七月七日长生殿夜半无人私语时.docx
《七月七日长生殿夜半无人私语时.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七月七日长生殿夜半无人私语时.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
七月七日长生殿夜半无人私语时
七月七日长生殿,夜半无人私语时
篇一:
高二语文必修五必背:
长恨歌赏析
高二语文必修五必背:
长恨歌赏析
长恨歌是白居易的代表之作,最后两句是“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,至今传送千里!
想要快速背诵长恨歌,还需要长恨歌解析做辅助。
这样才能让你更好的背诵和识记,欢迎广大的同学们参考长恨歌赏析。
【体裁】
歌,本是古代歌曲的一种形式,后成为古代诗歌的一种体裁。
其音节、格律一般比较自由,形式采用五言、七言、杂言的古体,富于变化。
【遗迹】
华清池位于西安东约30公里的临潼骊山脚下北麓,是中国著名的温泉胜地,历史记载,这里的温泉大约发现在3000年前的西周时代。
唐代建有富丽堂皇的“华清宫”,“华清池”由此得名。
据记载,唐玄宗从开元二年(714年)到天宝十四年(755年)的41年时间里,先后来此达36次之多。
飞霜殿原是唐玄宗(685一762)和杨贵妃的卧室。
白居易《长恨歌》就写道:
“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”。
【格律】
歌的特点是不讲究格律,任由诗人创作兴致所至。
抒发感情,句数多少不限,可以说是句式整齐的“自由体”诗。
【原文】
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列士,可怜光采生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
【译文】汉家的皇上看重倾城倾国貌,立志找一位绝代佳人。
可惜当国多少年哪,一直没处寻。
杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过她容颜。
天生丽质无法埋没,终于被选到皇上身边。
她回头嫣然一笑,百般娇媚同时显现出来。
六宫的粉白黛绿啊,立刻全都褪掉了色彩。
正春寒,赐浴华清池,温泉水滑,洗她肌肤如凝结的油脂。
侍女扶出浴,正娇懒无力,初承恩就在这一时。
花一般容貌云一样鬓发,金步摇在头上颤。
美好的春宵,春宵太短!
太阳多高天于才睁眼,从此再不早早上朝去和那些大臣见面。
追陪欢乐,伺候宴席,她总在皇帝身旁转。
春天随从春游,夜晚也是她独占。
后宫美人儿三千人,对三千人的宠爱都集中在她一身。
深宫的夜晚,她妆饰好了去伺候圣君。
玉楼中宴会,春天和她一起醉倒了人。
姐姐弟兄都封了大邦,好羡人呀,一家门户尽生光。
叫天下做父母的心肠,觉得生男儿还不如生个女郎。
【原文】
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翅金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃断肠声。
【译文】避暑的骊宫,高插云霄。
宫中仙乐飘,人间到处都能听到。
宫里缓歌曼舞,徐徐地弹琴慢慢地吹箫。
皇上整天看,总也看不饱。
谁知道渔阳反叛的战鼓会震地敲,把霓裳羽衣曲惊破了!
皇家城阙烟尘出现,天于的大驾,一千辆车,一万匹马,逃往西南。
才走到百来里,走走又站站。
六军不肯前进可怎么办?
宛转蛾眉竟死在皇上马蹄前。
她的花钿丢在地上没人收,还有她头上的翡翠翘呢,她的金雀,她的玉搔头。
皇上掩着脸,想救救不了,回头看,眼泪和血一起流。
栈道插云弯弯曲曲上剑阁,风刮起黄尘格外萧索。
峨眉道上没多少行人,天于旌旗也没了光彩,阳光是那样谈薄。
蜀江水这么碧绿哟,蜀山这么青翠,皇上日日夜夜怀念情思难断绝。
离宫看见月光是伤心颜色,夜里听雨打栈铃也是断肠声息。
【原文】
天旋地转回龙驭,至此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
【译文】总算有一天,天旋地转圣驾得回京城,又走到这里——叫人徘徊不忍离去。
马嵬坡下泥土中间找不着了,美人当年白白死去的那块地。
君臣互相看看,眼泪洒衣襟,向东望,信马由缰回京城。
回来看看宫苑园林,太液池芙蓉未央宫翠柳依旧媚人。
那芙蓉花多像她的脸,那柳叶多像她的眉,见花见柳怎叫人不落泪。
怎不感触啊,在这春风吹开桃李花的日子,在这秋用打梧桐落叶的时辰!
