优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:21960450 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:5 大小:21.33KB
下载 相关 举报
优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共5页
优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共5页
优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共5页
优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共5页
优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx

《优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

优质论文中国学生对中国英语变体的认同与使用情况考察Word格式文档下载.docx

_  说话者的语言表达系统可能会由于各种社会因素而产生语言形式的变化。

语言变异是指语言运用上的变化和差异。

语言运用在语音、词汇、句法方面的变化和说话人的性别、年龄、社会阶层等社会变量息息相关(Labov1966)。

_  语言变异研究把语言变化的研究和具体的语言实际结合起来,它认为现实生活中人的语言表现多种多样;

任何活生生的语言都有变异形式,这种变异总是会受到复杂的社会因素的制约(Wardhaugh2000)。

“变体”是语言变异的核心理念,是“具有相同的社会分布的一组语言项”(Hudson2000)。

“一群语言项目”可以指整个语言结构体系,或者只有某些特定的音素,语素、词或词组(Wardhaugh2000)。

英语,法语,伦敦英语和英国的足球评论等都可以认为是一种变体。

_  使用“变体”这一术语避免了使用像“语言”,“方言”,“地方化”,“土话”等等已经先入为主地具有判断价值的名称来讨论具体的语言变体,“变体”这一中性名词有助于社会语言学家保持其客观的立场(徐大明,陶红印,谢天蔚1997)。

此外,变体概念的抽象性又有助于研究的理论性和准确性。

应用这一概念使得研究者可以有效地限定范围,谨慎准确地作出结论。

_  2.中国英语变体的出现

_  中国英语变体指的是被具有中国语言和文化背景的人普遍使用,带有汉语语言和文化特征,能完成语言使用目的,并被其他语言和文化背景的英语使用者接受的英语变体(汪榕培,1991),是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的结果。

_  葛传椝(1980)最早提出“中国英语”的概念。

此后,许多学者也将研究视角转到中国英语上,前期的探索研究主要围绕在中国英语的定义上(李文中,1993:

18-24;

张培成,1995:

16-21;

谢之君,1995:

7-11)。

戴炜栋(2000)把“中国特色”一词第一次以公平的身份与英语教学站在了一起,他提出英语教学“一条龙”体系的构建与具有“中国特色”的英语密不可分,这对英语教学起到了重要意义。

目前,中国英语已经得到包Kachru、Bolton等国际语言学家的认可。

Bolton(2003)承认中国英语的存在性,并认为英语在中国存在不止一种变体,而是多种变体并存。

英国知名智囊团体DEMOS发表题为AsYouLikeit:

CatchingupinanAgeofGlobalEnglish的报告,承认中国英语是国际英语大家庭中的一员,中国英语在全球的影响将日益扩大(SamuelJones&

PeterBradwell,2007)。

澳大利亚学者RolandSussex(2007)认为中国英语等具有民族特色的英语的重要性日益凸显,它的普及可以让英语成为一种国际化语言,避免沦为一种具有帝国主义性质的语言。

_  近几年来,随着中国英语的发展和应用,越来越多的学者开始对英语在中国的变体情况进行具体的调查与研究。

如金惠康(2002)论证了用中国英语翻译古典诗歌的问题,并认为这是“汉诗英译的一种突破”,中国英语既然已被英语国家的众多诗人用于翻译中国古典诗词,还直接用于他们自己的英语诗歌的创作,中国译家英译我国古典诗歌时也可以这样做。

张文霞(2002)则对英语写作评估中教师对待中国英语表达的态度作了客观的调查,从英语语篇层面研究“中国英语”及其在写作评估中的影响,将有助于提高“中国英语”在世界英语大家庭中的地位,促进中国的外语教学(特别是写作教学)和研究。

这些关于中国英语的调查和现状研究对我们英语教学都有一定的影响和作用。

_  3.中国学生对中国英语变体的认同与使用现状

_  该研究使用问卷调查法对湘潭大学大学生对中国英语使用状况进行了调查。

调查对象来自湘潭大学大一机械8班和会计6班共58个学生,其中男生28人,女生30人。

以中国英语使用情况为主题涉及涉及他们是否能够用英语很好表达具有中国特色的事物,是否对某些中国特色的词汇熟悉等问题。

学生在调查中根据自身情况作出选择。

_  3.1英语学习者母语文化缺失

_  中国英语学习者能够讲一口流利的英语,可是对于属于自己国家文化和特色的事物却出现语塞的情况。

只有1%的学生可以很确定地说能够用英语表述自己身边的事物和本国文化,还有40%的学生是不可以用英语表达。

_  对于中国特有事物的词汇,如中国古代历史、社会、文学、哲学思想等词汇,和中国近现代社会中,特别是改革开放以后出现的新词汇的熟悉程度也不是很高。

有59%的同学是不熟悉,在调查中没有学生对于这些新词汇熟悉。

对于中国特有事物的词汇,如laid-offworkers(下岗工人);

