金太阳文言文七.docx

上传人:b****2 文档编号:2242319 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:8 大小:24.85KB
下载 相关 举报
金太阳文言文七.docx_第1页
第1页 / 共8页
金太阳文言文七.docx_第2页
第2页 / 共8页
金太阳文言文七.docx_第3页
第3页 / 共8页
金太阳文言文七.docx_第4页
第4页 / 共8页
金太阳文言文七.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

金太阳文言文七.docx

《金太阳文言文七.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金太阳文言文七.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

金太阳文言文七.docx

金太阳文言文七

金太阳(七)卷文言文阅读

(一)答案

二.张敷

作业中出现的主要问题:

1.实词的翻译不准确:

宿:

长期过:

拜访候:

看望即:

立即

怪:

意动,以之为怪,感到奇怪

相容:

容相,相:

我们。

接待我们。

(错误翻译:

互相容纳)

不往:

不去(错误翻译:

不交往、不来往)

轻:

轻率(错误翻译:

轻易)

申:

结下比:

近来睽:

不顺

8.

(1)中书令傅亮贵宿权要,闻其好学,过候之,敷卧不即起,亮怪而去。

翻译:

中书令(官名,草拟诏书)傅亮长期显贵,位居权要,听说他好学,就去拜访看望他,张敷卧床没有立即起身接待傅亮,傅亮深感奇怪而离去。

(2)彼若不相容,便不如不往。

讵可轻往邪?

翻译:

他如果不接待我们去拜访,便不如不去。

怎么可以轻率前往呢?

讵:

岂,怎:

~料。

~知。

漢典

(3)言面以来,便申忘年之好,比虽艰隔成阻,而情问无睽。

翻译:

自从我与他会面言谈以来,便结下忘年之交,近来虽路途遥隔,但是彼此问候没有什么不顺.

【一线串珠】睽

1.不顺,乖离:

~孤(乖离而独处)。

~异(意见不合)。

 2.孤独。

 3.〔~~〕张大眼睛注视的样子,如“众目~~”。

原文翻译:

张敷,他的字是景胤yìn,是吴郡人氏。

他是吴兴太守张邵的儿子。

刚出生母亲便亡故了。

才几岁的时候,问母亲在哪里?

家里人告诉他生和死的差别,张敷虽然是小孩子,却有思慕母亲的表情。

十来岁时,寻找母亲的遗物,可是遗物都散失施舍完了,只得到一把画扇,于是把它封藏起来,每当怀念母亲时,便打开收藏扇子的箱子(笥sì是贮放东西的箱类家具),流泪观看。

见到姨母,经常悲伤哽咽。

他的性情严整清贵,风韵颇高,喜欢读玄学著作,又擅长文章疏论。

年轻时就有很大的名声。

宋高祖见到他便喜欢上了他,任命他当世子中军参军,并多次次接见他。

永初初年,升迁为秘书郎。

他曾在省中值宿,权贵重臣中书令(官名,草拟诏书)傅亮长期显贵,位居权要,听说他好学,特意来看望,张敷卧床没有立即起身接待傅亮,傅亮深感奇怪而离去。

他的父亲张邵任湘州刺史,他离职侍从父亲。

宋太祖下书任命他为西中郎参军。

元嘉初年,任员外散骑侍郎,兼任秘书丞。

江夏王(爵号)义恭镇守江陵时,任命他为抚军功曹,后来转任记室参军。

当时义恭向太祖寻求一位有学问的僧人,当这位僧人请求朝廷将他送去,正好张敷度完假将要返回江陵,太祖对僧人说:

“张敷正要去西边,我会要他带你一起去。

”等到张敷辞行时,皇上跟他说:

“抚军(官名,指张敷)将军需一位有道行的僧人,你可以让他住在后舱,一路上也有人谈话。

”张敷拒不受旨,说:

“臣天性不能忍受杂人。

”皇上很不高兴。

后来张敷升迁为正员郎。

当时中书舍人秋当、周赳两人一起管理军政要务,因为跟张敷是同省署的名门子弟,打算去拜访他。

周赳说:

“他如果不接待我们去拜访,便不如不去。

怎么可以轻率前往呢?

