅的睡帐偷了回来。

子发派使者将睡帐送还给齐军主帅,并对他说:

"我们出去打柴的士兵捡到您的帷帐,特地赶来奉还。

"第二天晚上,神偷又去将齐军主帅的枕头偷来,子发又一次派人送还。

第三天晚上,神偷偷得主帅头上的簪子,子发又一次派人送还。

齐军上下听说此事,甚为恐惧,主帅惊骇地对幕僚们说:

"如果再不撤退,恐怕子发要派人来取我的人头了。

"于是,齐军不战而退。

所以说,没有地位低微而且能力微薄的人,关键在于贤能的君主是如何利用他们的。

11、史蝤尸谏

   卫灵公之时,蘧伯玉贤而不用,弥子瑕不肖而任事。

卫大夫史蝤患之,数以谏灵公而不听。

史蝤病且死,谓其子曰:

“我即死,治丧于北堂。

吾不能进蘧伯玉而退弥子瑕,是不能正君也,生不能正君者,死不当成礼,置尸于北堂,于我足矣。

”史蝤死,灵公往吊,见丧在北堂,问其故?

其子以父言对灵公。

灵公蹴然易容,寤然失位曰:

“夫子生则欲进贤而退不肖,死且不懈,又以尸谏,可谓忠而不衰矣。

”于是乃召蘧伯玉,而进之以为卿,退弥子瑕。

徙丧正堂,成礼而后返,卫国以治。

【译文】卫灵公在位的时候,蘧伯玉贤德而不被任用,弥子瑕无才却担任重要的职务。

卫国的大夫史官担虑这件事,多次拿这件事去规劝卫灵公,但是他不听从史官的建议。

史官生病将死时,对他的儿子说,我如果死了在北堂治丧,我不能使蘧伯玉担任官职,并且使弥子瑕被罢黜,这不是一个正直的大夫做法。

活着的时候不能做一个正直的大夫,死了以后也不能用大夫之礼行丧事,在北堂办丧事,这对于我足够了。

史官死后,卫灵公前去凭吊,见丧事置于北堂,问这样做的原因。

他的儿子把父亲的话详细地告诉了卫灵公。

卫灵公面容顿时变得十分恭敬的样子,惊慌失措的想离座。

并且说:

“你活着的时候想让贤德的人被重用并且让无德的人被罢黜,死了也不放弃,甚至又用尸体来进谏,真可以说是至始至终的忠心耿耿呀。

”于是就召见蘧伯玉,并且进一步任命他担任大卿,罢免了弥子瑕。

然后迁移在正堂办丧事,完成丧礼之后返回朝廷,因此卫国得以治理。

 

12、梁君出猎得善言

   梁君出猎,见白雁群。

梁君下车,彀弓欲射之。

道有行者,梁君谓行者止,行者不止,白雁群骇。

梁君怒,欲射行者。

其御公孙袭下车,抚矢曰:

“君止。

”梁君忿然作色而怒曰:

“袭不与其君而顾与他人,何也?

”公孙袭对曰:

“昔齐景公之时,天大旱三年,卜之,曰‘必以人祠乃雨’。

景公下堂顿首曰:

‘凡吾所以求雨者,为吾民也。

今必使吾以人祠,乃且雨,寡人将自当之。

’言未卒,而天大雨方千里者,何也?

为有德于天而惠于民也。

今主君以白雁之故而欲射人,袭谓主君言无异于虎狼。

”梁君援其手,与上车归。

入庙门,呼万岁,曰:

“幸哉今日也!

他人猎皆得禽兽,吾猎得善言而归。

”(刘向《新序·杂事》)

【译文】梁君出去打猎,见到一群白雁。

梁君下了车,拉满弓想射白雁。

路上有个走路的人,梁君叫走路的人停下,那个人没停,白雁群受惊而飞。

梁君发怒,想射那走路的人。

他的车夫公孙袭下车,按着箭说:

“您别射。

”梁君气愤地变了脸色生气地说:

“你不帮助你的主君反而帮助别人,为什么呢?

”公孙袭回答说:

“过去齐景公的时候,天大旱三年,占卜时说‘一定用人祭祀才下雨’。

齐景公走下庭堂磕头说:

‘凡是我求雨的原因,是为了人民。

现在一定让我用人祭祀,才将要下雨,我将自己充当祭品。

’话没说完,天下大雨达到方圆千里,为什么呢?

因为齐景公对天有德对人民施恩惠,现在主君因白雁的缘故而想射人,我认为主君的话跟虎狼没有什么不同。

”梁君拉着公孙袭的手,和他上车回去。

进了庙门,粱君喊“万岁”,说:

“今天真幸运啊:

别人打猎都得到禽兽,我打猎得到善言回来了。

 

13、刘君良兄弟

  刘君良,瀛州饶阳人也。

累代义居,兄弟虽至四从,皆如同气,尺布斗粟,人无私焉。

大业末,天下饥馑,君良妻劝其分析,乃窃取庭树上鸟刍,交置诸巢中,令群鸟斗竞。

举家怪之,其妻曰:

“方今天下大乱,争斗之秋,禽鸟尚不能相容,况于人乎!

