国际贸易采购合同.docx
《国际贸易采购合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易采购合同.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易采购合同
篇一:
国际贸易采购合同(中英文)contract合同合同号contractno:
签字日期signingdate:
thebuyer:
address:
tel:
theseller:
address:
tel:
2.countryoforiginandmanufacturer:
原产地和制造商:
3.transportation:
marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:
海洋冷藏集装箱运输。
4.packing:
包装:
须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。
5.shippingmark:
thesellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:
rightsideup,handlewithcare,keepawayfrommoistue,andtheshippingmark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆
刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”transportation:
beforejul.30,2014.transportation:
起运地点:
8.placeofdestination:
dalian,china.
,“小心轻放”,“防潮”等字样。
6.timeof装货时间:
2014年7月30日之前。
7.placeof
目的地:
中国大连。
9.insurance:
11.documentforpayment:
3)threecopiesofcertificatesofqualityissuedbymanufacturer4)onecopyofcertificateoforigin5)onecopyofhealthcertificate6)afillingcertificatefromfactory
7)fumigationcertificateornon-woodpackingmaterialcertificate
8)therelevantinsurancepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstallrisks.9)fivecopiesoflabels(frontandback)
incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoxxxco.ltd.支付单据:
卖方将向买方提供如下单据以履行支付。
1)商业发票两份;2)装箱单两份;
3)制造商出具的质量证明书一份。
4)原产地证一份(正本)5)卫生证一份(正本)6)
工厂出具灌装证明一份
7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明8)按合同价的110%投保一切险的保险
单。
9)标签五份(正面、背面)
如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。
12.dateofshipping:
thedateofbillofladingshallberegardedastheactualdateofshipment.装
运日期:
提单上的日期将被视为装运日期。
13.guaranteeofquality:
(1)如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。
15.claims:
(1)agreetotherejectionofthegoodsandrefundtothebuyersthevalueofthe
goodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.
(2)devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbythebuyers.
theclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptedifthesellersfail
toreplywithin30daysafterreceivingthebuyersclaim.索赔:
买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。
(1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。
(2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。
卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。
16.forcemajeure:
不可抗力:
由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。
17.arbitration:
仲裁:
一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能解决时,应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在大连,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。
18.effectivenessofthecontract:
合同的生效:
本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。
19.specialprovisions:
thiscontractismadeoutinenglishandchinese,bothversionbeing
equallyauthentic.theoriginalcontractsareintwocopies;eachpartkeepsoneof
twooriginalcopiesaftersignature.
本合同采用中文、英文书写,具有同等法律效力。
合同正本两份,签字后双方各持一份。
forthebuyer:
legendimport&exportco.ltd.
authorizedsignature
fortheseller:
digitalchinatechenologylimited
authorizedsignature篇二:
外贸采购进口合同-中英文contract
thebuyer:
买方address:
地址tel.fax:
theseller:
卖方
address:
地址tel.:
fax:
1.descriptionofgoods&specifications,quantity,unitprice1/16合同号contractno.:
签约日期signingdate:
签约地点signingplace:
产品规格(包括技术服
务),配置清单祥见本合同附件。
quality&technicalspecificationincludingtechnicalastheperappendixofthiscontract.
2.原产地及制造厂商countryoforiginandmanufacturers:
3.专利patentrights:
卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。
thesellershallindemnifythebuyer
againstallthird-partyclaimsofinfringementofpatent,trademark,copyrightorotherintellectualpropertyrightsarisingfromuseofthegoodsoranypartthereofintheprc.
4.交货期限timeofdelivery:
5.装运港和目的港portofshipment&destination:
装运港portofshipment:
目的港portofdestination:
bengbu,anhui,prc
6.付款方式termsofpayment:
6.1买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。
见单后90天付款。
thebuyershall,withindaysbeforeshipmentdate,openanirrevocabletransferredletterofcreditpayableat90daysaftersightinfavorof
thesellerforthetotalvalueofshipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。
allthebankingchargesincurredinthebuyersbankshallbebornebythebuyer,whilethoseincurredoutsidethebuyersbankshallbebornebytheseller.allthedocumentsforpaymentmadebyeitherthesellerorthebuyershallbetransferredthroughbothparties'bank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。
thecurrenciesforpaymentsshallbepaidthroughthebuyer'sbanktothesellerinthefollowingmannerandpercentage。
6.2买方应根据下属条款支付卖方thebuyershallmakethepaymenttotheselleras
follows:
6.2.1买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八十(80%)的合同款eighty(80%)percentofthecontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:
2/16
a.卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;seller's
b.
