高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx

上传人:b****7 文档编号:22138549 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:13 大小:31.30KB
下载 相关 举报
高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共13页
高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共13页
高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共13页
高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共13页
高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx

《高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高英写作21 23 26翻译Word格式文档下载.docx

他们是分批来的。

一批孩子已经长得很大了,另一窝孩子还刚刚来,他们跌来撞去,摔下去的时候,让脸着地,不让手着地。

像所有的孩子那样。

5我学过《圣经》,特别是婚姻那部分,我深感兴趣。

有一个特别的婶婶的监督下,我读过好多遍《圣经》。

我从中知道很多关于婚姻的事。

但是艾摩斯叔叔的情况却使我迷惑不解。

他没有违背摩西十戒。

他的三次婚姻都是公开的,光明正大的。

他不像有些家长,一个老婆还没有过世,就急着娶二房。

艾摩斯叔叔的情况和他孩子的情况相当复杂。

6那些女人都是不由自主地被吸引到他那儿的,像一切不起眼的丈夫能够有魅力吸引一个女人那样。

7他并没有矫柔造作地去吸引人。

他从来不赶快车,他从来不大格子的裤子,他的房子从来没有过火,没有在他的火灾保险过期后起过火。

他的孩子没有一个淹死,也没有一个被车压死。

那几个死的,都死于白喉和猩红热。

那时一般孩子都死于这两种病。

8艾摩斯叔叔从来不打架。

9艾摩斯叔叔从来没有丢过钱包,至少没有丢过多少钱。

10艾摩斯叔叔从来没有去过波士顿以远。

11但这就是他。

从来没有挣多少钱,但是整个家却很舒适。

吃顿鳗鱼。

穿着背带裤,坐在果园乘凉,一个胖乎乎的儿子爬上他的大腿。

只要他穿着旧裤子,他就不在乎小家伙做什么。

要是房子漏了,浇灭了厨灶的火,他就去盖瓦。

他不时地喝一点淡啤酒。

如果日子还宽裕的话,他用不着担心去打草。

老婆都是一年有一件新衣裳就够了。

没有那个老婆要两件。

就是这一件,还是她自己用缝纫机做的。

他只有一条好裤子。

蛾子咬了洞,但还不够深,还可以用针缝起来。

没有多少书能使他感兴趣,让他熬夜。

把一些观点塞进他的脑子,使他不安,心里痒痒的,走出村子去征服世界。

这就是他。

这就是他的养尊处优。

12艾摩斯叔叔是个共和党。

那时,他周围的人也都是共和党人。

那是一个普遍的情况。

艾摩斯叔叔能够做的,也不过是在共和党当选之后,他和大家一样,举着火把,到街上去游行。

他身上要是沾了火把油,也不过是一点点。

他老婆会拿熨斗把它吸掉。

政治和他无关,大事件和他无关。

重税和他也无关。

13但是我们这些侄子可不放过他。

我们都奇怪地被他吸引住了。

特别是我的其他叔叔的坏脾气和他们的与众不同惹恼了我们的时候。

我的一些安静的星期天都是在艾摩斯叔叔家里渡过的。

躺在苹果树下,听着蜂叫,不听艾摩斯叔叔不想让我们听的东西。

毛毛虫拖着金色的细丝,掉在艾摩斯叔叔的秃头上,他一把擦掉,嘴里念念有词。

热得叫人受不了。

苹果花落了,掉在我身上。

我可以透过黑压压的树枝,看到天穹。

这是我最惬意的时光。

我用不着做什么事去满足这个安静而友好的人。

他不要我拿大鼎、做表演,不让我去取他的烟袋,不要我去赶他头上的蝇子。

而他的大口袋中,总是有柠檬水果糖,而他又喜欢给我们吃。

14艾摩斯叔叔一生中唯一头痛的事是他死后的事。

当人们埋他的时候,没法决定怎样才能让他同时躺在三个夫人的身边,对谁也不能多一点。

可惜没有三个艾摩斯叔叔,所以最后只好让他打横。

15我肯定艾摩斯叔叔不会在意。

我想他睡得会跟大家一样好。

READERANDPURPOSE

Ex.1.

