制药工程专业英语1单元.docx

上传人:b****3 文档编号:2175707 上传时间:2022-10-27 格式:DOCX 页数:10 大小:28.87KB
下载 相关 举报
制药工程专业英语1单元.docx_第1页
第1页 / 共10页
制药工程专业英语1单元.docx_第2页
第2页 / 共10页
制药工程专业英语1单元.docx_第3页
第3页 / 共10页
制药工程专业英语1单元.docx_第4页
第4页 / 共10页
制药工程专业英语1单元.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

制药工程专业英语1单元.docx

《制药工程专业英语1单元.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《制药工程专业英语1单元.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

制药工程专业英语1单元.docx

制药工程专业英语1单元

制药工程专业英语--1单元

Unit1

1.Dependingontheirproductionororiginpharmaceuticalagentscanbesplitintothreegroups:

Totallysyntheticmaterial(synthetics)Naturalproducts,andProductfrompartialsyntheses(semi-syntheticproducts)

依据其生产或来源,药物制剂可以分为三类:

I.完全的合成材料(人工合成材料),II.天然产物,和III.源自部分合成的产品(半合成产品)。

2.TheemphasisofthepresentbookisonthemostimportantcompoundsofgroupsIandIII-thusDrugsynthesis.

翻译:

所以本书的重点是I和III部分的药物合成。

本书的重点是在于Ⅰ和Ⅲ类中最重要的化合物——药物合成。

3.Thisdoesnotmean,however,thatnaturalproductsorotheragentsarelessimportant.

然而这并不意味着,天然产物和其他试剂不重要。

4.they can serve as valuable lead structures,  and they are frequently needed as starting materials or as intermediates for important synthetic products.

它们可以作为有价值的先导结构,他们常常作为重要的合成产品的起始原料或中间体产品。

5:

Table1givesanoverviewofthedifferentmethodsforobtainingpharmaceuticalagents.

表1列出了获取药物制剂的不同方法的概述。

6.Severaltherapeuticallysignificantnaturalproductswhichwereoriginallyobtainedfromnaturalsourcesaretodaymoreeffectively-i.e.moreeconomically-preparedbytotalsynthesis.

最初从天然资源库获得的几个重要治疗作用的天然产品,今天可以通过全合成更有效地,即更经济地被制备出来。

7.SuchexampleincludeL-aminoacids,Chloramphenicol,Caffeine,Dopamine,Epinephrine,Levodopa,peptidehormorres,Prostaglandins,D-Penicillamine,Vincamine,andpracticallyallvitamins.

这样的例子包括L-氨基酸、氯霉素、咖啡因、多巴胺、肾上腺素、左旋多巴、肽类激素、前列腺素、D-青霉胺、长春胺,以及几乎所有的维生素。

8.Overthelastfewyearsfermentation–i.e.microbiologicalprocesses–hasbecomeextremelyimportant.

在过去的几年里,发酵,即微生物过程,变得极其重要。

9.throughmoderntechnologyandresultsfromgeneticselectionleadingtothecreationofhighperformancemutantsofmicroorganisms,fermentationhasalreadybecomethemethodofchoiceforawiderangeofsubstances.

通过现代技术和基因选择导致的微生物的高性能突异变种的结果,发酵已成为选择宽范围物质的方法。

 10.Both Eukaryonts (yeasts and moulds) and Prokaryonts (single bacterial cells,and actinomycetes) are used as microorganisms .

真核细胞(酵母菌和霉菌)和原核细胞(单细胞细菌,放线菌)都可用作微生物。

11.Thefollowingproducttypescanbeobtained:

1.cellmaterial(singlecellprotein),2.enzymes,3.primarydegradationproducts(primarymetabolites)

翻译:

下列产品类型可以得到:

    1。

细胞的物质(单细胞蛋白),  2。

酶, 3。

初级降解产物(初级代谢物),  4。

二级降解产物(次生代谢物)。

12:

Disregarding the production of dextran from the mucous membranes of certain microorganisms e.g. Leuconostoc mesenteroides class 2 and 3 are the relevant ones for the preparation of drugs.

