海大鱼.docx

上传人:b****2 文档编号:2372571 上传时间:2022-10-29 格式:DOCX 页数:17 大小:37.31KB
下载 相关 举报
海大鱼.docx_第1页
第1页 / 共17页
海大鱼.docx_第2页
第2页 / 共17页
海大鱼.docx_第3页
第3页 / 共17页
海大鱼.docx_第4页
第4页 / 共17页
海大鱼.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

海大鱼.docx

《海大鱼.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海大鱼.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

海大鱼.docx

海大鱼

 海大鱼①

靖郭君将城薛②,客多以谏。

靖郭君谓谒者:

“无为客通③。

”齐人有请者曰:

“臣请三言而已矣④。

益一言⑤,臣请烹⑥!

”靖郭君因见之。

客趋而进曰:

“海大鱼!

”因反走⑦。

君曰:

“客有于此⑧。

”客曰:

“鄙臣不敢以死为戏!

”君曰:

“亡⑨,更言之⑩!

”对曰:

“君不闻大鱼乎?

网不能止,钩不能牵;荡而失水,则蝼蚁得意焉。

今夫齐,亦君之水也;君长有齐,奚以薛为?

大齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。

”君曰:

“善。

”乃辍城薛。

【作者介绍】

《战国策》原是战国时期各国史官所作的杂记,其时代上接春秋,下至秦始皇统一,约二百四十多年。

作者已不可考,有人疑为汉代蒯通所作,并无确证。

今存《战国策》三十三篇是由西汉末年刘向编篡校定的。

书中记录谋臣策士们的活动,其言辞雄辩,尖锐泼辣,往往穿插一些生动的寓言故事,比喻贴切,引人入胜,形象鲜明,说理透彻,向为后人称引。

【注释】

①选自《战国策&S226;齐策》。

②靖郭君:

即田婴,是齐威王的少子,城:

作动词,筑城。

薛:

靖郭君封地,在今山东省滕县东南。

③无为客通:

不要为那些谏阻筑城的人通报。

④三言:

三个字。

⑤益:

多,增加。

⑥烹:

古代一种酷刑,将犯者煮死。

⑦反:

同“返”。

⑧有:

留。

⑨亡:

犹“否”。

⑩更:

再。

止:

禁止,阻止,这里是捉住的意思。

荡:

飘荡,动荡。

蝼:

蝼蛄。

蚁:

蚂蚁。

得意:

得逞其意。

长:

永远,长久。

奚以薛为:

还要筑薛城干什么?

夫:

这里是“失”或“无”字之论。

隆:

作动词,加高。

辍:

读chuó绰,停止。

【译文】

靖郭君田婴要在他的封地薛筑城,门客纷纷劝阻,他拒不听从,并命令门吏:

“凡陈言阻挠筑城的,一律不予通报。

”众人无可奈何。

一天,国中有个人求见,声明:

“我只说三个字,多说一字,甘愿自投油锅受烹。

”靖郭君破例接见。

这人进来只说了个“海大鱼”,转身就走。

靖郭君莫名其妙,急忙高喊:

“客人留步。

”那人回答:

“我不敢拿性命当儿戏。

”靖郭君说:

“无妨,请说吧。

”於是,来人振振有词谈论出一番道理:

“您没有听说过大鱼吗?

茫茫大海,遨游其间,网不能捕,钩不能钓,可是一旦飘荡失水,带留沙滩,任凭蝼蚁咬食,也无能为力了。

现在,齐国好比您赖以生存的水,您永远有齐,何必再筑薛城?

反过来说,如果丢掉了齐,即使把薛城筑得耸入云天,又有何益,和失水大鱼有什么两样?

