节南山诗经注释讲解白话翻译.docx
《节南山诗经注释讲解白话翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《节南山诗经注释讲解白话翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
节南山诗经注释讲解白话翻译
节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译
【作品介绍】
《节南山》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。
这首诗简称《节》。
关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。
考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。
又《小雅;节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经;小雅;节南山》译注
题解:
谴责太师尹氏祸国殃民。
原文译文注释节彼南山1,维石岩岩2。
赫赫师尹3,民具尔瞻4。
忧心如惔5,不敢戏谈。
国既卒斩6,何用不监7!
节彼南山,有实其猗8。
赫赫师尹,不平谓何。
天方荐瘥9,丧乱弘多。
民言无嘉,憯莫惩嗟10。
尹氏大师,维周之氐11;秉国之钧12,四方是维。
天子是毗13,俾民不迷。
不吊昊天14,不宜空我师15。
弗躬弗亲,庶民弗信。
弗问弗仕,勿罔君子。
式夷式已16,无小人殆17。
琐琐姻亚18,则无膴仕19。
昊天不佣20,降此鞠訩21。
昊天不惠22,降此大戾23。
君子如届24,俾民心阕25。
君子如夷,恶怒是违。
不吊昊天,乱靡有定。
式月斯生26,俾民不宁。
忧心如酲,谁秉国成27?
不自为政,卒劳百姓28。
驾彼四牡29,四牡项领30。
我瞻四方,蹙蹙靡所骋31。
方茂尔恶32,相尔矛矣33。
既夷既怿34,如相酬矣。
昊天不平,我王不宁。
不惩其心,覆怨其正35。
家父作诵36,以究王訩。
式讹尔心37,以畜万邦38。
那嵯峨终南山上,巨石高峻而耸巅。
权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。
忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口乱谈。
国脉眼看已全然斩断,为何平时竟不予察监!
那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。
权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何?
苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸乱实在太多。
民众言论中不再有好话,你们竟还不惩戒自我!
你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。
掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐,也使人民踏实心不迷。
老天爷实在太不良善,不该断绝人民的生机。
处事不诚心不亲自办理,百姓对你们就不相信。
不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人?
施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近;瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任!
老天爷真是不光明,降下如此的大祸乱。
老天爷实在不聪慧,降下如此的大灾难。
君子执政如临渊履冰,才能使民众心安。
君子执政如碗水持平,憎恶忿怒才能被弃捐。
老天爷实在太不良善,祸乱从此再无法平定。
一月连着一月竞相发生,使庶民从此无法安宁。
忧国之心如醉酒般难受,有谁能掌好权平理朝政?
