ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:17 ,大小:22.88KB ,
资源ID:22249520      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/22249520.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Law of the PRC on Prevention and Control of Water PollutionWord文件下载.docx

1、Article 1This Law is enacted for the purposes of preventing and controlling water pollution, protecting and improving the environment, safeguarding human health, ensuring effective utilization of water resources and promoting progress of the socialist modernization drive.Article 2This Law applies to

2、 prevention and control of pollution of rivers, lakes, canals, irrigation channels, reservoirs and other surface water bodies and of ground water bodies within the territory of the Peoples Republic of China.This Law is not applicable to prevention and control of marine pollution, which is provided f

3、or by a separate law.Article 3Relevant departments under the State Council and local peoples governments at various levels must incorporate protection of the water environment into their plans and adopt ways and measures to prevent and control water pollution.Article 4The environmental protection de

4、partments of the peoples governments at various levels shall be the organs exercising unified supervision and management of prevention and control of water pollution.Navigation administration offices of the communications departments at various levels shall be the organs exercising supervision and m

5、anagement of pollution caused by ships.Water conservancy administration departments, public health administration departments, geological and mining departments, municipal administration departments, and water sources protection agencies for major rivers of the peoples governments at various levels

6、shall, through performing their respective functions and in conjunction with environmental protection departments, exercise supervision over and management of prevention and control of water pollution.Article 5All units and individuals shall have the duty to protect the water environment and the rig

7、ht to supervise and inform against any pollution or damage to the water environment.Any unit or individual that has suffered damage directly from a water pollution hazard shall have the right to demand elimination of the hazard and compensation for the damage by the polluter.CHAPTER II ESTABLISHMENT

8、 OF STANDARDS FOR WATER ENVIRONMENT QUALITY AND FOR DISCHARGE OF WATER POLLUTANTSArticle 6The environmental protection department under the State Council shall establish the national standards for water environment quality.The peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities d

9、irectly under the Central Government may establish their own local standards for the items that are not specified in the national standards for water environment quality and report the same to the environmental protection department under the State Council for the record.Article 7The environmental p

10、rotection department under the State Council shall, in line with the national standards for water environment quality and the countrys economic and technological conditions, establish the national standards for discharge of water pollutants.s governments of provinces, autonomous regions and municipa

11、lities directly under the Central Government may establish their own local standards for the items that are not specified in the national standards for discharge of water pollutants. With regard to the items that are already specified in the national standards for discharge of water pollutants, they

12、 may establish more stringent local standards than the national standards. All local standards must be reported to the environmental protection department under the State Council for the record.Those who discharge pollutants into any water body for which local standards have been established shall o

13、bserve such local standards.Article 8The environmental protection department under the State Council and the peoples governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall, in line with the requirements of prevention and control of water pollution

14、 and the countrys economic and technological conditions, amend in due time their standards for water environment quality and for discharge of water pollutants.CHAPTER III SUPERVISION AND MANAGEMENT OF PREVENTION AND CONTROL OF WATER POLLUTIONArticle 9s governments at various levels shall, when devel

15、oping, utilizing, regulating and allocating water resources, make integrated plans for maintaining proper river flows, proper water levels of lakes, reservoirs and proper ground water tables, in order to retain the natural purification capacity of water bodies.Article 10To prevent and control water

16、pollution, it is necessary to make unified plans on the basis of river basins or regions. Plans for preventing and controlling water pollution of basins of major rivers, designated as such by the State, shall be formulated by the environmental protection department under the State Council, together

17、with the competent department of planning, water conservancy administration department and other departments concerned as well as the peoples governments of relevant provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and shall be submitted to the State Council fo

18、r approval.Plans for preventing and controlling water pollution of basins of other rivers that run across provinces or counties shall be formulated, in line with the plans for preventing and controlling water pollution of basins of major rivers, designated as such by the State, and in light of actua

19、l local conditions, by the environmental protection departments of the peoples governments at or above the provincial level, together with the water conservancy administration departments and other departments concerned as well as the relevant local peoples governments, and shall be submitted to the

20、 State Council or the peoples governments at the provincial level for approval. Plans for preventing and controlling water pollution of basins of other rivers that run across counties but not provinces shall be submitted by the peoples government of the province concerned to the State Council for th

21、e record.Plans for preventing and controlling water pollution, once approved, shall serve as the essential basis for prevention and control of water pollution, and any modification of such plans shall be subject to approval of the original departments that approved the plans.Local peoples government

22、s at or above the county level shall, in accordance with the approved plans for preventing and controlling water pollution of river basins, organize people to work out plans for preventing and controlling water pollution for their own administrative regions and incorporate such plans in the long-ter

23、m, medium-term and annual plans of their administrative regions for national economic and social development.Article 11s governments at various levels shall make rational plans for the geographical distribution of industries, subject those enterprises that cause water pollution to rectification and

24、technological updating, adopt comprehensive prevention and control measures, increase the rate of water recycling, utilize resources rationally and reduce discharge of waste water and pollutants.Article 12s governments at or above the county level may delineate protection zones for water bodies in s

25、cenic or historic sites, major fishery water bodies and other water bodies of special economic or cultural value, and take measures to ensure that the water quality in those protection zones complies with the standards for the designated uses.Article 13New construction projects and expansion or reco

26、nstruction projects and other installations on water that directly or indirectly discharge pollutants to water bodies shall be subject to relevant State regulations governing environmental protection for such projects.In the environmental impact statement of a construction project an assessment shal

27、l be made regarding the water pollution hazards the project is likely to produce and its impact on the ecosystem, and measures for their prevention and control shall be prescribed. The statement shall be submitted, according to the specified procedure, to the relevant environmental protection depart

28、ment for examination and approval. The building of sewage outlets within any water conservancy projects such as canals, irrigation channels and reservoirs shall be subject to consent of the relevant department in charge of water conservancy projects.The facilities for prevention and control of water

29、 pollution must be designed, constructed and put to use or into operation simultaneously with the main part of a construction project. Such facilities must be inspected by the environmental protection department. If they do not conform to the specified requirements, the said project shall not be per

30、mitted to be put into operation or to use.An environmental impact statement shall contain comments and suggestions of the units and residents in the place where the construction project is located.Article 14Enterprises and institutions that discharge pollutants directly or indirectly into a water bo

31、dy shall, pursuant to the regulations of the environmental protection department under the State Council, report to and register with the local environmental protection department their existing facilities for discharging and treating pollutants, and the categories, quantities and concentrations of pollutants discharged under their normal operating conditions, and also provide to the same department technical information concerning prevention and control of water pollution.The enterprises and institutions mentioned in the preceding p

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1