政府工作报告完整版中英对照.docx

上传人:b****2 文档编号:24365963 上传时间:2023-05-26 格式:DOCX 页数:8 大小:18.50KB
下载 相关 举报
政府工作报告完整版中英对照.docx_第1页
第1页 / 共8页
政府工作报告完整版中英对照.docx_第2页
第2页 / 共8页
政府工作报告完整版中英对照.docx_第3页
第3页 / 共8页
政府工作报告完整版中英对照.docx_第4页
第4页 / 共8页
政府工作报告完整版中英对照.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

政府工作报告完整版中英对照.docx

《政府工作报告完整版中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《政府工作报告完整版中英对照.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

政府工作报告完整版中英对照.docx

政府工作报告完整版中英对照

2017政府工作报告完整版【中英对照】

  

  2017政府工作报告完整版【中英对照】

  一、2016年工作回顾

  Areviewofourworkin2016

  经济运行缓中趋稳、稳中向好;

  Theeconomyhasregisteredaslowerbutstableperformancewithgoodmomentumforgrowth.

  国内生产总值达到万亿元,增长%;

  GDPreached trillionyuan,representing growth.

  居民消费价格上涨2%;

  ThecPiroseby2percent.

  工业企业利润由上年下降%转为增长%;

  withan increaseinprofits,industrialenterprisesreversedthepreviousyear’snegativegrowthof percent.

  就业增长超出预期;

  employmentgrowthexceededprojections.

  全年城镇新增就业1314万人;

  Atotalof millionnewurbanjobswereadded.

  年末城镇登记失业率%,为多年来最低;

  Theregisteredurbanunemploymentratestoodat percentatyear-end2016,thelowestlevelinyears.

  供给侧结构性改革初见成效;

  initialsuccesswasachievedinsupply-sidestructuralreform.

  服务业增加值占国内生产总值比重上升到%;

  Thevaluecreatedbytheservicesectorroseto percentofGDP.

  大众创业、万众创新广泛开展;

  Peoplewerebusylaunchingbusinessesormakinginnovations.

  全国居民人均可支配收入实际增长%;

  Personalpercapitadisposableincomeincreasedby percentinrealterms.

  农村贫困人口减少1240万;

  Thenumberofpeoplelivinginpovertyinruralareaswasreducedby million.

  出境旅游超过亿人次;

  overseastripsexceeded120million.

  广义货币m2增长%,低于13%左右的预期目标;

  Them2moneysupplyincreasedby percent,belowourprojectedtargetofaround13percent.

  深入推进“互联网+”行动和国家大数据战略;

  wetookfurtherstepstoimplementtheinternetPlusactionplanandthenationalbigdatastrategy.

  74个重点城市细颗粒物()年均浓度下降%;

  A dropintheannualaveragedensityoffineparticulatematter()wasseenin74majorcities.

  二、2017年工作总体部署

  whatthegovernmentwilldoin2017

  今年发展的主要预期目标是:

  Keyprojectedtargetsfordevelopmentthisyear:

  国内生产总值增长%左右,在实际工作中争取更好结果;

  GDPgrowthofaround percent,orhigherifpossibleinpractice.

  居民消费价格涨幅3%左右;

  cPiincreasekeptaround3percent.

  城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率%以内;

  over11millionnewurbanjobs,andaregisteredurbanunemploymentratewithin percent.

  继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策。

  wewillcontinuetopursueaproactivefiscalpolicyandaprudentmonetarypolicy.

  三、2017年重点工作任务

  majorareasofworkfor2017

  用改革的办法深入推进“三去一降一补”。

  Pushingaheadwiththefiveprioritytasksthroughreform

  扎实有效去产能。

  Takesolidandeffectivestepstocutovercapacity

  因城施策去库存。

  Taketargetedpoliciestocutexcessurbanrealestateinventory

  积极稳妥去杠杆。

  carryoutdeleveraginginanactiveandprudentway.

  多措并举降成本。

  Takemultiplemeasurestocutcosts.

  精准加力补短板。

  Taketargetedandpowerfulmeasurestostrengthenareasofweakness.

  深化重要领域和关键环节改革

  Deepeningreforminmajorsectorsandkeylinks

  持续推进政府职能转变。

  wewillcontinuetotransformgovernmentfunction.

  继续推进财税体制改革。

  wewillcontinuetoreformfiscalandtaxsystems.

  抓好金融体制改革。

  wewilladvancereformsinthefinancialsector.

  加快推进国企国资改革。

  wewillspeedupthereformofSoesandstatecapital.

  更好激发非公有制经济活力。

  wewilldomoretoenergizethenon-publicsector.

  加强产权保护制度建设。

  wewillimprovethepropertyrightsprotectionsystem.

  大力推进社会体制改革。

  wewillmakeabigpushforprogressinthereformofthesocialsystem.

  深化生态文明体制改革。

  wewilldeepeninstitutionalreformtobuildasoundecologicalenvironment.

  进一步释放国内需求潜力

  Doingmoretounleashthepotentialofdomesticdemand

  促进消费稳定增长。

  wewillpromoteasteadyincreaseinconsumerspending.

