Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx

上传人:b****7 文档编号:22249520 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:17 大小:22.88KB
下载 相关 举报
Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx

《Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx

Article1 

ThisLawisenactedforthepurposesofpreventingandcontrollingwaterpollution,protectingandimprovingtheenvironment,safeguardinghumanhealth,ensuringeffectiveutilizationofwaterresourcesandpromotingprogressofthesocialistmodernizationdrive.

Article2 

ThisLawappliestopreventionandcontrolofpollutionofrivers,lakes,canals,irrigationchannels,reservoirsandothersurfacewaterbodiesandofgroundwaterbodieswithintheterritoryofthePeople'

sRepublicofChina.

ThisLawisnotapplicabletopreventionandcontrolofmarinepollution,whichisprovidedforbyaseparatelaw.

Article3 

RelevantdepartmentsundertheStateCouncilandlocalpeople'

sgovernmentsatvariouslevelsmustincorporateprotectionofthewaterenvironmentintotheirplansandadoptwaysandmeasurestopreventandcontrolwaterpollution.

Article4 

Theenvironmentalprotectiondepartmentsofthepeople'

sgovernmentsatvariouslevelsshallbetheorgansexercisingunifiedsupervisionandmanagementofpreventionandcontrolofwaterpollution.

Navigationadministrationofficesofthecommunicationsdepartmentsatvariouslevelsshallbetheorgansexercisingsupervisionandmanagementofpollutioncausedbyships.

Waterconservancyadministrationdepartments,publichealthadministrationdepartments,geologicalandminingdepartments,municipaladministrationdepartments,andwatersourcesprotectionagenciesformajorriversofthepeople'

sgovernmentsatvariouslevelsshall,throughperformingtheirrespectivefunctionsandinconjunctionwithenvironmentalprotectiondepartments,exercisesupervisionoverandmanagementofpreventionandcontrolofwaterpollution.

Article5 

Allunitsandindividualsshallhavethedutytoprotectthewaterenvironmentandtherighttosuperviseandinformagainstanypollutionordamagetothewaterenvironment.

Anyunitorindividualthathassuffereddamagedirectlyfromawaterpollutionhazardshallhavetherighttodemandeliminationofthehazardandcompensationforthedamagebythepolluter.

CHAPTERIIESTABLISHMENTOFSTANDARDSFORWATERENVIRONMENTQUALITYANDFORDISCHARGEOFWATERPOLLUTANTS

Article6 

TheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncilshallestablishthenationalstandardsforwaterenvironmentquality.

Thepeople'

sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentmayestablishtheirownlocalstandardsfortheitemsthatarenotspecifiedinthenationalstandardsforwaterenvironmentqualityandreportthesametotheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncilfortherecord.

Article7 

TheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncilshall,inlinewiththenationalstandardsforwaterenvironmentqualityandthecountry'

seconomicandtechnologicalconditions,establishthenationalstandardsfordischargeofwaterpollutants.

sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentmayestablishtheirownlocalstandardsfortheitemsthatarenotspecifiedinthenationalstandardsfordischargeofwaterpollutants.Withregardtotheitemsthatarealreadyspecifiedinthenationalstandardsfordischargeofwaterpollutants,theymayestablishmorestringentlocalstandardsthanthenationalstandards.AlllocalstandardsmustbereportedtotheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncilfortherecord.

Thosewhodischargepollutantsintoanywaterbodyforwhichlocalstandardshavebeenestablishedshallobservesuchlocalstandards.

Article8 

TheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncilandthepeople'

sgovernmentsofprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentshall,inlinewiththerequirementsofpreventionandcontrolofwaterpollutionandthecountry'

seconomicandtechnologicalconditions,amendinduetimetheirstandardsforwaterenvironmentqualityandfordischargeofwaterpollutants.

CHAPTERIIISUPERVISIONANDMANAGEMENTOFPREVENTIONANDCONTROLOFWATERPOLLUTION

Article9 

sgovernmentsatvariouslevelsshall,whendeveloping,utilizing,regulatingandallocatingwaterresources,makeintegratedplansformaintainingproperriverflows,properwaterlevelsoflakes,reservoirsandpropergroundwatertables,inordertoretainthenaturalpurificationcapacityofwaterbodies.

Article10 

Topreventandcontrolwaterpollution,itisnecessarytomakeunifiedplansonthebasisofriverbasinsorregions.Plansforpreventingandcontrollingwaterpollutionofbasinsofmajorrivers,designatedassuchbytheState,shallbeformulatedbytheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncil,togetherwiththecompetentdepartmentofplanning,waterconservancyadministrationdepartmentandotherdepartmentsconcernedaswellasthepeople'

sgovernmentsofrelevantprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment,andshallbesubmittedtotheStateCouncilforapproval.