如不能躬亲去施政,悴劳的仍是众百姓。
驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。
我举目四望到处是祸乱,局促狭小无处可以驰骋。
当你们之间恶感正烈,你们彼此就倾轧不歇。
既已怒火平息回嗔作喜,又像宾主般互相酬酢。
老天以灾祸显示不平,我王天子也不得康宁。
太师史尹不自惩邪心,反而怨怒人们对其规正。
我家父作此一篇诗诵,以追究王朝祸乱的元凶。
该改变改变你们的邪心,以求德被四方万邦齐同。
1.节:
通"巀"。
长言之则为巀嶭(jiéniè),亦即嵯峨。
2.岩岩:
山崖高峻的样子。
3.师尹:
大(tài)师和史尹。
大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。
4.具:
通"俱"。
5.惔(tán):
"炎"的误字,火烧。
6.卒:
终,全。
7.何用:
何以.何因。
8.有实:
实实,广大的样子。
《诗经》中形容词、副词以"有"作词头者,相当于该词之重叠词。
猗:
同"阿",山阿,大的丘陵。
9.荐:
再次发生饥馑。
瘥:
疫病。
10.憯(cǎn):
曾,乃。
11.氐:
借为"榰(zhī)",屋柱的石磉。
12.均:
通"钧",制陶器的模具下端的转轮盘。
13.毗:
犹"裨",辅助。
14.吊:
通"叔",借为"淑",善。
昊天:
犹言皇天。
15.空:
穷。
师:
众民。
16.式:
应,当。
夷:
平。
已:
依全诗前后及此处文义,今理校为"己",义为以身作则。
17.殆:
及,接近。
18.琐琐:
互相连结成串。
姻亚:
统指襟带关系。
姻,儿女亲家;亚,通"娅",姐妹之夫的互称。
19.膴(wǔ)仕:
厚任,高官厚禄,今世所谓"肥缺"。
20.佣:
通"融",明。
21.鞠讻:
极乱。
讻,祸乱,昏乱。
22.惠:
通"慧"。
23.戾:
暴戾,灾难。
24.届:
临。
25.阕:
息。
26.式月斯生:
应月乃生。
27.成:
平。
28.卒:
通"悴"。
29.牡:
公牛,引申为雄性禽兽,此指公马。
30.项领:
肥大的脖颈。
31.蹙蹙:
局促的样子。
32.茂:
盛。
恶:
憎恶。
33.矛:
通"務",义为侮。
34.怿:
悦。
35.覆:
反。
正:
规劝纠正。
36.家父:
本诗作者,周大夫。
诵:
诗。
37.讹:
改变。
38.畜:
养。
【Y-031】节南山
【题解及原文】这是控诉执政者的诗。
第一、二章叙尹氏的暴虐不平。
第三章责尹氏。
第四章责周王。
第五章望朝廷进用君子。
第六章怨周王委政小人。
第七章自伤无地可以逃避。
第八章言尹氏的态度变化莫测。
第九章怨周王不语。
第十章说明作诗目的。
节彼南山,维石岩岩。
赫赫师尹,民具尔瞻。
忧心如惔,不敢戏谈。
国既卒斩,何用不监?
节彼南山,有实其猗。
赫赫师尹,不平谓何!
天方荐瘥,丧乱弘多!
民言无嘉,憯莫惩嗟。
尹氏大师,维周之氐;秉国之均,四方是维。
天子是毗,俾民不迷。
不吊昊天,不宜空我师!
弗躬弗亲,庶民弗信。
弗问弗仕,勿罔君子。
式夷式已,无小人殆。
琐琐姻亚,则无膴仕。
昊天不佣,降此鞫訩。
昊天不惠,降此大戾。
君子如届,俾民心阕。
君子如夷,恶怒是违。
不吊昊天,乱靡有定。
式月斯生,俾民不宁。
忧心如酲,谁秉国成?
不自为政,卒劳百姓。
驾彼四牡,四牡项领。
我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
方茂尔恶,相尔矛矣。
既夷既怿,如相酬矣。
昊天不平,我王不宁。
不惩其心,覆怨其正。
家父作诵,以究王訩。
式讹尔心,以畜万邦。
【注释】1、节:
高峻貌。
2、岩岩:
山石堆积之貌。
3、赫赫:
势位显盛貌。
师:
官名,太师的简称。
太师是三公之最尊的。
师尹:
言太师尹氏。
尹氏是周之名族。
4、具:
俱。
瞻:
视。
5、惔(谭tán):
炎的借字,《释文》引《韩诗》作“炎”。
“如惔”等于说如焚。
6、戏谈:
言随便戏谑谈论。
这句是说人民畏惧尹氏的威虐。
7、国:
指周。
卒:
终。