Onecountry,twosystems(一国两制)twohawkswithonearrow(一箭双雕);

likebambooshootsafterrain(雨后春笋),这些新词汇调查者普遍不知道如何表达。

_  我国英语教学中母语文化的缺失是另一种哑巴英语的罪魁祸首。

很多中国英语学习者恰恰缺乏对中国文化的了解,更不用说用英语介绍有关阴阳五行、中庸之道。

如把川菜名“东坡肘子”译成“东坡的肘子”,显然是母语文化常识缺失造成的。

在表达中国特有事物时,中国英语学习者的集体失语状况。

_  3.2英语学习者学习态度矛盾

_  对于英语学习者是否认同大量使用中国英语词汇这个问题,50%的学生认为应该使用中国英语词汇,42%的学生认为不应该使用,还有8%的学生是不确定自己的态度。

中国英语学习者对于中国英语的使用处于一种矛盾的状态,一方面他们觉得要弘扬中国文化,可一方面对于标准英语的重视程度他们自己也不可否认,在英语课堂中英语学习者甚至回避使用中国英语。

_  中国大学生对于中国英语的使用情况不太乐观,有些学生完全不会用英语表达具有中国特色的的一些词语,与外国人交流时会出现哑巴英语的现象。

中国英语学习者往往过于注重标准英语的重要性,而忽视了具有中国特色中国文化的中国英语,认同度不高,甚至回避使用。

_  3.3大学英语教材忽视中国特色文化

_  教育界普遍重视西方文化的学习,选用的教材大多来自国外原版资料,而忽视了中国特色文化的教学,结果使许多学生虽能够用英语滔滔不绝地谈论英美风情,却无法很好地表述自己身边的事物和本国的文化。

 现在的教学远离中国社会,就中国英语教学现状而言,学习的材料基本上都是关于英美等国家的,材料及内容的本土化(至少部分这样)问题依然没有提上日程。

对于大学英语教材是应该多来自国外原版资料,还是应该多来自具有中国特色文化的教材(比如英译过来的诗歌,散文,杂文等)问题的调查。

64%的同学选择国外原版资料,36%的同学选择具有中国特色文化的教材(比如英译过来的诗歌,散文,杂文等)。

尽管有学者看到英语教学中目标文化“一边倒”的弊端,提倡在大学英语教学中也重视母语文化(刘长江,2002:

34-40),但是未在英语教师中引起共鸣,《大学英语课程教学要求》(2007)更是对中国文化只字未提,这无疑会让绝大多数教师认为大学英语教学中只关注英美文化就够了,因而在课堂只介绍英美文化。

_  为顺利进行国际间的交流与合作,中国人学习的英语理应包括能表达中国特有事物的英语。

但具有中国英语语篇特色的文章没有受到重视,各种版本的英语教材中几乎从未出现过中国人自己创作的文章。

这种现象应当引起我们的思考。

_  4.对英语教学的启示

_  随着中国国际地位的上升,中国英语的国际地位越来越高,因此我们的学生掌握中国特色的英语,对于推广我国文化,提高我国的国际地位具有积极意义。

中国英语作为英语变体的有其存在的合理性和必然性,对中国英语的研究自然会给英语教学带来一些启示。

_  4.1增强英语学习者对本国民族、语言和文化的认同感

_  中国英语可以保证学生在国际交往中的话语立场,强化学生的民族文化意识,维护民族特性和民族文化特征,提高学习和使用者的文化认同和归属感。

为了迎合西方话语立场,中国的本土文化逐渐被消弱,改头换面,如中国的传统节日“七夕”、“鬼节”等被简单地译成了“中国的情人节”、“中国的万圣节”。

作为英语学习者不应该盲目模仿和追随,应看到中国英语在国际上越来越受重视。

对英语的所有权意识,以及对中国英语的正确理解能够使中国的英语学习和使用者强化英语为我所用的自信心,而不是沦为英语盲目的追随者和模仿者。

教师在教学中适当引导学生树立英语多元化意识,能够增强他们的民族文化认同感和学习语言的自信心,从而促进学习效率的提高。

_  4.2扩大英语教材中的中国英语

_  英语教学既要重视西方文化教学,更要兼顾中国文化教学。

在国内的许多(包括大学)英语课堂上,教师要求学生摆脱汉语思维的影响,改用英语来思维。

这种要求连教师自己都做不到。

这是因为我们是用汉语来思维的,我们深受中国社会文化与中式思维的影响,所使用的英语在语言的语音,词汇、句式及语篇等各个语言层面均受汉语思维与中国社会文化的影响,这正是中国英语的表现所在。