”君良从之。

分别后月余,方知其计。

中夜,遂揽妻发大呼曰:

“此即破家贼耳!

”召诸昆弟,哭以告之。

是夜弃其妻,更与诸兄弟同居处,情契如初。

属盗起,闾里依之为堡者数百家,因名为义成堡。

武德七年,深州别驾杨弘业造其第,见有六院,唯一饲,子弟数十人,皆有礼节,咨嗟而去。

【译文】刘君良,是唐朝瀛州饶阳县人。

刘家几代人都遵循孝义同住在一起,兄弟之间虽已到了四代,但还如同亲兄弟一般;无论是一尺布,还是一斗米,每人都没有私心。

  有一年闹饥荒,刘君良的妻子被私欲所诱惑,想劝刘君良分家。

于是便偷偷把院落中树上鸟巢中的幼鸟,互换交叉放在别的鸟巢中,以此让群鸟争斗。

刘家人不知真相,都很奇怪。

刘君良的妻子借此劝说:

“现在天下大乱,在这争斗之年,连禽鸟都不能相容,何况人呢?

”刘君良听信了她的话,便分了家。

  一月之后,刘君良方才识破自己妻子的诡计。

立即把兄弟亲人们召集来,哭着向他们说明了事情的内情,并休掉了妻子。

  从此以后,刘君良又同兄弟们一起居住了,情谊同原来一样。

当时遇到盗贼作乱,乡里有数百家人都依傍刘家来修筑土城,人称“义成堡’。

有一次,深州别驾杨宏业到刘君良家中去,发现刘家有六个院子,却只有一个吃饭的地方;有子弟数十人,人人都很有礼节,杨宏业为此赞叹不已而离开。

 

14、萧房知人

   汉祖至南郑,韩信亡去,萧何自追之。

上骂曰:

“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。

”何曰:

“诸将易得,至如信,国士亡双,必欲争天下,非信无可与计事者。

”乃拜信大将,遂成汉业。

唐太宗为秦王时,府属多外迁,王患之。

房乔曰:

“去者虽多不足吝,杜如晦王佐才也,王必欲经营四方,舍如晦无共功者。

”乃表留幕府,遂为名相。

二人之去留,系兴替治乱如此,萧、房之知人,所以为莫与也。

帝王之功,非一士之略,必待将如韩信,相如杜公,而后用之,不亦难乎!

惟能置萧、房于帷幄中,拔茅汇进,则珠玉无胫而至矣。

(节选自《容斋随笔》)

【译文】汉高祖到了南郑,韩信逃跑离去,萧何亲自去追赶他。

汉高祖责备他道:

“各位将士逃跑的有十多个,你不去追;你去追韩信,骗人的吧。

”萧何说:

“一般的将士易得,至于像韩信这样的人才,(他要是跑了),(就等于)国家和将士全跑了。

您一定要争夺天下,非韩信这样的人不能与他谋划大事。

”于是拜韩信为大将,汉高祖因而成就汉朝的基业。

唐太宗还是秦王的时候,府里的随从人员多有离开的,秦王非常担心。

房乔说:

“离开的人多不值得可惜,但杜如晦是辅佐帝王的人才,您一定要想治理好天下,除了杜如晦,没有和您一起成此大功的人。

”于是秦王上表把杜如晦留在幕府,后来杜如晦成为名相。

这两个人的去留,是国家更替,整顿乱局所必需的人才。

萧何、房乔深识人才,所以说是没人能比的。

帝王能成就功业,不是某一个人的策略,一定要等到有大将像韩信,宰相像杜如晦这样的人才出现,然后再去用他们,不是很困难的事情吗。

只有能够拥有萧何、房乔这样的人,不断推荐能人,那么,有才能的人就像不长腿一样都汇集来了。

 

15、冯梦龙补《西楼记》

   袁韫玉《西楼记》初成,往就正于冯犹龙。

冯览毕置案头不致可否。

袁惘然不测所以而别。

时冯方绝粮,室人以告。

冯曰:

“无忧,袁大今夕馈我百金矣。

”乃诫阍人:

“勿闭门,袁相公馈银来必在更余,可径引至书室也。

”家人皆以为诞。

袁归,踌躇至夜,忽呼灯持金就冯。

乃至,见门尚洞开。

问其故,曰:

“主人秉烛在书室相待。

”惊趋而入。

冯曰:

“吾固料子必至也。

词曲俱佳,尚少一出,今已为增入矣。

”乃《错梦》也。

袁不胜折服。

是《记》大行,《错梦》尤脍炙人口。

(选自清•褚人获《坚瓠集》)

【译文】袁韫玉的《西楼记》刚完成,就去冯梦龙那请求指正。

冯梦龙看完之后就放在书桌的前面却不评价。

袁韫玉因为迷惑不解而辞别了。

那时冯家刚刚断粮了,家人告诉他断粮了。

冯梦龙说:

“没事,袁先生今天晚上会馈赠我许多钱财的。

”于是告诉看门的人:

“不要关门,袁相公肯定会在一更后送我银子。

来了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1