节南山诗经注释讲解白话翻译.docx

上传人:b****7 文档编号:23801556 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:7 大小:23.08KB
下载 相关 举报
节南山诗经注释讲解白话翻译.docx_第1页
第1页 / 共7页
节南山诗经注释讲解白话翻译.docx_第2页
第2页 / 共7页
节南山诗经注释讲解白话翻译.docx_第3页
第3页 / 共7页
节南山诗经注释讲解白话翻译.docx_第4页
第4页 / 共7页
节南山诗经注释讲解白话翻译.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

节南山诗经注释讲解白话翻译.docx

《节南山诗经注释讲解白话翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《节南山诗经注释讲解白话翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

节南山诗经注释讲解白话翻译.docx

节南山诗经注释讲解白话翻译

节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译

 

【作品介绍】

《节南山》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。

这首诗简称《节》。

关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。

考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。

又《小雅;节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经;小雅;节南山》译注

题解:

谴责太师尹氏祸国殃民。

原文译文注释节彼南山1,维石岩岩2。

赫赫师尹3,民具尔瞻4。

忧心如惔5,不敢戏谈。

国既卒斩6,何用不监7!

节彼南山,有实其猗8。

赫赫师尹,不平谓何。

天方荐瘥9,丧乱弘多。

民言无嘉,憯莫惩嗟10。

尹氏大师,维周之氐11;秉国之钧12,四方是维。

天子是毗13,俾民不迷。

不吊昊天14,不宜空我师15。

弗躬弗亲,庶民弗信。

弗问弗仕,勿罔君子。

式夷式已16,无小人殆17。

琐琐姻亚18,则无膴仕19。

昊天不佣20,降此鞠訩21。

昊天不惠22,降此大戾23。

君子如届24,俾民心阕25。

君子如夷,恶怒是违。

不吊昊天,乱靡有定。

式月斯生26,俾民不宁。

忧心如酲,谁秉国成27?

不自为政,卒劳百姓28。

驾彼四牡29,四牡项领30。

我瞻四方,蹙蹙靡所骋31。

方茂尔恶32,相尔矛矣33。

既夷既怿34,如相酬矣。

昊天不平,我王不宁。

不惩其心,覆怨其正35。

家父作诵36,以究王訩。

式讹尔心37,以畜万邦38。

那嵯峨终南山上,巨石高峻而耸巅。

权势显赫的太师史尹,民众都唯你俩是看。

忧国之心如火炎炎,谁也不敢随口乱谈。

国脉眼看已全然斩断,为何平时竟不予察监!

那嵯峨终南山上,丘陵地多么广阔。

权势显赫的太师史尹,执政不平究竟为何?

苍天正又一次降下饥疫,死丧和祸乱实在太多。

民众言论中不再有好话,你们竟还不惩戒自我!

你们史尹和太师二人,原该是咱周室的柱石。

掌握了国枢的钧轮,四方诸侯靠你们维系,大周天子靠你们辅佐,也使人民踏实心不迷。

老天爷实在太不良善,不该断绝人民的生机。

处事不诚心不亲自办理,百姓对你们就不相信。

不咨询耆旧不晋用少俊,岂不是欺罔了君子正人?

施政应当平等应当躬亲,不应该与那些小人接近;瓜葛不断的裙带姻亲,不应该偏袒而委以重任!

老天爷真是不光明,降下如此的大祸乱。

老天爷实在不聪慧,降下如此的大灾难。

君子执政如临渊履冰,才能使民众心安。

君子执政如碗水持平,憎恶忿怒才能被弃捐。

老天爷实在太不良善,祸乱从此再无法平定。

一月连着一月竞相发生,使庶民从此无法安宁。

忧国之心如醉酒般难受,有谁能掌好权平理朝政?

如不能躬亲去施政,悴劳的仍是众百姓。

驾上那四匹久羁的公马,这四马都有肥大的脖颈。

我举目四望到处是祸乱,局促狭小无处可以驰骋。

当你们之间恶感正烈,你们彼此就倾轧不歇。

既已怒火平息回嗔作喜,又像宾主般互相酬酢。

老天以灾祸显示不平,我王天子也不得康宁。

太师史尹不自惩邪心,反而怨怒人们对其规正。

我家父作此一篇诗诵,以追究王朝祸乱的元凶。

该改变改变你们的邪心,以求德被四方万邦齐同。

1.节:

