新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx

上传人:b****2 文档编号:24221761 上传时间:2023-05-25 格式:DOCX 页数:31 大小:50.89KB
下载 相关 举报
新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx_第1页
第1页 / 共31页
新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx_第2页
第2页 / 共31页
新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx_第3页
第3页 / 共31页
新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx_第4页
第4页 / 共31页
新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx

《新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译.docx

新标准大学英语综合教程4课后翻译及课文翻译

Unit1

1.Ifyouaskme,reallifeisnotallit’scrackeduptobe.Twelveyearsatschoolandthreeyearsatuniversity,teachersbangingonaboutopportunitiesinthebigwideworldbeyondourshelteredlifeasstudents,andwhatdoIfind?

TryasImighttostaycheerful,allIevergetishassle,sometimeswithpeople(especiallyboys,god,whenwilltheygrowup?

),butmostlywithmoney.It’sjustsoexpensiveouthere!

Everyonewantsasliceoffyou.TheInlandRevenuewantstodeductincometax,thebankmanagerwantsrepaymentsonmystudentloan,thelandlordwantstherent,gas,water,electricityandmymobilebillskeepcomingin,andallthat’sbeforeI’vehadanythingtoeat.Andthensomebrightsparkcallsmeoutoftheblue,askingifI’minterestedinbuyingapension.Andthisrate,Iwon’tevenlasttilltheendoftheyear,letalonetillI’m60.

依我看,现实生活并没有人们想象的那么美好。

我们上了12年的中、小学,又上了3年大学,这期间老师们一直在没完没了地谈论在备受呵护的学生生活之外的那个广阔天地里的各种机会,可我遇到的又是什么呢?

无论我怎么想保持心情愉快,可麻烦事总是接踵而来:

有时是跟人发生矛盾(尤其是跟男孩子,天哪!

他们什么时候才能长大?

),但通常是为钱发愁。

这个地方什么东西都很贵!

人人都想从我身上赚点钱:

税务局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。

所有这些还没算上吃饭的钱。

更可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙我打电话,问我要不要买养老金。

照这样下去,我甚至都支撑不到年底,更别提活到60岁领养老金了。

2.我认为,选修第二专业并不合适每一位本科生。

我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。

无疑,我是班里最用功的学生。

我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。

因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。

第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警种,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。

虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。

当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。

(ifyouaskme;odds;tryas…might;sapone’sconfidence;giventhat;bowtofate;cometoaclose;forfearthat;nowthat)

Ifyouaskme,takingasecondmajorisn’tgoodforeveryundergraduate.InmyfreshmanyearasanEnglishmajor,Itookeconomicsasmyminor.Byallodds,Iwasthemosthardworkingstudentinmyclass.ButtryasImighttomeettherequirementsofthetwodifferentsubjects,Istillcouldn’tdowellenoughtopassalltheexams.Giventhatthestudyofeconomicsrequiredagoodcommandofmathematics,IhadtospendsomuchtimeonmaththatIneglectedmyEnglishmajor.

FailingEnglishLiteratureandMacro-economicsinthesecondsemestersoundedthealarmforme.ThiswasthefirsttimeIdidnotpassacourseinmylife,whichhadgreatlysappedmyconfidence.AlthoughIwasnotamanwhowouldeasilybowtofate,asthesummerbreakcametoaclose,IdecidedtogiveupeconomicsforfearthatIwouldfailinbothsubjects.NowthatIhadonlyonesubjecttoattendto,everythingseemedtobeontherighttrackagain.

Activereading

(1)

大学毕业找工作的第一要义:

别躺在沙发上做梦

今年夏天,超过65万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。

在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?

七月,你看着21岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。

这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、能参加奇特聚会的印象开始消退。

总算熬到头了。

等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。

他只是偶尔走开去发短信,浏览社交网站Facebook,去酒吧喝酒。

这位前“千禧一代”的后裔一夜之间变成了哼哼一代的成员。

他能找到工作吗?

这就是成千上万家庭所面临的景象:

今年夏天,超过65万大学生毕业,在当今金融危机的背景下他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。

父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者,他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。

来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。

他走进大学就业服务中心,又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。

跟他一起住的另外5个男孩也都跟他一样,进去又出来了。

找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更清晰的计划。

他说:

“我申请政治学研究工作,但被拒了。

他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐煮豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。

然后我又申请了公务员速升计划,并通过了笔试。

但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家治国国论者’。

我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。

打那以后他整个夏天都在“躲”。

他能够轻松复述《交通警察》中的若干片段,他白天看电视的时间太多,已经到了影响健康的地步。

跟朋友谈自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己的并没有两样。

其中一位朋友在父母的逼迫下去超市摆货,其余的都是白天9点到5点“无所事事”,晚上去酒吧喝酒打发时间。

要么,干脆就在酒吧工作?

