XXX正好出去了解析Word文档下载推荐.docx
《XXX正好出去了解析Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《XXX正好出去了解析Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
温馨小贴士:
介绍自己公司内部的人时,要注意也时跟介绍自己的亲属一样,不用「こちらわ」。
同时即使是自己的上司名字后面也不可以加上「さん」。
连头衔一并介绍时,请用「社長の高橋」,而不用「高橋社長」的说法。
一、跟公司内部的人
1、上班时的寒暄
おはようございます。
ohayougozaimasu
早上好。
ohayougozaimasu
昨日(きのう)は、ありがとうございました。
kinouhaarigatougozaimasita
昨天非常谢谢您!
いいえ、どういたしまして。
iiedouitasimasite
哪里哪里!
请别客气!
日本人习惯在前一天或前些日子受到别人帮助或款待后,于再次见面时说些感谢的话,例如:
「昨日はありがとうございました」或「先日はどうもありがとうございました」(上次谢谢你了)。
第二课寒暄
2、下班时的寒暄
まだ,帰(かえ)りませんか?
madakaerimasenka
你还不回去吗?
もうそんな時間(じかん)ですか?
mousonnajikandesuka
时间已经那么晚了吗?
では、お先(さき)に。
dehaosakini
那么我先回去了。
お疲(つか)れさまでした。
otukaresamadesita
你辛苦了。
「お疲れ様でした」意为“你辛苦了”,用于晚辈对长辈或下属对上司。
如果用于同辈和晚辈时说「ご苦労さまでした」。
二、跟公司外部的人
1、再次见面时
どうも、待(ま)ちましたか?
doumomatimasitaka
不好意思,你等很久了吗?
いいえ、来(き)たばかりです。
iiekitabakaridesu
哪里,我刚来。
例の件(れいのけん)はどうなっていますか?
reinokenhadouna(xtu)teimasuka
有关那件事情怎么样了?
おかげさまで順調(じゅんちょう)にいっています。
okagesamadejyuntyounii(xtu)teimasu
托您的福,很顺利的。
约会时,迟到了,先说声「どうも」表示“抱歉,我来迟了”。
另外,「どうも」也有表示感谢的意思。
例如「どうもありがとうございました」(非常谢谢您)。
2、分手时
では、そういうことで。
dehasouiukotode
那么就那么决定了。
ではそろそろ失礼(しつれい)いたします。
dehasorosorositureiitasimasu
好的,那么我就告辞了。
わざわざ来(き)ていただいて、ありがとうございました。
wazawazakiteitadaitearigatougozaimasita
非常感谢您专程来访。
「そろそろ」是副词,相当于中文的“就要不久”。
「失礼いたします」是「失礼します」的郑重说法,在这里意为“告辞了”。
由于对方是公司外部的人,因此语气须尊重客气。
三、久别重逢时
1、跟公司内部的人
久(ひさ)しぶりですね。
hisasiburidesune
好久不见了。
ええ、本当(ほんとう)ですね。
お元気(げんき)ですか?
eehontoudesuneogenkidesuka
真是好久不见。
您好吗?
まあ、いつもの通(とお)りです。
そちらは?
maaitumonotooridesusotiraha
马马虎虎,还不是跟以前一样。
你呢?
相変(あいか)わらずですよ。
aikawarazudesuyo
还不是老样子。
「久しぶりです」意为“好久不见了”,用在长时间未见面又重逢的时候,语气亲切。
1、答应
ちょっと貸(か)してくれませんか?
tyoxtutokasitekuremasenka
可以借我一下吗?
なんですか?
nandesuka
什么东西?
ペンです。
pandesu
笔。
いいですよ。
どうぞ。
iidesuyodouzo
可以啊!
请!
「~てくれませんか」(请你)表示对对方委婉的请求或命令。
另外,意思相同但语气比较直率的说法则用「~てくれ」,例如「たばこを買ってきてくれ」(去给我买香烟回来)。
一、征求对方的许可——公司内部
2、不答应
すみません、はさみを貸(か)してください。
sumimasenhasamiwokasitekudasai
对不起,借我一下剪刀。
ああ、いま使(つか)っています。
aaimatukaxtuteimasu
啊!
我正在用。
では、いいです。
dehaiidesu
那就不用了。
要回绝上司的请求时,请先说明原因,再让上司做决定。
二、征求是否可以——公司内部
1、可以
ちょっと休(やす)んでいいですか?
tyoxtutoyasundeiidesuka
可以休息一下吗?
iidesuyo
可以呀!
タバコを吸(す)ってもいいですか?
tabakoosuxtutemoiidesuka
可以抽烟吗?
もちろんです。
ただし、喫煙室(きつえんしつ)ですね。
motirondesu
tadasikituensitudesune
当然可以!
但是要在吸烟室里。
「~でいいですか」用在征求许可的时候。
回答是肯定的话就说「いいです」(可以),如果回答是否定的话说「だめです」(不行)等。
2、不可以
先(さき)に帰(かえ)っていいですか?
sakinikae(xtu)teiidesuka
我可以先回去吗?