因此,必须呼吁文化平等,在尊重和教授英语文化的同时,更要重视和强化学生对汉语文化的学习。

现行的英语教材难觅中国英语的踪迹,身边的报刊杂志、互联网上却比比皆是。

中国的英语教学中不仅要导入目的语的文化,还要传播中国文化。

中国英语教学中融入中国文化的教学,能够更好地继承发扬博大精深的中华文化,可以在很大程度上提高中国

_  人的英语交际能力。

_  4.3正确理解语言使用目的

_  培养学生对英语学习的正确看法,了解英语是一门国际语言,在不同的地域有不同的变体,不是所有国家讲的都是标准的英美英语。

让学生认识到即使说不了一口标准的英美英语,也能用英语进行交流。

这样可以增强学生的自信心,创造轻松,活跃的课堂气氛,更加有利于英语教学的开展。

在教学中,在学习英美英语的同时,不仅学习中国英语,也要学习一些其他的英语变体,教师在教学过程中可以通过电影,电视,录音等方式让学生接触和了解一些不同的英语变体。

英语作为一种国际通用语,已不再被任何一个语言集团所拥有。

随着非母语使用者人数的急剧增多,英语业已呈现出各种变体共同发展的多元化格局。

因此再将英美英语视为教学的“唯一标准”和“最终目标”就显得不切实际。

_  5.结束语

_  随着英汉语言的不断接触,英语的国际化必然引起英语的本土化。

中国英语正是英语在国际化的过程中与中国特有的语言文化接触融合的产物。

在英语教学中引入中国英语中反映中国社会文化并得到认可的词汇、短语(句式)以弥补文化失衡现象是非常必要的,中国英语具有重要的教学价值和意义。

当今大学生对中国英语的认同度还不是很高,随着中国国际地位的上升,中国英语的国际地位越来越高,因此我们的学生掌握中国特色的英语,对于推广我国文化,提高我国的国际地位具有积极意义。

在英语教学中既要考虑到英语语言规范,也不能忽视中英不同的文化内涵,这样才有利于英语学习者的不断提高。

参考文献:

[1]Hudson,R.A.Sociolinguistics[M].Beijing:

ForeignLanguageTeachingandResearchPress.2000

[2]Kachru,B.B.Standards,codification,andsociolinguisticrealism:

theEnglishlanguageintheoutercircle[A].R.Quirk,&

Widdowson(eds.).EnglishintheWorld:

TeachingandLearningtheLanguageLiteratures[C].Cambridge:

CUP,1985:

11-30.

[3]KingsleyBolton.ChineseEnglish–ASociolinguisticHistory.Cambridge:

CUP.Pp.2003.1-338

[4]Labov,W.ThesocialStratificationofEnglishinNewYorkCity.Washington,,DC;

CenterforAppliedLinguistics.1966

[5]RonaldWardhaugh.Anintroductiontosociolinguistics[M].Beijing:

[6]RolandSussex.TheInner,OuterandExpandingCircles:

AReconsiderationofKachru’sCircleModelforWorldEnglishes[R].,2007,(04-09)

[7]SamuelJones&

PeterBradwell.AsYouLikeit:

CatchingupinanAgeofGlobalEnglish[R].UK:

DEMOS,http:

//www.demos.co.uk,2007

[8]戴炜栋,构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系[J]外语教学与研究,2001年第五期.

[9]葛传椝.漫谈由汉译英问题[J].翻译通讯,1980年第二期.

[10]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993年第四期18-24.

[11]刘长江.谈外语教育中目的语文化和本民族文化的兼容并举[J].外语界,2003年第四期14-18.

[12]金惠康.用中国英语翻译中国古典诗歌[J].深圳大学学报,2002年第二期.

[13]教育部高等教育司.大学英语教学要求[M].北京:

外语教学与研究出版社,2007.

[14]徐大明,陶红印,谢天蔚.当代社会语言学[M],中国社会科学出版社,1997年第二期75-80.

[15]谢之君.中国英语:

跨文化交际中的干扰性变体[J].现代英语,1995年第四期7-11.

[16]张文霞.英语写作评估中“中国英语现象及其影响”[J].清华大学学报,2002年第一期.

[17]张培成.使用目的与国别变体———也谈中国英语[J].现代外语,1995年第三期16-21

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1