斩:
绝。
这句是说国祚(作zuò)已到终绝的时候,极言其危殆。
8、用:
犹“以”。
监:
察。
9、实:
满。
言草木充实。
猗:
长。
言草木长茂。
10、谓何:
犹“云何”。
这句是说尹氏为政不平,没有可说的。
11、荐:
重,再。
瘥(嵯cuó):
病,包括疾疫饥馑等灾患。
荐瘥:
是说屡次降瘥。
12、丧乱弘多:
这句是说死丧祸乱既大且多。
13、民言无嘉:
这句是说人民没有什么好听的话可说(所说的无非怨愤忧戚之言)。
14、憯(惨cǎn):
犹“曾”或“尚”。
惩:
戒。
嗟:
语尾助词。
以上四句言天意民心是这样了,尹氏还不自惩戒。
15、氐(底dǐ):
同“柢”,树根。
以上二句言尹氏地位重要,为国家的根本。
16、秉国之均:
这句是说尹氏执国家的大权。
均:
同“钧”,本是制陶器的模子下面的车盘。
制陶器必需运转陶钧,治国必需运用政权,所以借比。
17、维:
护持。
18、毗(皮pí):
一作“埤(皮pí)”,辅佐。
19、不吊:
不善。
20、空:
穷。
师:
众。
我师:
犹言“我们大众”。
以上二句是愤怨呼天,要求那不体恤下民的上帝,不要再容许害人的执政者把人民大众抛向穷途绝境。
21、庶民弗信:
这句是说王不信民众。
正因为王自己不问政事,所以不了解民情。
本章八句都是对周王而言。
22、勿:
语助词。
罔:
欺。
君子:
指贤臣,和下文“小人”相对。
以上二句是说对君子不咨询不任用是欺罔君子。
23、式:
语助词。
夷:
平。
已:
止。
言使上文所述的不合理现象得到夷平与制止。
24、无:
勿。
殆:
近。
以上二句表示希望周王纠正尹氏,疏远尹氏。
25、琐琐:
计谋褊(扁biǎn)浅之貌。
姻亚:
婿父为姻,两婿相谓曰亚。
尹氏和周室有婚姻关系,琐琐姻亚:
似指尹氏,或包括尹氏。
26、膴(妩wǔ):
厚,腴(瑜yú)美。
以上二句是说姻亚中才智短浅的人不必给以高官厚禄。
27、佣:
均。
不佣:
犹云“不平”。
28、鞫(居jū):
同“鞠”,穷。
訩:
凶。
鞫訩:
犹言“极祸”。
29、戾(立lì):
恶。
大戾:
犹“鞫訩”。
30、届(古读如既):
到。
31、阕(却què)(古读如癸guǐ):
息。
以上二句是说贤者如果来从政,人民的怨愤之心就可以止息。
32、违:
去。
以上二句是说君子如没有什么不平,众人的暴怒也可以除去。
33、月:
是“抈(月yuè)”字的省借,摧折。
“抈斯生”就是说扼杀斯民。
34、酲(成chéng):
病酒。
35、秉:
执。
国成:
国政的成规。
《周礼?
天官小宰》列举官府八事作为经邦的根据,叫做“八成”。
36、卒:
“瘁”字的假借,就是病。
以上三句是说周王不亲问政事,使小人掌权,致百姓受苦。
37、项:
大。
领:
颈。
久驾不行马颈将有肿大之病。
38、蹙蹙(蹴cù):
局缩不得舒展的意思。
靡所骋:
无可驰骋之处。
以上四句是说四方没有可去的地方。
39、方茂尔恶:
当你怨恶正盛的时候。
尔:
指尹氏。
40、相:
视。
相尔矛:
是说要用武。
41、夷怿(译yì):
是说怨解。
42、酬:
宾主以酒相酬。
以上四句是说小人情态无常。
43、不惩其心:
就是其心不惩。
言周王无惩戒之意。
44、覆:
反。
这句是说周王反而怨恨对他谏正的人。
45、家父:
或作“嘉父”,又作“嘉甫”,人名,就是本篇的作者。
诵:
诗。
46、究:
读为“纠”。
纠,举发。
訩:
读为“凶”。
“王凶”指尹氏。
以上二句作者自述作诗的用意是揭发王左右的凶人。
47、讹:
同“吪(俄é)”,变化。
尔:
指周王。
48、畜:
养。
邦:
古音buēng。
【余冠英今译】高峻的终南山,上有垒垒的岩石。
烜赫的尹太师,人民万目所视。
人民心似火煎,不敢随便笑谈。
国运终要斩断,天公何不开眼?
(烜:
xuǎn,盛大。
)高峻的终南山,草木充实茂盛。
烜赫的尹太师,为政不平还能说甚!
老天反复降灾,多少死丧祸害!
人民没有一句好话,自己还不惩戒。
姓尹的太师,是周家的根柢。
掌握国家大权,四方仗他维系。
君王要他辅助,百姓要他带路。
不体恤人的老天,可不能断人活路!