i)空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“xxxx公司”formarinetransportation,fullsetofcleanonboard“freightprepaid”oceanbillsofladingmadeouttoorderandblankendorsednotifyingxxxxxxxcorporation
ii)注明“运费已付”的空运提单,收货人为“xxxxxxx公司,并注明唛头forairtransportation,originalairwaybillshowing“freightprepaid”andmarked“consigntoxxxxxxxxcorporation”indicatingtheshippingmark.
b.由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。
fiveoriginalsandfour
duplicatecopiesofcertificateofdeliverysignedandstampedbytheend-user;
c.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。
fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofdetailedpackinglistindicatingthenameofend-users,idnumber,name
oftheequipment,contentsofeachpackage,numberandthedateofthecorrespondinginvoice,includingquantity,gross/netweightsandmeasurementsandpackingconditionsascalledforbythecontract;
d.制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。
fiveoriginalsandfourduplicate
copiesofex-worksqualitycertificateissuedbythemanufacturer;
e.由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。
five
originalsandfourduplicatecopiesofcertificateoforiginissuedbyrelevantauthoritiesorthemanufacturerand/ormanufacturerauthorizedagent;
f.全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110%投保一切险和战争险,并注明可
在中国赔
付;fullsetofinsurancepolicy/certificatefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableinchina,incurrencyofthecontract,blankendorsed,coveringallrisksandwarrisks.
g.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的ippc专用标识。
adeclarationofnon-woodpackingmaterialsinoneoriginalandonecopy,oracertificateinoneoriginalandone
copyissuedbythesellercertifyingthatthewoodpackaginghasbeentreatedbytheenterprisesqualifiedbythephytosanitaryorganizationofexportingcountriesorareasinaccordancewiththeapprovedmeasuresbyprc(e.g.ht,mb)andcarriedwithlegiblespecialmarkofippcintheobviousplaceofwoodpackaging.
6.2.2买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款twentypercent(20%)ofthetotalcontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:
twentypercent(20%)ofthetotalcontractprice;
b.由最终用户签署并盖章的最终验收证明五份正本四份副本。
fiveoriginalsandfourduplicate
copiesofmanuallysignedandstampedfinalacceptancecertificatefromend-user
6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。
incasethesellerfailsto
performanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttodeductitfrom
3/16anypaymentmentionedabove.
7.履约保证金performancesecurity
7.1卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同
金额百分之十(10%)的履约保证金。
履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30
天。
履约保证金费用由卖方承担thesellershall,withinfourteen(14)calendardaysaftersigningofcontract,furnishthebuyeraperformancesecurity,whichwillbeconfirmedbythebuyer,andtheperformancesecuritymustbeauthenticatedbythebuyer'sbankintheamountoftenpercent(10%)ofthetotalcontractprice.theperformancesecurityshallremainvalidthirty(30)daysafterexpirationofthewarrantyperiodofthegoodsandservicespecifiedinthecontract.thecosttherefromshallbebornebytheseller.
7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,incasethesellerfailsto买方有权从履约保
证金中进行追索。
performanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttohavearecoursefromtheperformancesecurity.
8.保险insurance
8.1卖方应以xxxx公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110%)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。
thesellermustinsurethegoodsinanamountequalto110percent(110%)ofthecontractpriceoftheshippedgoodsofthecontractfrom“warehouse”to“warehouse”on“allrisks”basis,includingwarriskswithxxxxxxxxcorporationasthebeneficiary.theinsurancehastobeeffectedinthecontractcurrencyshowingclaimspayableinp.r.candwithnodeductibleclause.
8.2一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。
另如买
9.装运条款termsofshipment
9.1卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包
9.2卖方同时应在装运后四十八(48)小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产4/169.3boardoceanbillsoflading/airwaybill/transportationdocuments/issuedbythetransportdepartmentconcernedshallberegardedastheactualdateofshipmentofthegoodsbytheseller.
10.包装packing
10.1卖方应提供所需的适应各种气候下长途邮寄/空运/陆运的外贸标准包装,防水、防潮、
防震、防尘,以及防止其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护措施所引起的损失。
货物重量在2公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注指示性标志,以便装卸及处理操作。
tobepacked