  积极扩大有效投资。

  wewillworkproactivelytoexpandeffectiveinvestment.

  优化区域发展格局。

  wewillimproveplanningforregionaldevelopment.

  扎实推进新型城镇化。

  wewilltakesolidstepstopursueanewtypeofurbanization.

  以创新引领实体经济转型升级

  Transformingandupgradingtherealeconomythroughinnovation

  提升科技创新能力。

  wewillstrengthenourcapabilityformakingtechnologicalinnovations.

  加快培育壮大新兴产业。

  wewillacceleratethedevelopmentofemergingindustries.

  大力改造提升传统产业。

  wewillendeavortotransformandupgradetraditionalindustries.

  持续推进大众创业、万众创新。

  wewillcontinuetoencouragepeopletostartbusinessesandmakeinnovations.

  全面提升质量水平。

  wewilltakecomprehensivestepstoimproveproductquality.

  促进农业稳定发展和农民持续增收

  Promotesteadydevelopmentofagricultureandcontinuedincreasesinruralincomes

  推进农业结构调整。

  wewillpushforwardwithstructuraladjustmentinagriculture.

  加强现代农业建设。

  wewillboostthedevelopmentofmodernagriculture.

  深化农村改革。

  wewilldeepenruralreform.

  加强农村公共设施建设。

  wewillstepupthedevelopmentofpublicfacilitiesinruralareas.

  积极主动扩大对外开放

  Activelyexpandingchina’sopeninguptotheworld

  扎实推进“一带一路”建设。

  wewillmakesolideffortstopursuetheBeltandRoadinitiative.

  促进外贸继续回稳向好。

  wewillensurethatforeigntradecontinuestopickupandregistersteadygrowth.

  大力优化外商投资环境。

  wewillmakebigmovestoimprovetheenvironmentforforeigninvestors.

  推进国际贸易和投资自由化便利化。

  wewillpromotetheliberalizationandfacilitationofinternationaltradeandinvestment.

  加大生态环境保护治理力度

  effectivelystrengtheningenvironmentalprotection

  坚决打好蓝天保卫战。

  wewillmakeourskiesblueagain.

  强化水、土壤污染防治。

  wewillstrengthenthepreventionandcontrolofwaterandsoilpollution.

  推进生态保护和建设。

  wewillmoveforwardwithecologicalconservationandimprovement.

  推进以保障和改善民生为重点的社会建设

  Promotingsocialdevelopmenttoensureandimprovethewellbeingofourpeople

  大力促进就业创业。

  wewillstrivetoboostemploymentandbusinessstartups.

  办好公平优质教育。

  wewillworktoensurethatourpeoplehaveaccesstoequitableandqualityeducation.

  推进健康中国建设。

  wewillmakecontinuedprogressinbuildingaHealthychina.

  织密扎牢民生保障网。

  wewillweaveastrongsafetynettoensurepeople’swellbeing.

  发展文化事业和文化产业。

  wewilldevelopculturalprogramsandindustries.

  推动社会治理创新。

  wewillexplorenewformsofsocialgovernance.

  人命关天,安全至上。

  wewillensureworkplacesafetyandpeople’slives.

  全面加强政府自身建设

  Strengtheningtheall-aroundimprovementofgovernment

  坚持依法全面履职。

  wewillcontinuetoworktoseethatgovernmentfunctionsarefullycarriedoutinaccordancewithlaw.

  始终保持廉洁本色。

  wewillmaintainethicalconductandmoralintegrityatalltimes.

  勤勉尽责干事创业。

  wewillperformwithastrongworkethic,senseofresponsibility,andenterprisingspirit.

  政府工作报告

  上下同欲者胜。

我们要充分发挥中央和地方两个积极性。

对真抓实干成效明显的地方,在建设资金安排、新增建设用地、财政沉淀资金统筹使用等方面,加大奖励支持力度。

鼓励各地从实际出发干事创业,形成竞相发展的生动局面。

  各位代表!

  中华民族是一个大家庭,促进各民族和睦相处、和衷共济、和谐发展,是各族人民的根本利益和共同责任。

要坚持中国特色解决民族问题的正确道路,坚持和完善民族区域自治制度,严格执行党的民族政策,深入开展民族团结进步创建活动,推动建立各民族相互嵌入式的社会结构和社区环境,促进各民族交往交流交融。

落实促进民族地区发展的差别化支持政策,加强对口帮扶,保护和发展少数民族优秀传统文化及特色村镇,加大扶持人口较少民族发展力度,大力实施兴边富民行动,让全国各族人民共同迈向全面小康社会。

  我们要全面贯彻党的宗教工作基本方针,坚持依法管理宗教事务,促进宗教关系和谐,发挥宗教界人士和信教群众在促进经济社会发展中的积极作用。

  我们要认真落实侨务政策,依法维护海外侨胞和归侨侨眷的合法权益,充分发挥他们的独特优势和重要作用,不断增强海内外中华儿女的向心力。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1