”一席话把靖郭君说得点头称是,放弃了修筑薛城的计划。

【题旨】说话办事要讲究方法,否则好事会办成坏事。

自知之明(邹忌讽)

【题旨】在赞扬声中要头脑清楚,分析原因,切勿忘乎所以。

画蛇添足①

楚有祠者②,赐其舍人卮酒③。

舍人相谓曰:

“数人饮之不足,一个饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

”一人蛇先成,引酒且饮之④,乃左手持卮〓,右手画蛇曰:

“吾能为之足⑤。

”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:

“蛇固无足,子安能为之足?

”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒⑥。

【注释】

①选自《战国策&S226;齐策》。

②祠:

祭祀。

③舍人:

手下办事的人。

卮:

读zhī支,古代的酒器。

④引:

拿起。

且:

将。

⑤之:

作代词,指所画的蛇。

⑥亡:

丢失,失掉。

【译文】

楚国有个人,有一次在祭祀完毕后,赏给他的门客们一壶酒。

大伙经过一番商议,说:

“这壶酒人人都喝,显然不够;如果给一个人喝,就绰绰有余。

请大家各自在地下画一条蛇,谁先画好,谁喝酒。

有个人很快便把蛇画好了。

他提起壶,正要喝酒,见别人都未画成,心中十分得意,便左手提壶,右手继续画蛇,夸耀道:

“我还能给蛇画几只脚哩!

”当他正在给蛇添脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。

那人一把夺过酒壶说:

“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上足呢!

”说着将酒一饮而尽。

那个画蛇添足的人,结果把已到嘴边的一壶酒,眼睁睁地失去了。

【题旨】主观要反映客观,否则弄巧成拙。

土偶与桃梗①

有土偶人与桃梗相与语②,桃梗谓土偶人曰:

“子,西岸之土也,挺之以为人③;至岁八月,降雨下,溜水至④,则汝残矣⑤。

”土偶曰:

“不然。

吾西岸之土也,土则复西岸耳⑥;今子东国之桃梗也⑦,刻削子以为人,降雨下,溜水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳?

【注释】

①选自《战国策&S226;齐策》。

②土偶人:

用泥捏成的人,桃梗:

用桃木刻成的人。

③挺:

读yán延。

揉和。

④淄水:

山东省境内的一条河流。

至:

这里指涨水。

⑤残:

毁坏。

⑥土:

据学者考证当为“残”。

⑦东国:

东方。

【译文】

在淄水河畔,一个泥人与一个木偶人谈话。

木偶对泥人说:

“您是用西岸的泥土捏成的泥人儿,等到八月,天下大雨,淄水暴涨,那您就很难保全自己了。

泥人说:

“不对。

我本来是西岸的泥土,被水冲坏还是泥土,仍然留在西岸;可您是用东方的桃木刻成的人,雨后水涨,就会把您冲走。

您将随波逐流,想想看,那您将是什么样的下场呢?

【题旨】人各有长短,应互相学习,取长补短,不应互相攻讦。

狐假虎威①

虎求百兽而食之。

得狐,狐曰:

“子无敢食我也②,天帝使我长百兽③,今子食我,是逆天帝命也④。

子以我为不信⑤,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?

”虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。

虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

【注释】

①选自《战国策;楚策》。

②无敢:

不敢。

③长:

作动词,为首领。

④逆:

违背。

⑤不信:

不诚实。

【译文】

老虎称霸深山,捕获百兽为食。

一次,碰到一只狐狸。

狐狸装出一副凛然不可侵犯的样子说:

“你怎敢吃我!

天帝封我为兽王,统管百兽。

你要是吃了我,就是忤逆了天命!

如果不信,你跟在我后边到山林中走走看,百兽见我,那个敢不回避呢?

老虎觉得狐狸说得有理,就跟它走了。

林中群兽看见它们走来,纷纷逃窜,老虎不知野兽是畏惧自己而逃走,以为是真的害怕狐狸呢!