”秋当说:

“我们都已位居员外郎了,何必担忧不能与他共座?

”张敷先设两张床,离墙壁三四尺,狄、周两位客人就坐,应酬接待的过程很是欢快,过了一阵,张敷叫唤左右说:

“把我座位移开点,离客人远一些。

”周赳等人大惊失色离去了。

张敷轻狂自大就像这样。

他善于掌握声音的法度,极尽音调的长短变化,与人告别时,握手说:

“念相闻。

”余音回响声经久不绝。

张氏后人至今仰慕此法,其源流便从张敷开始。

后来升迁为黄门侍郎,任始兴王(爵名)刘浚的后军长史,兼任司徒左长史。

还未到任,他的父亲就在吴兴亡故。

来报说是病危,张敷急忙前往探视,从都城出发直到吴兴服丧,共有十多天,以后才开始饮食汤水。

父亲葬毕,不食加盐的菜肴,于是哀伤过度,消瘦成疾。

伯父张茂度常常劝说他节止哀伤,就更加引起他悲哀恸哭,哭得声断气绝后,接着又哭。

茂度说:

“我希望开解你,对你有些好处,可是你反而更加悲恸。

”从此就不再去劝他。

不到一年,张敷就去世了,时年四十一岁。

琅邪颜延之写信给茂度,哀悼张敷说:

“贤侄少年时遵循正道,成人后懂得事理的精要,他那清雅的气质,是天然形成的。

自从我与他会面言谈以来,便结下忘年之交,近来虽路途遥隔,但是彼此问候没有什么不顺。

我这个垂暮之人,希望再见到他,从而得到宽慰愉快,岂料他尚在中年就溘然长逝,得到噩耗,我内心悲悼,并长久地伤痛。

您家教敦厚周全,张敷更是一家之宝,一旦丧失,又能以什么来排遣心怀?

”他被敬重到如此程度。

世祖即位,下诏说:

“已故司徒左长史张敷,存心贞正,立身简朴,自幼便树立良好风范。

因哀伤过度而去世,孝道淳厚已极,应该追加表彰,用以彰显美德。

可追赠他为侍中。

”于是把他居住的地方改称为孝张里。

三.宁波袁太守

12.

(1)公虽未以宾礼待之,而置腹推心不啻骨肉,僚友咸庆公得人。

翻译:

袁公虽然没有用对待贵宾的礼节来对待他们,但对他们推心置腹,如同亲人,同僚朋友都祝贺袁公找到了得力助手。

(2)以其居近清溪,托言凿池,引水入囿,凡奴仆及佃户,有不适意者,辄生而纳之沟中。

翻译:

因为他们的宅院临近清溪,借口挖凿水池,把溪水引入自家的园子,所有奴仆和租种他们家田地的人,有不合他们意愿的,就被活活地扔到沟里。

 

原文翻译:

宁波袁太守,是过去的明朝循礼守法的官吏。

他有两个门客,他们是兄弟,年龄大的叫钟鼒zī,年龄小的叫钟鼐,他们都负责管理衙门里的事务,人们都用“大钟”“小钟”的称呼来区分他们。

适逢袁公在某地做县令,大钟就跟随他。

等后来袁公历任丞、牧等官职,小钟恰好来看望兄长,袁公看他淳厚谨慎,也把他留下了。

袁公非常信任他们,把他们当做最得力的助手,他们两人忠心耿耿地侍奉袁公(状语后置),待人接物遵循礼法,拒绝接受贿赂,不因别人的请托游说而改变自己刚正的观点。

袁公虽然没有用对待贵宾的礼节来对待他们,但对他们推心置腹,如同亲人,同僚朋友都祝贺袁公找到了得力助手。

当时郡中有一桩疑难案件,很长时间都没有审理结案,袁公想撤掉负责案件的县令的职务又不忍心,就和大钟商量这件事。

大钟说:

“读书人刻苦攻读十年,才能得到一个县令的美差。

这个县令并非没有才能,只是这个案件确实不明朗,短时间难以澄清定案。

你给我十天的期限,或许能够清楚来龙去脉。

”袁公知道他仗义,且有才能,就笑着答应了他。

大钟本来胡须浓密,担心人们认出他,就剃掉胡须,拔掉眉毛,穿上破旧的衣服,趁着天黑出了官署,隐姓埋名做别人的奴仆。

还没到约定的期限就弄清事情的真相。

原来县里有个有钱有势的人家,一向强暴蛮横。

因为他们的宅院临近清溪,借口挖凿水池,把溪水引入自家的园子,所有奴仆和租种他们家田地的人,有不合他们意愿的,就被活活的扔到沟里。

等到死了以后再扔到溪水里,尸体顺着湍急的流水快速漂到下游去,转眼间就能漂出数十里,没人能猜测他们的死因,死去的又不止一个人。

一天,这家的主人与漂亮的女仆私通,主人的妻子见到后大怒。

趁着主人外出时,鞭打女仆的次数无法计算,也按照以前的办法将女仆淹死,迅速将她投到清溪水流中。

县里有人发现尸首,就到县令那里报案。

县令验尸后发现有伤,不敢判定为自溺身亡。

况且死者为外乡人,这里没有死者的亲属,于是就在过往的大路旁张贴公告,让经过的路人都知道。

由于此事,先前那些被害死的人的人家,都怀疑受害者死得不明不白,就纷纷到县衙里去告状。

但又不知道女仆的尸体是从豪绅家里漂出来的,没有人敢指出凶手是谁(怨府:

大家怨恨所集中的对象),豪绅更加得意洋洋,行为更加横暴,而所犯的案件更是多年不能裁决。

幸亏大钟在这里发现了症结,出了官署之后就到了豪绅家中,用金银贿赂豪绅手下的人,替他先向主人引见(先容:

事先为人介绍、推荐),让他做了清理粪池的仆人。

闲暇时,他就与豪绅家的小孩玩耍,引诱他们让他们说话,于是清楚了解到豪绅家的情况,并弄清楚女仆的姓氏和来历。

大钟偷偷逃回官署禀告袁公,袁公借口别的事情派遣差役快速招来女仆的家人。

女仆的家人来到以后,袁公亲自审理此案。

女仆的冤屈得以昭雪,那些死去的人的情况也可以类推,豪绅于是承认了全部的罪行(伏罪:

原指受到应有的惩罚;现指承认自己所犯的罪行)。

结案以后,袁公把所有的功劳都归之于县令。

县令得以免除自己的祸患,深深感激大钟的恩德,送给他百金,大钟坚持没有接受。

 

四.王义字

16.

作业中存在的主要问题:

1.楼橹

不准确:

盾牌、望楼、城墙

正确:

古代军中用以瞭望、攻守的无顶盖的高台。

这里翻译为:

瞭望和守城设备

2.虽有余

不准确:

士兵有多的、守将有多余的

正确:

虽有足够的力量

3.二子:

不准确:

两个人

正确:

两个二子

(1)束鹿兵少无粮,城无楼橹,一日可拔也。

翻译:

束鹿兵少而且没有粮食,又没有瞭望和守城设备,一天就可以攻下。

(2)今城守虽有余,然外无援兵,粮食将尽,岂可坐而待毙!

翻译:

现在我们守城虽有足够的力量,但是外无援兵,粮食将尽,怎可坐着等死呢!