这样还可以挣些酒钱。

“我不想在酒吧工作,我上的是综合性中学,我拼命读书才考上了一所好大学。

到了大学,我又埋头苦读,才得到一个好学位。

可现在我却跟那些没上过大学的朋友处在同一个水平线上,他们整天给客人倒酒,干无聊的活。

我觉得自己好像兜了一圈,又回到了原来的起点。

他的母亲杰奎琳·古德温为他辩护。

她坚持认为她的儿子已经尽力了,她自己中学毕业后一直都在工作,可是她和她的丈夫发现,建议儿子如何继续找工作是件很棘手的事情。

她说,“我一直都必须工作。

现在找工作很难,因为如果你有了学位,学位就会为你提供新的机会,至少你自己会这么想。

虽然现在她对儿子的态度还比较温和,但是她心里很清楚,去南美度三星期的假之后,他的休假就结束了。

他可能还得付房租,分担家庭开支。

她说,“在某个时候他们总该长大成人,我们已经帮了他们交了大学的学费,所以他们也该给我们一点点回报了。

南美度假就是一个分水岭,他回来以后如果找不到工作,那就打圣诞节零工好了。

心理治疗师盖尔·林登费尔德是《情感康复策略》的作者。

她说古德温家长的说法是很恰当的,从上大学到工作的转换对孩子和父母来说都很艰难,关键是他们要在支持理解孩子和不溺爱孩子之间取得平衡。

“父母的主要任务就是支持他们,如果他们教导孩子该如何做就会引起矛盾,”她说。

“如果有熟人,一定要找他们想办法。

但很多父母心太软了。

必须限制孩子的零花钱,要求他们交房租,或分担日常生活或养宠物的花销。

父母要过正常的生活,不要让孩子随便用你们的银行卡或者榨干你们的情感能量。

为他们支付职业咨询费、面试交通费及书费是好事,但不能催得太紧。

林登费尔德建议:

虽说父母不能太宽容,但是如果孩子找工作遇到了挫折,父母应该体谅他们,宽容他们几天甚至几周——这要看他们受打击的程度来决定。

等他们缓过来之后,父母就该坚决要求孩子继续求职。

男孩更容易困在家里。

林登费尔德相信男人比母亲和姐妹更容易帮助他们的儿子、侄子、或朋友的儿子。

她说,由于男人和女人处理挫折的方式不同,孩子们需要跟男人谈话,才能度过难关。

她强烈支持他们去酒吧工作:

那是克服毕业冷漠症的一剂良方。

这工作好不好要取决于你如何看待它。

就是在酒吧打工的时候,林登费尔德找到了她的第一份工作,当航拍助手。

她说在酒吧工作是拓展人际关系的绝好机会,肯定比赖在家里看电视更容易找到工作。

她说:

“给超市上货也一样。

如果干得好,你就会被人发现的。

如果你聪明、活泼,对顾客彬彬有礼,你很快就会升职。

所以,把它看作是机会,那些最终能成功的人士都有在超市上货的经历。

你的儿子或女儿可能不会干好莱坞影星们干过的活,比如像乌比·戈德堡那样去停尸房给死人化妆,或者像布鲁斯·威利斯那样在核电站当警卫,但即便是布拉德·皮特也曾经不得不穿上宽大的鸡套装站在墨西哥快餐连锁店ElPolloLoco的门口招揽生意。

他们中没有一个人因为这些经历而变得越来越穷。

Unit2

1.Indubitablythevastmajorityofbooksoverlaponeanother.Fewindeedarethosewhichgivetheimpressionoforiginality,eitherinstyleorincontent.Rarearetheuniquebooks–lessthan50,perhaps,outofthewholestorehouseofliterature.Inoneofhisrecentauto-biographicalnovels,BlaiseCendrarspointsoutthatRémydeGourmont,becauseofhisknowledgeandawarenessofthisrepetitivequalityinbooks,wasabletoselectandreadallthatisworthwhileintheentirerealmofliterature.Cendrarshimself—whowouldsuspectit?