1)UncleAmosisahardworking,sympatheticandgenerousman,amanwhoonlygives,butdoesnottake.Hestandsforthemostordinarypeopleandyetmostsignificant.Forpeopleingeneralwiththeabove-mentionedmoralcharacterconstitutethebestpartofthewholepopulation,andthereforeplayanimportantroleinsociety.

2)Phrasesinparagraph13thatbestexpresstheseriousmeaningbehindthischaracter:

'

Wewerestrangelydrawntohim.'

Ididnothavetodoanythingtoliveuptothisquiet,friendlyman.'

ORGANIZATION

Ex.2.

1)Thefinalsentenceofthisselectioniscloselyrelatedtothefirstparagraph,chieflywiththeword'

average'

repeated,thuscompletingthecircleofthestructure,andwith'

UncleAmossleepingaveragewell'

roundingoffthecharactersketch.

2)Themajordivisionofthecharactersketch:

a.UncleAmos'

appearance(pars.1-2)

b.UncleAmos'

optimisticattitudetolife(par.3)

c.UncleAmos'

matrimony(pars.4-6)

d.UncleAmos'

ordinarybutcomfortablelife(pars.7-11)

e.UncleAmos,anaveragerepublican(par.12)

f.UncleAmos,anamiableperson(pars.13-14)

Ex.3.ThefourthparagraphdescribesUncleAmos,'

threefamilies.Andthefifthparagraphexpressesthenarrator'

spuzzlementaboutthefactthatUncleAmoshadbrokennocommandmentsasfarashismatrimonyisconcerned.'

Themaritalparts'

inparagraph5iscoherentlyassociatedwithbatchesofwaddlingchildrenmentionedinthelastsentenceofparagraph4.Byrepeatingthesamephrase'

passhimby'

theauthortransitsfromparagraph12to13;

althoughthelatterprecedeswithanothertopic,thesameverbalphraseishumorouslyemployed.

SENTENCES

Ex.4.

1)Sentencefragments:

Somanymorepoundsofman.Goodsolidpounds,butjustpounds'

;

Wives,Imean'

Withallthetrouble1had,myself,havingtostandonmyheadandworkmylegs,orbungstoneatcherrybirds,tokeeptheattentionofjustonegirlforamonth'

etc.

2)Coffinusessentencefragmentssoastoidentifythefamiliar,easyandcomfortablelifeUncleAmosleads.,makingitfullofvigourandvitality.Theyarefrequentlyfoundinhighlyinformalwritingofmodernprose,suggestingthetentativeworkingofthemind.

Ex.5.

1)Theauthor,bychoosingmanyshortandsimplesentences,delineatesthefamiliardailylifeoftheaverageuncle.Suchstructuregoesharmoniouslywiththeideaitcontains.

2)Coffininterchangeablyadoptsshortandsimplesentences,sentencefragmentsandlongandcomplicatedonestokeephisrhythmfrommonotony.

Ex.6.

1)Thisrepetitioniseffectiveandamusingratherthanirritating.

2)Althoughthesamewordorphraseisrepeated,itneverre-suitsinfailure;

onthecontrary,eachtimeitintroducessomenewideasoastoachieveeithercoherenceorcontrast,henceiseffective.

Ex.7.

Wewouldnotcallthispoorwriting.Thisisarhetoricaldevicecalledpolysyndeton.Therepetitionof"

and"

isnotofexcessivecoordination.Wedonotfeelitirksome,fortheseriesofactsconnectedbytherepeated"

justsuitablyindicateUncleAmos'

forbearanceandpatience.Thisconstructionexactlyconveysthefeelingthewriterintendsto.

Ex.8.

Coffinavoidswordslike"

however"

"

therefore"

consequently"

nevertheless"

becausethesewordsaremostusefulinexposition,especiallyinargument.Sincethispieceofwritingisdescriptiveofcharacterandiswritteninafamiliarstyle,theyarelessappropriatehere.

DICTION

Ex.9.

Coffinuses"

average"

fourtimes.Heusesthefollowingsynonyms:

"

most"

usual"

regularly"

equally"

generally"

.