通"巀"。

长言之则为巀嶭(jiéniè),亦即嵯峨。

2.岩岩:

山崖高峻的样子。

3.师尹:

大(tài)师和史尹。

大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。

4.具:

通"俱"。

5.惔(tán):

"炎"的误字,火烧。

6.卒:

终,全。

7.何用:

何以.何因。

8.有实:

实实,广大的样子。

《诗经》中形容词、副词以"有"作词头者,相当于该词之重叠词。

猗:

同"阿",山阿,大的丘陵。

9.荐:

再次发生饥馑。

瘥:

疫病。

10.憯(cǎn):

曾,乃。

11.氐:

借为"榰(zhī)",屋柱的石磉。

12.均:

通"钧",制陶器的模具下端的转轮盘。

13.毗:

犹"裨",辅助。

14.吊:

通"叔",借为"淑",善。

昊天:

犹言皇天。

15.空:

穷。

师:

众民。

16.式:

应,当。

夷:

平。

已:

依全诗前后及此处文义,今理校为"己",义为以身作则。

17.殆:

及,接近。

18.琐琐:

互相连结成串。

姻亚:

统指襟带关系。

姻,儿女亲家;亚,通"娅",姐妹之夫的互称。

19.膴(wǔ)仕:

厚任,高官厚禄,今世所谓"肥缺"。

20.佣:

通"融",明。

21.鞠讻:

极乱。

讻,祸乱,昏乱。

22.惠:

通"慧"。

23.戾:

暴戾,灾难。

24.届:

临。

25.阕:

息。

26.式月斯生:

应月乃生。

27.成:

平。

28.卒:

通"悴"。

29.牡:

公牛,引申为雄性禽兽,此指公马。

30.项领:

肥大的脖颈。

31.蹙蹙:

局促的样子。

32.茂:

盛。

恶:

憎恶。

33.矛:

通"務",义为侮。

34.怿:

悦。

35.覆:

反。

正:

规劝纠正。

36.家父:

本诗作者,周大夫。

诵:

诗。

37.讹:

改变。

38.畜:

养。

【Y-031】节南山

【题解及原文】这是控诉执政者的诗。

第一、二章叙尹氏的暴虐不平。

第三章责尹氏。

第四章责周王。

第五章望朝廷进用君子。

第六章怨周王委政小人。

第七章自伤无地可以逃避。

第八章言尹氏的态度变化莫测。

第九章怨周王不语。

第十章说明作诗目的。

节彼南山,维石岩岩。

赫赫师尹,民具尔瞻。

忧心如惔,不敢戏谈。

国既卒斩,何用不监?

节彼南山,有实其猗。

赫赫师尹,不平谓何!

天方荐瘥,丧乱弘多!

民言无嘉,憯莫惩嗟。

尹氏大师,维周之氐;秉国之均,四方是维。

天子是毗,俾民不迷。

不吊昊天,不宜空我师!

弗躬弗亲,庶民弗信。

弗问弗仕,勿罔君子。

式夷式已,无小人殆。

琐琐姻亚,则无膴仕。

昊天不佣,降此鞫訩。

昊天不惠,降此大戾。

君子如届,俾民心阕。

君子如夷,恶怒是违。

不吊昊天,乱靡有定。

式月斯生,俾民不宁。

忧心如酲,谁秉国成?

不自为政,卒劳百姓。

驾彼四牡,四牡项领。

我瞻四方,蹙蹙靡所骋。

方茂尔恶,相尔矛矣。

既夷既怿,如相酬矣。

昊天不平,我王不宁。

不惩其心,覆怨其正。

家父作诵,以究王訩。

式讹尔心,以畜万邦。

【注释】1、节:

高峻貌。

2、岩岩:

山石堆积之貌。

3、赫赫:

势位显盛貌。

师:

官名,太师的简称。

太师是三公之最尊的。

师尹:

言太师尹氏。

尹氏是周之名族。

4、具:

俱。

瞻:

视。

5、惔(谭tán):

炎的借字,《释文》引《韩诗》作“炎”。

“如惔”等于说如焚。

6、戏谈:

言随便戏谑谈论。

这句是说人民畏惧尹氏的威虐。

7、国:

指周。

卒:

终。

斩:

绝。

这句是说国祚(作zuò)已到终绝的时候,极言其危殆。

8、用:

犹“以”。

监:

察。

9、实:

满。

言草木充实。

猗:

长。

言草木长茂。

10、谓何:

犹“云何”。

这句是说尹氏为政不平,没有可说的。

11、荐:

重,再。

瘥(嵯cuó):

病,包括疾疫饥馑等灾患。

荐瘥:

是说屡次降瘥。

12、丧乱弘多:

这句是说死丧祸乱既大且多。

13、民言无嘉:

这句是说人民没有什么好听的话可说(所说的无非怨愤忧戚之言)。

14、憯(惨cǎn):

犹“曾”或“尚”。

惩:

戒。

嗟:

语尾助词。

以上四句言天意民心是这样了,尹氏还不自惩戒。

15、氐(底dǐ):

同“柢”,树根。

以上二句言尹氏地位重要,为国家的根本。

16、秉国之均:

这句是说尹氏执国家的大权。

均:

同“钧”,本是制陶器的模子下面的车盘。

制陶器必需运转陶钧,治国必需运用政权,所以借比。

17、维:

护持。

18、毗(皮pí):

一作“埤(皮pí)”,辅佐。

19、不吊:

不善。

20、空:

穷。

师:

众。

我师:

犹言“我们大众”。

以上二句是愤怨呼天,要求那不体恤下民的上帝,不要再容许害人的执政者把人民大众抛向穷途绝境。

21、庶民弗信:

这句是说王不信民众。

正因为王自己不问政事,所以不了解民情。

本章八句都是对周王而言。

22、勿:

语助词。

罔:

欺。

君子:

指贤臣,和下文“小人”相对。

以上二句是说对君子不咨询不任用是欺罔君子。

23、式:

语助词。

夷:

平。

已:

止。

言使上文所述的不合理现象得到夷平与制止。

24、无:

勿。

殆:

近。

以上二句表示希望周王纠正尹氏,疏远尹氏。

25、琐琐:

计谋褊(扁biǎn)浅之貌。

姻亚:

婿父为姻,两婿相谓曰亚。

尹氏和周室有婚姻关系,琐琐姻亚:

似指尹氏,或包括尹氏。

26、膴(妩wǔ):

厚,腴(瑜yú)美。

以上二句是说姻亚中才智短浅的人不必给以高官厚禄。

27、佣:

均。

不佣:

犹云“不平”。

28、鞫(居jū):

同“鞠”,穷。

訩:

凶。

鞫訩:

犹言“极祸”。

29、戾(立lì):

恶。

大戾:

犹“鞫訩”。

30、届(古读如既):

到。

31、阕(却què)(古读如癸guǐ):

息。

以上二句是说贤者如果来从政,人民的怨愤之心就可以止息。

32、违:

去。

以上二句是说君子如没有什么不平,众人的暴怒也可以除去。

33、月:

是“抈(月yuè)”字的省借,摧折。

“抈斯生”就是说扼杀斯民。

34、酲(成chéng):

病酒。

35、秉:

执。

国成:

国政的成规。

《周礼?

天官小宰》列举官府八事作为经邦的根据,叫做“八成”。

36、卒:

“瘁”字的假借,就是病。

以上三句是说周王不亲问政事,使小人掌权,致百姓受苦。

37、项:

大。

领:

颈。

久驾不行马颈将有肿大之病。

38、蹙蹙(蹴cù):

局缩不得舒展的意思。

靡所骋:

无可驰骋之处。

以上四句是说四方没有可去的地方。

39、方茂尔恶:

当你怨恶正盛的时候。

尔:

指尹氏。

40、相:

视。

相尔矛:

是说要用武。

41、夷怿(译yì):

是说怨解。

42、酬:

宾主以酒相酬。

以上四句是说小人情态无常。

43、不惩其心:

就是其心不惩。

言周王无惩戒之意。

44、覆:

反。

这句是说周王反而怨恨对他谏正的人。

45、家父:

或作“嘉父”,又作“嘉甫”,人名,就是本篇的作者。

诵:

诗。

46、究:

读为“纠”。

纠,举发。

訩:

读为“凶”。

“王凶”指尹氏。

以上二句作者自述作诗的用意是揭发王左右的凶人。

47、讹:

同“吪(俄é)”,变化。

尔:

指周王。

48、畜:

养。

邦:

古音buēng。

【余冠英今译】高峻的终南山,上有垒垒的岩石。

烜赫的尹太师,人民万目所视。

人民心似火煎,不敢随便笑谈。

国运终要斩断,天公何不开眼?