—isaprodigiousreader.Hereadsmostauthorsintheiroriginaltongue.Notonlythat,butwhenhelikesanauthorhereadseverylastbookthemanhaswritten,aswellashislettersandallthebooksthathavebeenwrittenabouthim.

Inourdayhiscaseisalmostunparalleled,Iimagine.For,notonlyhashereadwidelyanddeeply,buthehashimselfwrittenagreatmanybooks.Allontheside,asitwere.For,ifheisanything,Cendrars,heisamanofaction,anadventurerandexplorer,amanwhohasknownhowto“waste”histimeroyally.Heis,inasense,theJuliusCaesarofliterature.

不容置疑的是,大多数书都互相重复,在文体或内容上让人感到具有独创性的书实在是少之又少。

在整个文学库藏中,只有极少数作品-或许不到50本-是独具一格的。

在最近出版的一部自传体小说中,布莱斯·桑德拉尔指出,古尔蒙之所以能够选择并通读文学领域中一切值得读的书籍,就是因为他知识渊博,并且了解书的这种重复性。

桑德拉尔本人就是一个博览群书的人,没有人会怀疑这一点。

他阅读了大部分作家的原作。

不仅如此,一旦他喜欢上一个作家,他就会阅读这个作家写的每一本书,包括他的书信以及所有有关他的书籍。

我猜想,在当今世界上,几乎没有人能像他一样,不仅读的广、读得精,而且还著述颇丰。

可以说这一切都是在业余时间完成的。

因为桑德拉尔是一个十足的行动家,一个四处跋涉的冒险家和探险家,一个懂得如何“肆意浪费”时间的人。

从某种意义上说,他是文学界的凯撒大帝。

2.张磊是在毕业工作后才开始意识到读书的乐趣的。

反思自己的大学教育时,他感慨不已:

他的一些同学都沉浸于从图书馆或书店找到的各种有趣的书籍,而他却只读了一些教科书,其中连一本真正能让他爱不释手、值得一读的书都没有。

他可以说是被剥夺了通过书了解作家奇妙世界的特权。

如今,他嗜书如命,废寝忘食,好像要把大学期间没机会读的好书全都读一遍。

到目前为止他已经利用业余时间读了几百本小说、传记和游记。

他意识到书不仅能向他展示一个充满希望的前景,帮他消除现实生活中的压力和疲劳,而且能够帮他澄清一些误解,找到生活的真谛。

(reflecton;inonesitting;layhandson;immersein;worthwhile;privilege;withstand;vista)

ItwasnotuntilafterhehadgraduatedfromuniversityandstartedtoworkthatZhangLeibecameawareofthepleasureofreading.Reflectingonhisundergraduatestudies,helamentedthathe,unlikehisclassmateswhohadimmersedthemselvesinvariousinterestingbookstheywereabletolayhandsonfromthelibraryorbookshop,hadonlyreadtextbooks,noneofwhichwasreallyworthwhile,orcouldbereadinonesitting.Hewasdeprivedoftheprivilegeofgainingaccesstothewriters’fantasticworldsthroughthewindowstheirbookshaveopened,sotospeak.

Nowhehasbecomeanavidandomnivorousreader.Itisasifhewantstomakeupforthosemarvelousbookshehadn’thadachancetoreadinhisuniversitydays.Bynow,inhissparetime,hehasreadseveralhundredsofbooks,includingnovels,biographiesandtravelnotes.Herealizesthatbookscannotonlyrevealtohimthevistaofahopefulfutureandhelphimwithstandstressesandstrains,theycanalsohelphimclearupsomemisconceptionsanddiscoverthetruemeaningofthelife.

Activereading

(2)

它们是活生生的,它们在跟我说话

我坐在一间小屋子里,屋子的一面摆满了书。

这是我头一次有闲功夫和一堆书这样的东西打交道。

所有的书加起来最多不超过500本,但大多数是我自己挑的。

自打我开始写作生涯以来,我这是第一次坐拥我一直渴望拥有的这么多书籍。

事实上,我过去的大多数工作都不依靠图书馆,我把这看成是优点,而不是缺点。

与读书产生联想的头一件事就是我为获取图书展开的斗争。

请注意,不是拥有它们,而是要把它们搞到手。

一旦对书产生了激情,我就要面对重重困难。

公共图书馆里我要借的书总是被借出去了,当然,我又总是没钱买书。

我那时只有十八、九岁,要想得到社区图书馆的批准借阅类似斯特林堡写的《痴人的忏悔》这样的“不道德”的书是不可能的。

在那个年代,年轻人禁读的书都根据官方认定的违背道德的程度被贴上了星星—一颗星、两颗星、三颗星。

我猜想,这种做法至今依然存在。

我也希望如此,因为我知道,没有任何别的方法比这种愚蠢的分类和禁止更能吊起读者的胃口。

是什么让一本书有了生命力?