Ex.10.

CoffindoesnotcreateUncleAmoschieflywithadjectivesbutwithnounsandverbs.

Ex.11.

1)"

Talking"

isgeneralandabstractwhile"

bumbling"

specificandconcrete;

UncleAmosistalkingjustlikeabumble-bee,so"

isabetterchoice.

2)Thewordisrelatedto"

bees"

and"

orchard"

Thisrelationshipexplainstheappropriatemetaphor.

Ex.12.

"

Mostaverage"

istheacceptableformfor"

averagest"

.

Kinds"

wouldimpairtheoriginaldictionbecause"

assortment(s)"

isspecificandconcrete,usuallyindicatingmanythingsorpersonsofthesamekind,while"

kinds"

doesnotbearsuchmeaning.

throw"

didanythingunusual"

came"

wouldimpairtheoriginaldiction"

bung"

whittledoutevenabutterpat"

hove"

becausetheyaremorefigurativeanddescriptive.

Husbandandwife"

isunsuitablebecause"

marital"

iscloselyconnectedwiththeversionintheBible.

Frontorback"

isacceptablefor"

foreoraft"

Ex.13.

1)Generallyspeakingwheneverhedescribestheboy,Coffinemployssimplesentencestructureandthechildish"

.Theideasintheboy'

skencontainedbythestructuresuggestthevisionoftheboy,whereastheintelligenceofthematuremanisrevealedthroughcomplicatedsentencestructureanddictionassociatedwithsocietyandfamilylifeandisfullofphilosophicalideasaswell.

2)TheadvantageofthisdoublepointofviewistoobserveUncleAmosfromdifferentperspectives,sothatitispossibletocreatearoundcharacter.

distinction:

n.contrast,comparison;

difference,disparity,dissimilarity

manymorepoundsofman:

heavyweight

23最后一赛

TheLastFiesta

1离斗牛开始的时间越来越近。

他们陪着我,来到赛场边上。

现在已经没有退路了。

我告诉自己别害怕。

他们不是说了吗,全村的人都来了。

要是有什么不对劲的地方,帮忙的人有的是。

想着我就脱掉外套,做了几个准备动作,鱼跃进场,等在那里。

这时,教堂的钟打了十二下。

场上一阵欢呼。

牛棚在斗牛场的另一头。

我看见两个人,哆哆嗦嗦地开了锁,完了就赶紧逃到一边去藏身。

紧接着,一头小斗牛火箭般地飞奔出来,又小又黑,象一颗陨星划过。

锋利的后蹄,高高地踢向空中,直挺挺的尾巴,金黄黄的,象是喷出的一串火星。

2我抓着我的外套,象拿着一块盾牌,缓缓地,我走上前去迎它。

刚喝了两口小酒,身上还暖烘烘的,心里也自然没有畏惧。

突然这牛转身飞奔过来,带着一溜沙烟。

然后它停下来,瞅着我。

这时,也仅仅是这时,我才恍然大悟,场里只剩我一个人了。

村里的小伙子,我还原以为可以靠他们一把呢,现在却连一个影儿也没有了,都跑到栏杆后头去了,在那儿等着看着。

那头盯着我的小牛已经低下了它的头。

两只红眼睛,喷射着拼杀的怒火,尾巴梢慢悠悠地打着圈,两只黑色的牛角向天空挑刺。

稳住,我自言自语道,朝边上摆你的外套;