太上皇住南内与西宫,秋草长闲庭,不扫它满阶落叶红。
当年椒房间监青眉已老,梨园弟子头上白发初生。
晚上萤虫飞过宫殿,太上皇悄然忆想。
夜里挑残了孤灯睡不着,只听宫中钟鼓迟迟敲响。
夜这么长,看看天上银河还在发光。
天快亮,还不亮!
霜这么重,房上鸳鸯瓦这么冷,翠被冰凉,有谁同拥?
你死去了,我还活着,此别悠悠已经隔了年,从不见你的灵魂进入我的梦。
【原文】
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扇,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
【译文】京城有位修炼过的临邛道士,能以精诚把亡魂招致。
可感动的是上皇辗转怀念的深情,使方士殷勤地去把她寻觅。
他御气排云像一道电光飞行,上了九天,又下入黄泉,可是都没见到她的踪影。
忽然听说海上有座仙山,那山在虚无缥缈中间。
仙山楼阁玲珑似朵朵彩云,有许多美妙的仙子。
其中有位叫太真,雪样肌肤花样容貌,听来好像是要找的人。
方士到了仙宫,叩西厢的门,报捎息的是仙人小玉和董双成。
她听说汉家天于派来了使臣,不由惊断了仙家九华帐里的梦。
推开枕穿上衣下得床来,银屏与珠帘都依次打开。
只见她头上云髻半偏,刚刚睡醒,花冠还没整好便走下堂来。
风吹着她的仙衣飘飘旋举,还像当年她的霓裳羽衣舞。
玉容寂寞一双眼泪落下来,好似春天一枝梨花带着雨。
她含情凝自感谢君王:
自从生离死别难见面,音信两茫茫。
昭阳殿里的恩爱从此断绝,蓬莱宫里的日月这么漫长!
往下看人间,只看见云雾看不见长安,只能将旧物表表我的深情,把金钗钿盒两样东西带还。
金钗留一股,钿盒留一扇,我们一家分一半。
只要我们的心像金和钿一样坚牢,虽然远隔天上与人间,总还能相见!
临走叮咛还有一句话儿紧要,这句誓言只有他和我知道。
七月七日长生殿,半夜里没人我们两个话悄悄:
在天上我们但愿永做比翼鸟,在地上我们但愿水做连理枝条。
天长地久也有一天会终结,这恨啊,长久不断,永不会有消除的那一朝。
【评析】
这首诗是作者的名篇,作于元和元年(806)。
全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。
诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。
诗的主题是“长恨”。
从“汉皇重色思倾国”起第一部分,叙述安史之乱前,玄宗如何好色、求色,终于得到了杨氏。
而杨氏由于得宠,鸡犬升天。
并反复渲染玄宗之纵欲,沉于酒色,不理朝政,因而酿成了“渔阳鼙鼓动地来”的安史之乱。
这是悲剧的基础,也是“长恨”的内因。
“六军不发无奈何”起为第二部分,具体描述了安史之乱起后,玄宗的仓皇出逃西蜀,引起了“六军”驻马要求除去祸国殃民的贵妃“宛转娥眉马前死”是悲剧的形成。
篇二:
语文
语文复习范围
一:
单项选择
1,《秋水》选自《庄子》外篇
2,长恨歌为千古绝作
3,声声漫为千古绝调
4,是画家也是诗人的是艾青,北方
中国现当代著名诗人和以歌当哭的诗人是艾青
5,西山夜游记,柳宗元和韩愈称为韩柳,古文运动的倡导者
二:
多项选择
秋水,北方
听听那冷雨(艺术特点)
感觉美、意境美、语言美
春江花月夜
艺术特点:
声韵和谐流畅柔情似水淡愁如烟一气呵成层次分明画面清晰色泽柔和从表现手法看:
哀而不伤
荆轲刺秦
荆轲刺秦王与勇敢无畏的反衬人物秦舞阳正面:
高渐离
三:
填空
声声慢(寻寻觅觅……),黄花意向,作品的现实意义。
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?
雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积。
憔悴损,如今有谁堪摘?
守着窗儿,独自怎生得黑?
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。
这次第,怎一个愁字了得!
诗经(蒹葭)
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
(萋萋一作:
凄凄)
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
春江花月夜(尾八句)
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
杜甫的秋兴八首(第一首)
玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。
鹊桥仙,定风波,声声漫,长恨歌(后八句)
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
四:
赏析
秋水的主题,作者小传,选于外篇
作者的思想倾向是环境不同,人的认识就不一样。
第一次,河伯得出的是“天下之美为尽在己”的认识,第二次,他则认识到自己的渺小。
河伯是黄河之神,只是生活在
黄河渚岸两涘的小天地里,见到的河流都是一些支流小河,当“百川灌河”“不辩牛马”时,自然会“欣然自喜”;而当它见到北海“不见水端”后,他才幡然醒悟。
试想,若是河伯不到大海,必定一辈子都是井底之蛙。
这就充发说明了《秋水》的主题是:
人的认识受环境的制约和影响,这篇短小的文章,就是要体现这样的哲学美。
始得西山宴游记背诵部分的翻译,作者小传
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。
著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。
因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。
柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。
在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
五:
作文
半命题记叙文,要求字迹清晰工整,注意分段
篇三:
长恨歌逐句翻译
《长恨歌》
作者:
白居易
第一部分:
自开头至“不重生男重生女”,叙述李、杨会合经过及李对杨的眷恋宠幸。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
注解:
1、汉皇:
指唐明皇。
2、御宇:
治理天下。
【韵译】:
唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;
统治全国多年,竟找不到一个称心。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
【韵译】:
杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;
养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
【韵译】:
天生就的一身丽质,很难长久弃置;
有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
【韵译】:
她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;
六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
【韵译】:
春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;
温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
【韵译】:
侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;
初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
【韵译】:
鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;
芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
【韵译】:
情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;
君王深恋儿女情,从此再也不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
【韵译】:
承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;
春从春游夜专守,双双形影不分离。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
【韵译】:
后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;
三千美色不动心,皇上只宠她一人。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
【韵译】:
金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;
玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
注解:
3、姊妹句:
杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。
【韵译】:
姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;
杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
【韵译】:
使得天下的父母,个个改变了心愿;
谁都看轻生男孩,只图生个小千金。
第二部分:
自“骊宫高处入青云”至“不见玉颜空死处”,叙述安史之乱爆发,杨贵妃因禁军兵变而殒命。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
【韵译】:
骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;
清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。
缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。
【韵译】:
轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;
君王终日都观看,欲心难足无止境。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
注解:
4、渔阳鼙鼓:
指安禄山在渔阳起兵叛乱。
【韵译】:
忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;
惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
【韵译】:
九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;
千军万马护君王,直向西南急逃奔。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
【韵译】:
翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;
西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
【韵译】:
龙武军和羽林军,六军不走无奈何;
缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
【韵译】:
贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;
翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
【韵译】:
君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;
回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
【韵译】:
秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;
回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
注解:
5、薄:
临近、靠近。
【韵译】:
峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;
旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
【韵译】:
泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;
圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
【韵译】:
行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;
夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
【韵译】:
天旋地转战乱平,君王起驾回京城;
到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
【韵译】:
萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,
美人颜容再不见,地上只有她的坟。
第三部分:
自“君臣相顾尽沾衣”至“魂魄不曾来入梦”,写李回返长安后对杨的无穷思念。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
注解:
6、信:
任凭。
【韵译】:
君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;
东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
【韵译】:
回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;
太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
【韵译】:
芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;
睹物怎能不思人,触景不免双目垂。
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
【韵译】:
春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;
秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
【韵译】:
兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;
宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
【韵译】:
当年梨园的弟子,个个新添了白发;
后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
【韵译】:
夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;
终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
【韵译】:
细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;
遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
【韵译】:
冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;
寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
【韵译】:
生离死别远悠悠,至今已经过一年;
美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?