尽管从诸如肠膜状明串球菌的某些微生物的黏膜可以生产葡萄聚糖,但第2和3类产品类型只与药品生产的有关。

 

13.Dextranitself,withamolecularweightof50,000~100,000,isusedasabloodplasmasubstitute.

葡聚糖自身的分子量5万〜10万,可用作血浆代用品。

14.Among the primary metabolites the L-amino acids from mutants of Corynebacterium glutamicum and Brevibacterium flavum are especially interesting.

而来自谷氨酸棒杆菌和黄色短杆菌突变体的初级代谢产物中,L-氨基酸尤其令人感兴趣。

15.Fromtheseorganismssome350000tonesofmonosodiumL-glutamate(foodadditive)andsome70000tonesofL-lysine(supplementforvegetableproteins)areproduced.

从这些生物体中,可以生产约35万吨L-谷氨酸单钠盐(味精,食品添加剂)和约70,000吨L-赖氨酸(用于植物蛋白补充物质)。

16.Furtherimportantprimarymetabolitesarethepurinanucleotides,organicacids,lacticacid,citricacid,andvitamins,forexamplevitaminB,12fromPropionibacteriumshermanii.

此外,重要的初级代谢产物还有嘌呤核苷酸、有机酸、乳酸、柠檬酸和维生素,例如源自谢氏丙酸杆菌的维生素B12。

17、Amongthesecondarymetabolitestheantibioticsmustbementionedfirst.

在次生代谢产物中首先必须提到的是抗生素。

 18、ThefollowingfivegroupsrepresentayearlyworldwidevalueofUS-$17billion:

以下五组药品代表了全球每年价值170亿美元:

penicillins(Penicilliumchrysogenum),

青霉素(青霉)

cephalosporins(Cephalosporiumacremonium),

头孢菌素(头孢枝顶)

tetracyclines(Streptomycesaureofaciens),

四环素(金色链霉菌)

erythromycins(Streptomyceserythreus),

红霉素类(红霉素链霉菌)

aminoglycosides(e.g.streptomycinfromStreptomycesgriseus).

氨基糖苷类(如链霉素从灰色链霉菌)

19.About5000antibioticshavealreadybeenisolatedfrommicroorganisms,butoftheseonlysomewhatfewerthan100areintherapeuticuse.

从微生物中已分离出约5000种抗生素,但其中只有不到100种有治疗用途。

20.Itmustberemembered,howeverthatmanyderivativeshavebeenmodifiedbypartialsynthesisfortherapeuticusesome50,000agentshavebeensemisytheticallyobtainedfromβ-lactamsaloneinthelastdecade.

但是,必须记住,许多衍生物已通过部分合成法来修饰以获得治疗用途;在过去的十年里,采用半合成方法已从ß-内酰胺获得了约50,000种制剂。

21.Toavoidcontaminationofthemicroorganismswithphagesetc,thewholeprocesshastobeperformedundersterileconditions.

为了避免受到噬菌体等微生物的污染,(发酵)全过程都必须在无菌条件下进行。

22.Fermentationsarecarriedoutinstainlesssteelfermenterswithvolumesupto400m^3.

发酵是在体积高达400m3的不锈钢发酵罐中进行。

23.Sincethemoreimportantfermentationsoccurexclusivelyunderaerobicconditionsagoodsupplyofoxygenorair(sterile)isneeded.

由于更重要的是,发酵只在有氧条件下才能发生;因此,需要提供有足够量的氧气或(无菌)空气。

23.Carbondioxidesourcesincludecarbohydrates,e.g.molasses,saccharides,andglucose.

二氧化碳的来源包括糖类(碳水化合物),如废糖浆、低聚糖类和葡萄糖。

24.Additionallythemicroorganismsmustbesuppliedinthegrowthmediumwithnitrogen-containingcompoundssuchasammoniumsulfate,ammonia,orurea,aswellaswit

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1