だめです。
damedesu
不行。
どうしてですか?
dousitedesuka
为什么?
仕事(しごと)がまだ終(お)わっていないからです。
sigotogamadaowa(xtu)teinaikaradesu
因为工作还没有做完。
「仕事が待て終わっていないからです」中的「から」多用于强调主观的理由、原因。
另外,命令、意志、劝诱、推测的形式,一般也使用「から」。
三、征求对方的许可——公司外部
あさって、御社(おんしゃ)に伺(うかが)ってもいいですか?
asa(xtu)teonsyaniukaga(xtu)temoiidesuka
后天我是否可以到贵公司拜访?
午前中(ごぜんちゅう)なら,大丈夫(だいじょうぶ)です。
gozentyuunaradaijyoubudesu
要是上午的话,没问题。
では、午前(ごぜん)の十時(じゅうじ)に。
dehagozennojyuujini
那么上午10点可以吗?
ええ、どうぞ。
eedouzo
没有问题。
对外进行业务活动时,一般用较委婉的表达方式,并且在决定时间等方面要以客户为优先。
asa(xtu)teonsyaniukaga(xtu)temoiidesuka
后天,我可以到贵公司去拜访您吗?
あさっては、予定(よてい)が入(はい)っていますが。
asa(xtu)tehayoteigahai(xtu)teimasuga
后天,我有事情。
ああ、そうですか。
aasoudesuka
是吗?
跟客户约定时间进行洽谈时,都要优先考虑对方的时间是否方便。
如果希望对方配合自己的时间,说法一定要婉转,有礼貌。
一、公司内部
1、接受
鈴木(すずき)さん、これをちょっとコピーしてくれませんか?
suzukisankorewotyo(xtu)tokopi-sitekuremasenka
铃木小姐,可以帮我复印这个吗?
はい。
hai
好的。
あっ、これもお願(ねが)いします。
a(xtu)koremoonegaisimasu
啊呀!
这个也麻烦你了。
わかりました。
wakarimasita
上司有所指示时,回答的语气、态度要积极、明快。
一旦被叫到名字,要马上应答,并迅速地到上司前面。
2、拒绝
鈴木さん、これをちょっとコピーしてください。
suzukisankorewotyo(xtu)tokopi-sitekudasai
铃木小姐,请你帮我复印一下这个好吗?
すみません、いま、手(て)がはなせません。
sumimasenimategahanasemasen
对不起,我现在抽不了身。
あとでもいいです。
atodemoiidesu
等一下也没关系。
请对方帮忙的时候,尽量不要用命令的口气,同时也要看对方是否方便。
交代工作内容时,说明要详细。
二、公司外部
できましたら、弊社(へいしゃ)の新製品(しんせいひん)の説明(せつめい)をさせていただきたいです。
dekimasitaraheisyanosinseihinnosetumeiwosaseteitadakitaidesu
如果可以的话,我想向您说明一下有关本公司的新产品。
iidesuyo
ありがとうございます。
arigatougozaimasu
谢谢您!
では、会議室(かいぎしつ)へ。
dehakaigisituhe
那么我们到会议室去。
请求时用「~ていただきたいです」,也可以说「~ていただけないでしょうか」。
这些形式都是表示说话人直接请求对方做某事,语气委婉、客气,并强调说话人的意志、愿望。
できましたら、弊社(へいしゃ)の製品(せいひん)を使(つか)っていただけませんか?
dekimasitaraheisyaniseihinwotukaxtuteitadakemasenka
如果可以的话,请您采用本公司的产品。
考(かんが)えさせてください。
kangaesasetekudasai
让我想一想。
新製品(しんせいひん)ですので、ぜひ使(つか)ってみてください。
sinseihindesunodezehitukaxtutemitekudasai
因为这是一个新产品,请务必用用看。
「~ていただけませんか」或「~ていただけますか」与上同,也是说话人委婉客气地请求对方做某事的说法。
三、强烈地要求——公司外部
弊社(へいしゃ)の製品(せいひん)を説明(せつめい)させていただきたいのですが。
heisyanoseihinwosetumeisaseteitadakitainotesuga
请您让我说明一下本公司的产品。
申(もう)しわけございませんが、いま、忙(いそが)しいのです。
mousiwagozaimasengaimaosogasiinodesu
非常抱歉,我现在很忙。
そこをなんとかお願(ねが)いできませんか?
sokowonantokaonegaidekimasenka
请求您给我一些时间,可以吗?
少々(しょうしょう)おまちください。
wakarimasitasyousyouomatikudasai
好的,请你等我一下。
进行业务活动成功的要素之一是要有耐心,能不屈不挠。
适时地往前推也是必要的。
ぜひこの製品(せいひん)を使(つか)っていただきたいです。
zehikonoseihinwotuka(xtu)teitadakitaidesu
希望您务必用用看这一产品。
それは難(むずか)しいです。
sorehamuzukasiidesu
那很困难。
sokowonantoonegaidekimasenka
能不能请您再考虑一下。
申(もう)しわけございません。
それはちょっと......
mousiwakegozaimasensorehatyo(xtu)to
非常抱歉。
那很为难
用「そこをなんとか~」进一步请求对方。
也可以用「そこのところをもうすこし~」
第五课邀约、劝诱
一、接受
週末(しゅうまつ)の飲(の)み会(かい)にいっしょにいきませんか?
syuumatunonomikainii(xtu)syoniikimasenka
要不要一起去参加周末的酒会?