牛都是笨牛,他们从来不攻击人,只攻击运动中的斗篷。

3刹时,我感到呆在那真是光荣。

周围都是观众,他们极度兴奋,(屏住呼吸)一动不动。

我和小牛吸引他们的眼睛,就象磁铁的南极吸引北极。

我立定了脚根,慢慢地摆动我的斗蓬,引诱斗牛向它冲锋。

牛狡诘地望望我,把头低得更低。

朝地上打了个响鼻,冲起一股沙子,牛蹄子慢条斯理地抓着地。

然后,它突然拿定主意。

轻蔑地打着令观众高兴的愤怒的鼻息,从场子那头,就朝我冲来,轻巧得就象湍流中的小舟。

他越来越近,扬起的沙子就象喷出的雾水。

我并上双脚,把斗蓬慢慢挪向右边。

就在这当口,事情一下子就糟了。

在这最后的一刹那,他不朝斗蓬,却来了个急转变,滴溜溜地把眼睛一转,一下就把我撞在他那硬梆梆的黑脑袋上头。

4我能记住的是,我自己一点也不痛,只听见女人们的尖叫,只听见人们完全出乎意料和彻底失望的叫声。

我根本没有想到是这个结果。

有人没有照规则玩。

我本能地抓住他的两个角,就象抓着自行车车把,心惊胆战地吊在半空中。

他顶着我,穿过赛场。

甩了好几下头,直到把我摔在地上。

我象一堆肉,瘫在沙子上。

5他把我一个人丢在我摔下的地方,趾高气扬地一溜小跑,走了。

我自己爬起来,捡起破烂的斗蓬,转身去面对他。

阳光灿烂,照在他的背上,他的身子冒起了蓝色的蒸气。

观众兴奋地谈论着,我却觉得一点味道也没有。

我听见我的两个伙伴要我赶紧离开斗牛场。

但我不能离开。

我得挽回我的面子。

更何况我还一肚子气。

这头一遭不过是一个小小的错误,是计算失误,它不会再发生了。

6所以我就跺脚,朝着他叫唤(但是声音不大)。

那牛扭过头,看我一眼,十分轻蔑,摇摇他的尾巴,就没了下文。

这叫我更尴尬。

嘟囔两句之后,我提高了嗓门,开始使劲蹦上蹦下。

最后那家伙好歹有了反应。

这一回更是快得出奇。

他低着头冲过来,非常快。

我使劲地一晃斗蓬。

但这次真叫人哭笑不得。

他根本不理睬斗蓬。

一下就把我夹在他的两个犄角之间,一甩就把我甩过了斗牛场。

万幸的是,他倒还平和,只用他自己方式,教训他顽瞑不化(的对手)。

他再一次转身离去,留我一人躺在那里。

7这次除了想爬出去藏起来,再也不想干别的了。

但是等我自己站起来,定了定呼吸,看看胳膊腿是不是伤了之后,却发现他正在兴高采烈地追逐两个进场来帮我忙的老伙计,在逗观众玩。

我想再试最后一把。

侧起身来跟定了他。

当他全神贯注地跟那两人戏闹,我就瞅愣子拍他一下牛屁。

不想他看见了我,呼啸着朝我跑来。

我受够了。

我转身就逃。

我感到他喘的热气就在我脚后。

我就等着他的角来把我撕碎了。

我死劲地跑,头都不敢回一下。

最后到底跳过了栏杆。

一眼看到一个小孩,嘴里嚼着花生,说道,“你知道吗,你根本不用跑那么快。

他根本就没追你。

他早回家了。

READERANDPURPOSE

Ex.1.

Thewriterhasrecapturedalltheoriginalfreshnessandimmediacybythefollowingwritingtechniques:

1)Thebullfighteristhewriterhimself.Hejustrecordedtheimmediateexperiencesofhisown.Thisfirst-personnarrationisfelttobevalidandtrue.

2)Thecombinationofobjectivedescriptionandimpressionisticdescriptionismadeinthetworoundsofthebullfight,bywhichthewriternotonlydescribesvividlythebull'

sfearfulmannersandmovements,butalsotellshisownintensefeelingsondifferentcrucialoccasions.Thusthenarrationisrenderedmoreimpressive.

3)Throughouttheproceedingsofthebullfight,thewriterneverforgetsofthebullfight,thewriterneverforgetsthereactionsofthespectators.Theiractionsandresponsesaretruthfullyrecorded.Thismakesthereaderfeellikeoneofthespectatorsonspot.

Ex.2.

Theintenseatmosphereiscreatedbyusingthefollowing

methods:

1)situationaldescription

2)thedescriptionofthefearfulmannersandmovementsofthebull

3)thefighter'

sreactionsandresponses

4)keepingthespectatorsinsuspense-

Ex.3.

1)I

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 信息与通信

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1