最新新视野英语教程第二版必修3课后翻译答案.docx
《最新新视野英语教程第二版必修3课后翻译答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新新视野英语教程第二版必修3课后翻译答案.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新新视野英语教程第二版必修3课后翻译答案
新视野英语“必修3”
Unit1
-------------------------------------
1.你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?
Whatdoyouthinkonecandotobeahappyperson?
2.自从她去年离开上海去重新过她的农村生活后,我的心里一直很失落。
SincesheleftShanghaiandresumedherlifeinthecountrylastyear,avoidhasfounditswayintomyheart.
3.我甚至没想过他会中头奖。
Itdidn'tevencrossmymindthathewouldwinthefirstprize.
4.我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活对我不再新鲜了。
Igrewupinabigcity,sotheratraceisnolongernewtome.
-------------------------------------
1.Slowly,adarkvoidfounditswayintomyheartandbegantoeatawayatmyhappiness.
慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。
2.Myfatherwasn'ttookeenontheideaofbeingbackintheratrace,butIassuredhimthatthistime
itwouldbenothinglikethat.
我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。
3.Asfatewouldhaveit,mylifewouldsoonchangeagain,andinaverybigway.
像是命运的安排,我的生活很快又发生了变化,而且变化很大。
4.Whilemysurroundingsweredifferentandstrange,theywerealsoexcitingandfun.
我的环境不一样了,它既很陌生,但同时又激动人心,很有趣。
Unit2
-----------------------------------------------------------
1.教书是一个重要的职业——一个令人神往的职业,充满挑战和激情。
(afascinatingone,filledwith…)
Teachingisanimportantprofession—afascinatingone,filledwithchallengesandexcitement.
2.如果这位科学伟人还活着的话,毫无疑问他会扩充他的定义,把最新的研究成果包括进来。
Ifthegreatscientistwerestillalivetoday,hewouldnodoubtexpandhisdefinitiontoincludethelatestresearchfindings.
3.解决国与国之间争端(dispute)的最好的办法是通过联合国。
(Thebestway...isthrough)
ThebestwaytosolvedisputesbetweencountriesisthroughtheUnitedNations.
4.大工厂生产的产品正在替代小工场生产的产品。
(taketheplaceof)
Goodsproducedbybigfactoriesaretakingtheplaceofthegoodsproducedbysmallworkshops.
-----------------------------------------------------------
1.Advertisingispartliterature,partart,andpartshowbusiness.
广告业是宣传印刷,是艺术,也是娱乐。
2.AdvertisingcanbefoundasfarbackasthepubliccriersofancientGreece─who,forafee,shouted
outmessagesaboutacompany'sproductstooneandall.
广告业可以追溯到古希腊街头巷尾叫卖的小贩们——他们大声喊叫,把公司的产品信息传递给每个人,并因此获得一定的报酬。
3.Ifthedefinitionofadvertisingas"salesmanshipinprint"wereexpandedtoincluderadioandtelevision,
itwouldstillstandtoday.
如果把“印在纸上的销售艺术”这一广告定义涵盖到广播和电视,那么这个定义至今仍然成立。
4.Fromthesemodestbeginnings,advertisinghasdevelopedintoahighlyspecializedandprofitable
business.
从这些平凡的开端,广告业发展成了高度专业化和高利润的行业。
Unit3
-----------------------------------------------------------1.这事件可能产生的后果应予以认真考虑。
Thelikelyconsequencesoftheincidentneedtobereflectedon/upon.
2.他差点解决了这个问题。
Hewaswithinaninchofsolvingtheproblem.
3.假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人
Ifyouwanttotransferyourpropertytosomeone,youshouldfirstmakehimthelegalownerofit.
4.自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃。
(takeaction)
Morethantencomputershavebeenstolensincethecompanymovedtothisarea,sothecompanydecidedtotakeactiontostopit.
-----------------------------------------------------------1.Michaelisnorun-of-the-millkindofguy.Heisalwayshappyandalwayshassomethingpositiveto
say.
迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。
2.Ifanemployeehadabadday,Michaelwouldtellhim/herhowtolookonthepositivesideofthe
situationlestthey'dcontinuefeelingdown.
假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。
3.Eachtimesomethingbadhappens,Icanchoosetobeavictimorchoosetoseeitasatypeof
learning.
每当不幸降临时,我可以甘当受害者,也可以把它当成一种学习。
4.Isimplyyelled:
"I'mchoosingtolive.WorkonmeasifIamalive,notheadedtothegrave."
我索性吼道:
“我要活下去!
快救我,把我当活人医治,别把我当成快要死的人!
”
-----------------------------------------------------------
Unit4
-----------------------------------------------------------
1.形势要求政府立即作出反应,否则,重大损失将不可避免。
Thesituationcallsforquickresponsefromthegovernment;otherwise,heavylosscannotbeavoided.
2.帕特(Pat)与家人在一起感到很不自在,他不知道是否应该把这个消息公布出来。
Patfeltuneasywithhisfamily,wonderingwhetherornottoannouncethenews.
3.目前,他们正展开全面调查,以弄清这次事故的原因。
Currently,theyareconductingafullinvestigationtowork(find)outwhatcausedtheaccident.(Or:
Atpresent,theyareconductingafullinvestigationintothecauseoftheaccident.)
4.我们需要查证他所说的是否属实。
如果真是如此,我们要采取必要措施,防止考试作弊行为的发生。
Weneedtocheckoutwhathesaid.Ifthatisthecase,weshouldtakenecessarymeasurestopreventcheatingatexamfromhappening.
-----------------------------------------------------------
1.Although"gasinvestigations"rarelyturnouttobeanything,we'reinthebusinessofsafety.
尽管“煤气检查”最后很少是什么大问题,但是我们毕竟在从事安全工作。
2.Ifigureditwouldbethenormal"nothingcall"andwedrovetothearea,nosesalertforthesmellof
naturalgas.
我猜这大概又是那种司空见惯的“无事电话”。
我们驱车赶到那个区域,拼命用鼻子搜寻天然气的气味。
3.Thechieftookthesuggestion,andunderhiscommand,theevacuationwentassmoothlyascould
beexpected.
局长采纳了这个建议,