【题旨】依仗恶势力作威作福,其本质是虚弱的。

郑袖不妒①

魏王遗楚王美人②,楚王悦之,夫人郑袖知王之悦新人也③,甚爱新人。

衣服玩好,择其所喜而为之;宫室卧具,择其所善而为之。

爱之甚于王。

王曰:

“妇人所以事夫者,色也;而妒者,其情也。

今郑袖知寡人之悦新人也,其爱之甚于寡人;此孝子之所以事亲④,忠臣之所以事君也。

”郑袖知王以己为不妒也,因谓新人曰:

“王爱子美矣!

虽然,恶子之鼻。

子为见王,则必掩子鼻⑤。

”新人见王,因掩其鼻。

王谓郑袖曰:

“夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?

”郑袖曰:

“妾知也。

”王曰:

“虽恶⑥,必言之。

”郑袖曰:

“其以恶闻君王之臭也。

”王曰:

“悍哉!

”令劓之⑦,无使逆命。

【注释】

①选自《战国策&S226;楚策》。

②遗:

读wèi味,赠送。

③郑袖:

楚怀王妃。

④事:

侍奉,服事。

⑤掩:

用手遮掩。

⑥虽恶:

即使很丑恶。

下文的“恶”读wù误,讨厌。

⑦劓:

读yì义,割鼻,古代五刑之一。

【译文】

魏王送给楚王一位美人,楚王十分惬意。

夫人郑袖看到楚王宠爱新人,于是也极力装出喜欢新人的样子。

服饰玩物,拣新人爱好的,都给送去;宫室卧具,凡新人喜欢的,一概让出。

真是体贴入微,关怀备至,疼爱之情胜过楚王。

楚王感叹道:

“女人之所以能够取悦于自己的丈夫,凭借的是她们的美色。

而相互妒忌,则是她们的本性。

如今郑袖知道我喜欢新人,其爱怜之心比我还深,这样的美德就如同孝子服事双亲,忠臣侍奉君王啊!

郑袖知道楚王已不再怀疑自己妒忌了,便马上施展手段,借刀杀人。

她对新人说:

“楚王很爱你的美貌,可是不太喜欢你的鼻子。

今后你见楚王时,如能把鼻子掩住,你就会更加得到君王的欢心。

”新人依言而行,每次见了楚王都捂着鼻子。

楚王很纳闷,去问郑袖:

“新人最近见我,老是捂着鼻子,不知是什么缘故?

”送袖说:

“妾知道。

”但又故作姿态,欲言又止。

楚王看她吞吞吐吐的样子愈加怀疑,催促说:

“即使是难听的话也没关系,你直接了当地说吧!

”郑袖这才说:

“好象是厌恶君王的臭味。

”楚王气得七窃生烟,骂道:

“不识抬举的贱人,太狂了!

”随即下令把新人的鼻子割掉,不得违命。

【题旨】笑里藏刀,阴谋诡计,借刀杀人,阴险歹毒。

不死之药①

有献不死之药于荆王者②,谒者操以入③。

中射之士问曰④:

“可食乎?

”曰:

“可。

”因夺而食之。

王怒,使人杀中射之士。

中射之士使人说王曰:

“臣问谒者,谒者曰:

‘可食。

’臣故食之。

是臣无罪,而罪在谒者也。

且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。

王杀无罪之臣,而明人之欺王⑤。

”王乃不杀。

【注释】

①选自《战国策楚策》。

②荆王:

即楚王。

③谒者:

秦汉时,皇宫中负责通报传达等事的官员。

操:

持,拿着。

④中射之士:

官名,在宫中负责保卫工作。

⑤明:

作动词,证明,说明。

【译文】

有人向楚王敬献了一种长生不老之药,谒者捧着它入见楚王。

中射之士看到后,没头没脑地问:

“可以吃吗?

”谒者随口答道:

“可以!

”于是中射之士夺过来,一口吞下肚去。

楚王怒不可遏,让人把中射之士杀掉。

中射之士托人向楚王申辩说:

“我吃那药时问过谒者。

谒者说可以吃,所以我才吃了。

罪不在我,而在谒者。

况且客人明明献的是不死之药,我吃了药如被杀死,这药岂不成了死药?