第四部分:
自“临邛(qióng)道士鸿都客”至结束,写已身登仙界的贵妃仍心系尘寰(huán),对李思念不已。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
【韵译】:
四川有个名道士,正到长安来做客;
能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
【韵译】:
辗转相思好伤神,叫人对王表同情;
就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
【韵译】:
驾驭云气入空中,横来直去如闪电;
升天入地去寻求,天堂地府找个遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
注解:
7、碧落:
道家称天空为碧落。
【韵译】:
找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;
天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
【韵译】:
忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;
仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
【韵译】:
玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;
天仙神女多无数,个个绰约又多姿。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
【韵译】:
万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;
肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
注解:
8、玉扃:
门闩。
【韵译】:
方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;
他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
【韵译】:
猛然听到通报说:
唐朝天子来使者;
九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
注解:
9、迤逦开:
一路敞开。
【韵译】:
推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;
珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
【韵译】:
乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;
花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。
风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。
【韵译】:
轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;
好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
注解:
10、阑干:
纵横。
【韵译】:
寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;
活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
【韵译】:
含情凝视天子使,托他深深谢君王:
马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
【韵译】:
昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;
蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
【韵译】:
回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;
只见尘雾一层层,京都长安看不见。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
【韵译】:
只有寄去定情物,表表我深情一往;
钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王;
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
【韵译】:
金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;
擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
【韵译】:
但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;
不管天上或人间,终有一日会相见;
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
【韵译】:
临别殷勤托方士,寄语君王表情思。
寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
【韵译】:
当年七月七日夜,我俩相会长生殿;
夜半无人两私语,双双对天立誓言:
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
【韵译】:
在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;
在地上,我们甘为永不分离连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
【韵译】:
即使是天长地久,总会有终了之时;
唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。
【评析】:
这首诗是作者的名篇,作于元和元年(806)。
全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。
诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。
诗的主题是“长恨”。
从“汉皇重色思倾国”起第一部分,叙述安史之乱前,玄宗如何好色、求色,终于得到了杨氏。
而杨氏由于得宠,鸡犬升天。
并反复渲染玄宗之纵欲,沉于酒色,不理朝政,因而酿成了“渔阳鼙鼓动地来”的安史之乱。
这是悲剧的基础,也是“长恨”的内因。
“六军不发无奈何”起为第二部分,具体描述了安史之乱起后,玄宗的仓皇出逃西蜀,引起了“六军”驻马要求除去祸国殃民的贵妃“宛转娥眉马前死”是悲剧的形成。
这是故事的关键情节。
杨氏归阴后,造成玄宗寂寞悲伤和缠绵悱恻的相思。
诗以酸恻动人的语调,描绘了玄宗这一“长恨”的心情,揪人心痛,催人泪下。
“临邛道士鸿都客”起为第三部分,写玄宗借道士帮助于虚无缥渺的蓬莱仙山中寻到了杨氏的踪影。
在仙景中再现了杨氏“带雨梨花”的姿容,并以含情脉脉,托物寄词,重申前誓,表示愿作“比翼鸟”、“连理枝”,进一步渲染了“长恨”的主题。
结局又以“天和地久有时尽,此恨绵绵无绝期”深化了主题,加重了“长恨”的分量。
全诗写情缠绵悱恻,书恨杳杳无穷。
文字哀艳动人,声调悠扬宛转,千古名篇,常读常新。