(烜:

xuǎn,盛大。

)高峻的终南山,草木充实茂盛。

烜赫的尹太师,为政不平还能说甚!

老天反复降灾,多少死丧祸害!

人民没有一句好话,自己还不惩戒。

姓尹的太师,是周家的根柢。

掌握国家大权,四方仗他维系。

君王要他辅助,百姓要他带路。

不体恤人的老天,可不能断人活路!

(王)自己不问国政,对人民不肯信任。

不咨询也不任用,君子不该欺哄;坏事要纠正也要制止,不要和小人靠拢;庸碌的亲戚,不要再给恩宠。

老天不公不平,降下特大灾难。

老天不仁不慈,降下这般忧患。

君子如果执政,能够消除民愤。

君子没啥不平,暴怒也能平静。

老天不惜人命,大乱何时平定。

不要扼杀百姓,使人不得安宁。

我忧心好像酒醉,谁执掌国家成规?

(王)不肯亲自执政,害苦了天下百姓。

驾起了四匹公马,四匹马肿了颈项。

我放眼四下观望,却没有投奔的地方。

当你恶意盛旺,眼光就向着刀枪。

当你怒气消除,就像对饮着酒浆。

天公不想太平,我王不能安枕。

他的心偏不清醒,反怨恨人家纠正。

家父作了这首诗,来揭王家的凶徒。

只指望王心感化,好好把四方安抚。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

()

【讲解】

本诗亦简称《节》。

关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。

考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。

又《小雅;节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。

《节》既有天再降饥馑、瘟疫、四方不宁及“国既卒斩”,《正月》又有“赫赫宗周,褒姒灭之”,《雨无正》也有“降丧饥馑,斩伐四国”和“宗周既灭”等,因而可知诸诗大致作于东、西周之交,幽王末平王初。

至于《节》所指责的对象则是幽王及其权臣。

前人屡辩诗旨是“剌王”还是“刺尹”,甚为无谓。

总因古代君臣名分颇严,论者又往往横亘一“诗可以怨”或一“《小雅》怨诽而不乱”之念于胸中,因之便有不同的“先入为主”之念在作怪。

今就诗论诗,直刺师尹,颇为鲜明;而一再怨望“昊天”,又显然借以指责天子。

关于师尹,自毛传以来皆解作“大师尹氏”,至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。

观《大雅;常武》中大师“整六师”、尹氏及其属“戒师旅”,则大师统军而尹氏监军,对照《节》诗首章,“忧心如惔,不敢戏谈”正合于军国主义背景,显然偏于责师;而“国既卒斩,何用不监”。

乃监察司之失职,显然偏于斥尹。

全诗十章,共分三部分。

首二章以南山起兴,以象征二权臣。

以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。

结合篇末“昊天不平,我王不宁”的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故“不平”二字为全篇眼目。

只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。

首章点出“不敢戏谈”以致“国既卒斩”;二章点出昊天再降饥疫以致“丧乱弘多”,民众无法存活,从而“不敢戏谈”之高压失控,遂而“民言无嘉”。

一章言人祸,二章言天灾,由时间及顺序暗示天灾实人祸所致,人间暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

从第三到第六共四章为第二部分。

在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,人民双重遭殃。

“诗可以怨”,怨而至天,亦已极矣!

四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。

四章围绕“夷”“己”二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。

五章“昊天不佣(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如届(临、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是对师尹说法。

两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了高潮。

六章承上启下,由怒转叹。

统观第二部分四个章节,结构颇为讲究:

五、六章既以“昊天不佣”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上应第三章的“不吊昊天”,又以“君子如届(临、己)”、“君子如夷”和“谁秉国成(平、夷)”、“不自为政(不己)”以上应第四章的“式夷式已”,可见此部分是以怨天和尤人双向展开而又并拢合承,甚耐玩味。

第七、八、九、十章为第三部分。

变每章八句为四句,于音乐为变奏。

于诗情为由怨怒转悲叹。

唯七、八两章疑有错简而当易位:

前“方茂尔恶”章言师党与尹党既相倾轧又相勾结,以见朝政难革;后“驾彼四牡”章言无奈之下只有往奔四国避乱(或求诸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所骋”。

既然宗周与四国皆被师尹扰乱,国已不国,今日上干天怒,下危人主,尽管师尹不自责己而反怨怒匡正,我身为大夫,也只有勇作诗“诵”,“以究王讻”,成此一篇檄文,为来者垂诫了!

 (范三畏)

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 中医中药

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1