大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx

上传人:b****1 文档编号:2295066 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:12 大小:28.71KB
下载 相关 举报
大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx_第1页
第1页 / 共12页
大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx_第2页
第2页 / 共12页
大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx_第3页
第3页 / 共12页
大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx_第4页
第4页 / 共12页
大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx

《大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学英语课文翻译及习题答案优选稿.docx

大学英语课文翻译及习题答案优选稿

内部编号:

(YUUT-TBBY-MMUT-URRUY-UOOY-DBUYI-0128)

 

大学英语课文翻译及习题答案

Unit1

1.Averycuriousboy,Tom,isinterestednotonlyinwhatsbutalsoinwhysandhows.

汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。

2.Happiness,accordingtoProf.Smith,istheabilitytomakethemostofwhatyouhave.

据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。

3.You’dbetterkeepthebookwhereyour15-year-oldsoncan’tgethishandson.

你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。

4.ThestorywasveryfunnyandBillkeptlaughingwhilereadingit.

这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。

5.High-achievingstudentsdonotnecessarilyputinmoretimeattheirstudiesthantheirlower-scoringclassmates.

成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。

6.Howdidyoumanagetopersuadethesestudentstotakethespeed-readingcourse?

你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的?

7.Workinghardisimportant,butknowinghowtomakethemostofone'sabilitiescountsformuchmore.

用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。

8.Sheaskedherstudentstothinkforthemselvesratherthantellingthemwhattothink.

她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。

Unit2

1.ReferringtothedifferencesbetweenAmericanEnglishandBritishEnglish,hesaid,“TheUnitedStatesandBritainare,afterall,twodifferentcountries.”

在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:

“美国和英国毕竟是两个不同的国家。

2.Prof.Smithencourageshisstudentstothinkforthemselves.“Iamjustashappy,”heoftensays,“evenifyouchallengemeorcompletelydisagreewithme.”

史密斯教授鼓励他的学生独立思考。

他常说:

“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。

3.Wecalledonhimtotakepartinourconversationaboutpopmusic,butassoonashejoinedin,heintroducedanewtopicandreferredtotheNBAfinalsofthepreviousweek.

我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。

4.Thedriverisresponsibleforthisaccident.Hiscarknockeddownatreeandamanonhisbike.

司机应对这次事故负责。

他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

5.Sinceourproductionofradioscametoahalt,wehaveswitchedtotheproductionofmobilephones.

自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话(mobilephones)。

6.OuroriginalplanwastoseesuchfamoussightsastheGreatWall,thePalaceMuseumandtheSummerPalaceinBeijing.

我们最初的计划是在北京游览长城、故宫、颐和园等着名景点。

7.It’snosimplemattertolearnaforeignlanguagewell.EventhoughIhavelearnedEnglishforafewyears,Istillcan’texpressmyselfeffectivelyinthelanguage.

学好一门外语决非易事。

尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表达思想。

8.Idon’twantyousimplytoagreeordisagreewithme.Ineedsomeonewhocangivemegoodadvice,ideas,andsoon.

我不要你仅仅同意或不同意我的想法,我需要有人给我提忠告,出主意等。

Unit3

1.AsfarasIknow,alltheyhavetodoiscomeandseethechildtheywanttobringupandfillupaform.

据我所知,他们必须做的只是来见一见他们想抚养的孩子,并填写一份表格。

2.Ashelearnedmoreandmoreabouttheworld,hefinallygottiredofgoingafterfameandwealth.

随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。

3.Thelittlegirl’ssongsbroughtsunshinetotheoldmanandhelpedhimbearthehardshipsoflife.

小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮助他忍受住种种生活的艰辛。

4.PeoplecameoneafteranothertocongratulatethemonthesuccessfulbuildingofanotherbigbridgeovertheHuangpuRiver.

人们纷纷前来向他们祝贺又一座黄浦江大桥的胜利建成。

5.Allthepeoplepresentwereamazedthatthe10-year-oldboywasplayingtheviolinsoskillfully.

这个十岁的男孩小提琴拉得如此娴熟,在场的人都惊叹不已。

6.Afterthecaraccident,Steviereevaluatedhisgoalsinlifeanddecidedtopaymoreattentiontotheworldoutside.

车祸之后,史蒂威重新评价了自己的人生目标,决定更多地注意外部世界。

7.Eveninherwildestdreams,Mothercouldneverhaveimaginedthathersonwouldbecomeaworld-famouspianist.

母亲即使做梦也没想到她的儿子会成为一名世界着名的钢琴家。

8.Thestudentsbrokeintoloudcheerswhentheyheardthattheirteacherhadfoughtbackfromtheshadowofdeath.

当听到他们的老师已摆脱了死亡的阴影时,学生们都大声欢呼起来。

Unit4

1.SicklyandweakasGrandmais,shehastakenonallthehouseworkinthefamily.(倒装句)

虽然祖母体弱多病,她却承担起了家里的所有家务。

2.Therecordingcompanyhadneverbeensopleasedwithanysinger.Forthem,StevieWonderwasarealfind.

唱片公司从未对任何歌手这样满意过。

对他们来说,史蒂威·旺达确实是个难得的人才。

3.Theyhadnorunningwaterwheretheylived.Nordidtheyhaveanyconveniencesoflifesuchasgasandelectricity.(倒装句)

他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设备。

4.Sixyearspassed,thensevenandeight,andnothingwasheardofthatFrenchartist.ItseemedcertainthathehadleftthecountryforonlyGodknowswhere.

六年过去了,接着七年、八年过去了,那位法国艺术家仍杳无音信。

看来他肯定已离开这个国家去了唯有上帝知道的什么地方。

5.Hewasveryillthatsummer,butassoonashefeltbetterinthefall,heresumedhiswritingandfinishedhislastnovelintwomonths.

那年夏天他病得很厉害,但秋天他刚感到好些了,便又重新开始写作,并在两个月内完成了他的最后一部小说。

6.Drivenbyastrongwill,Alexfinallyfulfilledthetaskhehadundertaken.

在坚强意志的推动下,亚历克斯终于完成了他所承担的任务。

7.Withthehelpofthedoctorandthenurses,thepatientrecoveredquicklyandinafewweekswasabletostandonhisfeetoncemore.

在医生和护士们的帮助下,那位病人恢复得很快,几星期后便再一次站了起来。

8.Itwasreallysadtowatchtheoldman’swrinkledface,whichspokeofallthathehadborne/enduredinhislife.

望着老人那张满是皱纹的脸真是叫人难过,因为它说明了老人一辈子所经历的一切。

Unit5

1.TheyareMary’ssonsRobertandWilliam

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1