(3)伯祥退保沥城,义引兵拔之,伯祥西走,儿子死焉。

翻译:

李伯祥退保沥城,王义带兵攻克了沥城,李伯祥向西逃跑,两个儿子都战死了。

原文翻译:

王义字宜之,是真定宁晋人,世代务农。

王义有胆有智,沉默寡言,读书知大义。

金人迁都到汴京后,河朔盗贼起事,县里人聚在一起商量说:

“当今形势既然这样,我们[侪chái :

等辈,同类的人们:

~类。

~辈。

吾~(我们这些人)]如果想要保全家室,应该有所统属。

”于是大家推举王义为首领,代管县里的事务(摄行:

【漢典网】代理行使职权),不久又号称为都统。

太师、国王木华黎率兵到城下时,王义率众以宁晋归降。

王义入宫朝见太祖,太祖赏赐给他两匹骏马,任命他为宁晋县令,兼任赵州以南招抚使。

当时正值兵乱,老百姓荒废了农耕,各地出现人吃人的现象。

宁晋以东有一片水域,方圆有百余里,其中有一座小城堡叫沥城。

王义说:

“沥城虽小但是它坚固,而且有鱼藕菱芡之利,不可丢掉这个地方。

”因此他留下副将李直守卫宁晋,自己率领众人保卫沥城,因为这样做而救活了许多人。

丁丑年,大军往南夺取了巨鹿、洺州两城,部队回还时至唐阳西九门,遇上了金监军纳兰率领着冀州节度使柴茂等人,正带领着万余士兵向北前进。

王义在桑树林中设下伏兵,然后先以骑兵一百来人前去挑战,纳兰赶上来迎战,王义于是让士兵稍微退却,引诱他们靠近桑树林,这时伏兵一跃而起,金兵大乱而奔逃,俘虏了纳兰的二弟以及万户李虎。

戊寅年,攻克束鹿,接着进攻深州,守帅以城降。

顺天都元帅张柔将王义的战功报上去,他被升任为深州节度使、深冀赵三州招抚使。

金将武仙率领四万士兵前来攻打束鹿,武仙告诉战士们说:

“束鹿兵少而且没有粮食,又没有瞭望和守城设备,一天就可以攻下。

”武仙调集全部精锐部队前来进攻,王义随机应变顽强抵抗,连攻了三十天也未能攻克,大小几十场战斗都是王义得胜。

一天晚上,王义召集将领们说:

“现在我们守城虽有足够的力量,但是外无援兵,粮食将尽,怎可坐着等死呢!

”于是杀牛犒劳士兵,率领三千精锐部队,晚上衔枚潜出,直攻武仙的军营。

武仙的队伍大乱,他们又乘着天黑进攻,杀了武仙的几千士兵。

武仙率领余部逃回真定,王义缴获了他们的全部物资武器。

木华黎听到消息,派人送来十个银牌,让王义赏赐给有功人员。

庚辰年,攻克冀州,俘虏了柴茂,将他捆绑送到军前。

木华黎、张柔又将王义的战功报上去,他被任命为龙虎卫上将军、安武军节度使,行深冀两州元帅府事,被赐予金虎符。

辛巳年,武仙又派将领卢秀、李伯祥率兵企图袭击赵州和夺取沥城,他们率领几百艘战舰,沿江而下。

王义在纪家庄准备好船只,在下游拦截阻击他们。

王义的士兵都是水乡人,善于水战,他们在水上回旋开阖,往来如风雨一般。

船一靠近,他们就跳上敌船,挥戈奋击,敌人无法抵挡,他们杀了千余名敌人,俘获了卢秀。

李伯祥退保沥城,王义带兵攻克了沥城,李伯祥向西逃跑,两个儿子都战死了。

五.刘球

20.

作业中出现的主要问题:

1.录:

错误:

关押、审问、收录

正确:

逮捕,这里翻译为:

处理

2.宥:

宽容、原谅:

~罪、~恕、原~。

3.若此:

错误:

这样、位置颠倒:

就是这样仁爱的。

正确:

像这样(仁爱之心就像这样)

4.广:

错误:

大面积、

正确:

形容词作动词:

扩大(扩大屯田)

5.公:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1