Plansforpreventingandcontrollingwaterpollutionofbasinsofotherriversthatrunacrossprovincesorcountiesshallbeformulated,inlinewiththeplansforpreventingandcontrollingwaterpollutionofbasinsofmajorrivers,designatedassuchbytheState,andinlightofactuallocalconditions,bytheenvironmentalprotectiondepartmentsofthepeople'

sgovernmentsatorabovetheprovinciallevel,togetherwiththewaterconservancyadministrationdepartmentsandotherdepartmentsconcernedaswellastherelevantlocalpeople'

sgovernments,andshallbesubmittedtotheStateCouncilorthepeople'

sgovernmentsattheprovinciallevelforapproval.Plansforpreventingandcontrollingwaterpollutionofbasinsofotherriversthatrunacrosscountiesbutnotprovincesshallbesubmittedbythepeople'

sgovernmentoftheprovinceconcernedtotheStateCouncilfortherecord.

Plansforpreventingandcontrollingwaterpollution,onceapproved,shallserveastheessentialbasisforpreventionandcontrolofwaterpollution,andanymodificationofsuchplansshallbesubjecttoapprovaloftheoriginaldepartmentsthatapprovedtheplans.

Localpeople'

sgovernmentsatorabovethecountylevelshall,inaccordancewiththeapprovedplansforpreventingandcontrollingwaterpollutionofriverbasins,organizepeopletoworkoutplansforpreventingandcontrollingwaterpollutionfortheirownadministrativeregionsandincorporatesuchplansinthelong-term,medium-termandannualplansoftheiradministrativeregionsfornationaleconomicandsocialdevelopment.

Article11 

sgovernmentsatvariouslevelsshallmakerationalplansforthegeographicaldistributionofindustries,subjectthoseenterprisesthatcausewaterpollutiontorectificationandtechnologicalupdating,adoptcomprehensivepreventionandcontrolmeasures,increasetherateofwaterrecycling,utilizeresourcesrationallyandreducedischargeofwastewaterandpollutants.

Article12 

sgovernmentsatorabovethecountylevelmaydelineateprotectionzonesforwaterbodiesinscenicorhistoricsites,majorfisherywaterbodiesandotherwaterbodiesofspecialeconomicorculturalvalue,andtakemeasurestoensurethatthewaterqualityinthoseprotectionzonescomplieswiththestandardsforthedesignateduses.

Article13 

NewconstructionprojectsandexpansionorreconstructionprojectsandotherinstallationsonwaterthatdirectlyorindirectlydischargepollutantstowaterbodiesshallbesubjecttorelevantStateregulationsgoverningenvironmentalprotectionforsuchprojects.

Intheenvironmentalimpactstatementofaconstructionprojectanassessmentshallbemaderegardingthewaterpollutionhazardstheprojectislikelytoproduceanditsimpactontheecosystem,andmeasuresfortheirpreventionandcontrolshallbeprescribed.Thestatementshallbesubmitted,accordingtothespecifiedprocedure,totherelevantenvironmentalprotectiondepartmentforexaminationandapproval.Thebuildingofsewageoutletswithinanywaterconservancyprojectssuchascanals,irrigationchannelsandreservoirsshallbesubjecttoconsentoftherelevantdepartmentinchargeofwaterconservancyprojects.

Thefacilitiesforpreventionandcontrolofwaterpollutionmustbedesigned,constructedandputtouseorintooperationsimultaneouslywiththemainpartofaconstructionproject.Suchfacilitiesmustbeinspectedbytheenvironmentalprotectiondepartment.Iftheydonotconformtothespecifiedrequirements,thesaidprojectshallnotbepermittedtobeputintooperationortouse.

Anenvironmentalimpactstatementshallcontaincommentsandsuggestionsoftheunitsandresidentsintheplacewheretheconstructionprojectislocated.

Article14 

Enterprisesandinstitutionsthatdischargepollutantsdirectlyorindirectlyintoawaterbodyshall,pursuanttotheregulationsoftheenvironmentalprotectiondepartmentundertheStateCouncil,reporttoandregisterwiththelocalenvironmentalprotectiondepartmenttheirexistingfacilitiesfordischargingandtreatingpollutants,andthecategories,quantitiesandconcentrationsofpollutantsdischargedundertheirnormaloperatingconditions,andalsoprovidetothesamedepartmenttechnicalinformationconcerningpreventionandcontrolofwaterpollution.

Theenterprisesandinstitutionsmentionedintheprecedingp

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1