(王)自己不问国政,对人民不肯信任。
不咨询也不任用,君子不该欺哄;坏事要纠正也要制止,不要和小人靠拢;庸碌的亲戚,不要再给恩宠。
老天不公不平,降下特大灾难。
老天不仁不慈,降下这般忧患。
君子如果执政,能够消除民愤。
君子没啥不平,暴怒也能平静。
老天不惜人命,大乱何时平定。
不要扼杀百姓,使人不得安宁。
我忧心好像酒醉,谁执掌国家成规?
(王)不肯亲自执政,害苦了天下百姓。
驾起了四匹公马,四匹马肿了颈项。
我放眼四下观望,却没有投奔的地方。
当你恶意盛旺,眼光就向着刀枪。
当你怒气消除,就像对饮着酒浆。
天公不想太平,我王不能安枕。
他的心偏不清醒,反怨恨人家纠正。
家父作了这首诗,来揭王家的凶徒。
只指望王心感化,好好把四方安抚。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
()
【讲解】
本诗亦简称《节》。
关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。
考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。
又《小雅;节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。
《节》既有天再降饥馑、瘟疫、四方不宁及“国既卒斩”,《正月》又有“赫赫宗周,褒姒灭之”,《雨无正》也有“降丧饥馑,斩伐四国”和“宗周既灭”等,因而可知诸诗大致作于东、西周之交,幽王末平王初。
至于《节》所指责的对象则是幽王及其权臣。
前人屡辩诗旨是“剌王”还是“刺尹”,甚为无谓。
总因古代君臣名分颇严,论者又往往横亘一“诗可以怨”或一“《小雅》怨诽而不乱”之念于胸中,因之便有不同的“先入为主”之念在作怪。
今就诗论诗,直刺师尹,颇为鲜明;而一再怨望“昊天”,又显然借以指责天子。
关于师尹,自毛传以来皆解作“大师尹氏”,至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。
观《大雅;常武》中大师“整六师”、尹氏及其属“戒师旅”,则大师统军而尹氏监军,对照《节》诗首章,“忧心如惔,不敢戏谈”正合于军国主义背景,显然偏于责师;而“国既卒斩,何用不监”。
乃监察司之失职,显然偏于斥尹。
全诗十章,共分三部分。
首二章以南山起兴,以象征二权臣。
以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。
结合篇末“昊天不平,我王不宁”的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故“不平”二字为全篇眼目。
只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。
首章点出“不敢戏谈”以致“国既卒斩”;二章点出昊天再降饥疫以致“丧乱弘多”,民众无法存活,从而“不敢戏谈”之高压失控,遂而“民言无嘉”。
一章言人祸,二章言天灾,由时间及顺序暗示天灾实人祸所致,人间暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。
从第三到第六共四章为第二部分。
在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,人民双重遭殃。
“诗可以怨”,怨而至天,亦已极矣!
四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。
四章围绕“夷”“己”二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。
五章“昊天不佣(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如届(临、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是对师尹说法。
两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了高潮。
六章承上启下,由怒转叹。
统观第二部分四个章节,结构颇为讲究:
五、六章既以“昊天不佣”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上应第三章的“不吊昊天”,又以“君子如届(临、己)”、“君子如夷”和“谁秉国成(平、夷)”、“不自为政(不己)”以上应第四章的“式夷式已”,可见此部分是以怨天和尤人双向展开而又并拢合承,甚耐玩味。
第七、八、九、十章为第三部分。
变每章八句为四句,于音乐为变奏。
于诗情为由怨怒转悲叹。
唯七、八两章疑有错简而当易位:
前“方茂尔恶”章言师党与尹党既相倾轧又相勾结,以见朝政难革;后“驾彼四牡”章言无奈之下只有往奔四国避乱(或求诸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所骋”。
既然宗周与四国皆被师尹扰乱,国已不国,今日上干天怒,下危人主,尽管师尹不自责己而反怨怒匡正,我身为大夫,也只有勇作诗“诵”,“以究王讻”,成此一篇檄文,为来者垂诫了!
(范三畏)