田中君(たなかくん)も行(い)きますか?
iidesuyotanakakunmoikimasuka
田中君也去吗?
はい、もちろんです。
haimotirondesu
当然去呀?
在日本公司,偶尔跟上司交际,是很平常也很重要的。
对于上司的邀约尽可能陪同。
接受对方请客后,别忘了第二天碰面时,致上感谢之意。
一、邀约——公司内部
今度(こんど)の日曜日(にちようび)映画(えいが)でも見(み)に行(い)きませんか?
kondononitiyoubieigademominiikimasenka
下个星期天,要不要去看电影?
だれとですか?
daretodesuka
跟谁?
私(わたし)と。
watasito
跟我呀!
ごめんなさい。
その日(ひ)は都合(つごう)が悪(わる)いです。
gomennasaisonohihatugougawaruidesu
对不起,我有事。
拒绝同事的约会语气可以直率些,但如果是上司就要委婉、客气了。
首先感谢对方的好意,再说明无法陪同的理由,最后加上一句「またお誘いください」(下次请您务必再邀我)。
二、劝诱——公司内部
ちょっと休(やす)みませんか。
tyo(xtu)toyasumimasenka
要不要休息一下?
どうぞ、さきに休(やす)んでください。
douzosakiniyasundekudasai
请你先去休息吧!
ちょっとぐらい、休(やす)もうよ。
tyo(xtu)toguraiyasumouyo
就休息一下吧?
仕事(しごと)はまだたくさんありますから。
sigotohamadatakusanarimasukara
我还有很多事情要做呢。
即使是公司内部的人,拒绝对方的好意时,也别忘记感谢对方。
另外,被指派加班时,尽可能跟公司配合。
如果自己有事,判断一下是否能推掉。
无法推掉就说明理由并加以致歉。
四、劝诱——公司外部
紅茶(こうちゃ)はいかがでしょうか?
koutyahaikagadesyouka
您要不要喝红茶?
けっこうです。
arigatougozaimasuke(xtu)koudesu
谢谢您,我不要。
なにか冷(つめ)たいものでもお持(も)ちいたしましょうか?
nanikatumetaimonodemoomotiitasimasyouka
那么我拿冰的饮料来好吗?
ほんとにいいです。
hontoniiidesu
真的不用了。
「けっこう」本意是“好,很好”的意思。
但在口语中常用于表示接受或谢绝。
因此根据当时对话情景的不同,有时意为“好,可以”;
有时则意为“不要,够了”。
1、转给当事人
はい、営業部(えいぎょうぶ)の鈴木(すずき)ですが。
haieigyoubunosuzukidesuga
你好!
我是营业部的铃木。
人事部(じんじぶ)の渡辺(わたなべ)ですが、田中(たなか)さんはいますか?
jinjibunowatanabedesugatanakasanhaimasuka
我是人事部的渡边。
田中先生在吗?
田中(たなか)さんですか?
いま、代(か)わります。
tanakasandesukaimakawarimasu
是田中先生吗?
现在帮你转接。
温馨小贴士温馨小贴士:
在公司内部通电话时,接电话的人要记得在对方要找的人后面加上「さん」,如「田中さん」。
不加上「さん」是在对公司外部的人的情况之下。
2、接给当事人
田中(たなか)さん、電話(でんわ)です。
tanakasandenwadesu
田中先生,有你的电话。
だれからですか?
darekaradesuka
是谁打来的?
人事部(じんじぶ)の渡辺(わたなべ)さんです。
jinjibunowatanabesandesu
是人事部的渡边先生。
ありがとう。
arigatou
谢谢你。
当电话接给当事人后,当事人要致意说「灰、田中です」(您好,我是田中),更客气的说法是「お電話代わり、田中ですました」(您好,我是田中)。
二、公司内部
1、留言
人事部(じんじぶ)の渡辺(わたなべ)ですが、田中(たなか)さんはいらっしゃいますか?
jinjibunowatanabedesugatanakasanhaira(xtu)syaimasuka
我是人事部的渡边,田中先生在吗?
[/color][/b]
田中(たなか)さんは会議中(かいぎちゅう)ですが。
tanakasanhakaigityuudesuga
田中先生正在开会。
じゃあ、ちょっと伝(つた)えてもらいたいことがあるんですけど。
jyaatyo(xtu)totutaetemoraitaikotogaarundesukedo
那么可以请你帮我转告一下吗啊?
はい、どうぞ。
haidouzo
请说。
「いらっしゃいます」比「います」还要郑重,两者都可以用在对公司内部的人。
当然面对上司,就要用前者了。
「会議中」用在当事人正在开会的时候。