大王杀死我这个无罪的人,只能证明献药人欺骗了您!

”楚王无可奈何,只得赦免了他。

【题旨】用聪明机智揭露骗局,世上没有不死药。

惊弓之鸟①

更羸与魏王处京台之下②,仰见飞鸟。

更羸谓魏王曰:

“臣为王引弓虚发而下鸟③。

”魏王曰:

“然则射可至此乎?

”更羸曰:

“可。

”有间④,雁从东方来,更羸以虚发而下之。

魏王曰:

“然则射可至此乎?

”更羸曰:

“此蘖也⑤。

”王曰:

“先生何以知之?

”对曰:

“其飞徐而鸣悲。

飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也。

故疮未息而惊心未去也⑥,闻弦音,引而高飞,故疮陨也⑦。

【注释】

①选自《战国策楚策》。

②羸:

读léi雷。

更羸:

假托的人名。

京台:

高台。

③下:

作动词,射下,落下。

④有间:

过了一会儿。

⑤蘖:

本指植物从根部生出来的嫩芽,此处指未复元的创伤。

⑥息:

平息,痊愈。

⑦陨:

读yǔn允,坠落。

【译文】

有一回,更羸随魏王站在高台下,抬头望见一只鸟翩翩飞来。

更羸对魏王说:

“我可以虚拉弓弦,替大王把这只鸟射下来。

”魏王疑惑地问:

“射术竟能达到这样神奇的地步吗?

”更羸自信地说:

“能!

过了一会儿,大雁从东方飞临高台上空。

更羸张弓拨弦,大雁应声落地。

魏王简直难以置信,惊讶地说:

“射术怎么能够达到这样神奇的地步呢?

更羸胸有成竹地回答:

“这是一只受伤未愈的失群孤雁。

”魏王愈加困惑不解,问:

“先生怎么知道?

”更羸从容解释说:

“臣观此雁,飞翔缓慢而鸣声悲切。

飞得慢,是创伤痛楚所致;叫声悲,是失群已久之故。

创伤未平,惊心未定,听见弓弦的响声,一定要拚命鼓翼高飞,结果,旧疮迸裂,跌落下来!

【题旨】经验可以预测人事的结果。

骥伏盐车①

夫骥之齿至矣②,服盐车而上大行③,蹄申膝折④,尾湛肤溃⑤,漉汁洒地⑥,白汗交流。

中阪迁延⑦,负辕不能上。

伯乐遭之⑧,下车攀而哭之。

解苎衣以幂之⑨。

骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声音⑩。

何也?

彼见伯乐之知己也。

【注释】

①选自《战国策&S226;楚策》。

②骥:

骏马,这里指千里马。

齿:

幼畜每岁生一齿,故以齿计算年龄。

齿至:

牙齿长全,即刚满口。

③服:

同“伏”。

大行:

大路。

④申:

通“伸”。

⑤湛:

读jiān煎,浸渍。

⑥漉:

渗出。

⑦阪:

山坡。

中阪:

半坡。

迁延:

拖延。

⑧遭:

遇见。

⑨苎:

读zhù住,〓麻织成的粗布。

幂:

读mì密,覆盖,罩住。

⑩金石:

古代钟磬之类的乐器。

《礼记乐记》称:

金石音清越优美。

”金石声是形容声音宏亮,优美感人。

【译文】

有一匹刚刚满口的千里马,拉着盐车在山路上艰难地爬坡。

只见它伸着蹄子,弯曲着膝盖,尾巴和皮肤久经盐水浸渍,已经溃烂,渗出的脓水,洒在地上,湿淋淋的汗水,遍体交流。

拉到半坡,它实在精疲力尽,拖延很久,怎么也拉不上去。

这时,恰巧伯乐从此路过。

他看到这种情景,见一匹千里马竟然沦落到这种地步,急忙跳下

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 电子电路

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1