这个问题经常从我脑子里冒出来!

我觉得答案很简单:

一本书之所以有生命力,是因为读者满怀激情地推荐它。

这是人的基本冲动,什么都阻挡不了。

不管愤世嫉俗者和人类厌恶者持何种观点,我相信人们总是会尽力分享自己感触最深的经验。

书是人类最为珍爱的几样东西之一。

人越好,就越愿意与他人分享自己的珍藏。

躺在书架上无人翻阅的书就像是废弃的弹药。

书和钱一样要流通起来,要最大限度地借书、借钱!

尤其要多借书,因为书所代表的东西比钱要多得多。

书不仅是朋友,它还可以帮你交朋友。

当你在精神上、心灵上拥有一本书的时候,你的人生就变得丰富多彩。

当你把书传给别人的时候,你的人生就倍加丰富。

说到这里,有一种抑制不住的冲动让我向大家提出一条无偿的忠告。

那就是:

尽量读得少而精,不是越多越好!

哎,我也着实羡慕那些在书堆里埋头读书的人。

我私下里也确实想尽力读完所有内心里一直想读的书。

但是,我知道这并不重要,我知道我读过的书中只有不到十分之一是我需要读的。

人生中最难办到的事情莫过于学会只做有益于自己的康乐、对自己的康乐至关重要的事情。

我是经过慎重考虑才提出这个宝贵的忠告的,有一个高招可以核实它的对错。

当你碰到一本你想读或觉得该读的书的时候,先把书搁下,放几天再说。

但你要使劲琢磨这本书,仔细琢磨书名和作者的名字,想想如果让你来写这本书,你会写些什么。

认真地问自己是否有必要把这本书纳入自己的知识库或娱乐储备。

尽力想象一下,放弃这份额外的乐趣或启迪对你将意味着什么?

之后,如果你觉得__你必须读这本书,那么观察一下你在“啃”这本书的时候是否表现出非凡的洞察力。

同时你也观察一下:

即便这本书很诱人,它也许并没有给你带来什么新的东西。

只要坦诚对己,你就会发现:

只要抑制住自己的冲动,你的境界就提高了。

不容置疑的是,大多数书都互相重复,在文体或内容上让人感到具有独创性的书实在是少之又少。

在整个文学库藏中,或许只有极少数作品——不到50本——是独具一格的。

在最近出版的一部自传体小说中,布莱斯•桑德拉尔指出,雷米•德•古尔蒙之所以能够选择并通读文学领域中一切值得读的书籍,就是因为他知识渊博,了解书的这种重复性。

没有人会怀疑桑德拉尔本人就是一个博览群书的人,他阅读了大部分独具个性的作家的作品。

不仅如此,一旦他喜欢上一个作家,就会阅读这个人写的每一本书,包括他的书信以及所有有关他的书籍。

我猜想,在当今世上,像他这样的情况是绝无仅有的,他不仅读得广,读得深,而且本人还著述颇丰。

这一切似乎都是在业余时间完成的。

因为从本质上讲,他是一个十足的行动家,一个四处跋涉的冒险家和探险家,一个懂得如何大量“浪费”时间的人。

从某种意义上说,他是文学届的凯撒大帝。

 

Unit3

1.Sometimesthehemlineindicator,asit’scalled,canevenprecedeandpredictachangeinthemoodofthestockmarketlongbeforeitactuallyhappens.InSeptember2007,attheNewYorkfashionshows,whichweredisplayingtheirstylesforspring2008,thetrendwasformuchlongerdressesandskirts,manytomid-calforevendowntotheankles.Somepeoplefeltthisshowedthatthehemlineindicatorwasnolongerreliable,andthatdesignersnolongerdictatedwhatpeoplewouldwear.DuringtheLondonandNewYorkfashionshowsinSeptember2008,hemlinescontinuedtodrop.Butsureenough,inthefallof2008,thestockmarketindexesfelldramaticallywhenthebankingcrisishittheUS,Europeandthentherestoftheworld.Hemlineswerenolongerfollowingthestockmarket–they

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1