综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:2173802 上传时间:2022-10-27 格式:DOCX 页数:21 大小:40.87KB
下载 相关 举报
综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx_第1页
第1页 / 共21页
综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx_第2页
第2页 / 共21页
综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx_第3页
第3页 / 共21页
综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx_第4页
第4页 / 共21页
综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx

《综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

综合教程5何兆熊unit14课文翻译.docx

综合教程5何兆熊unit14课文翻译

Unit1

TheFourthofJuly

ThefirsttimeIwenttoWashington.wasontheedgeofthesummerwhenIwassupposedto

stopbeingachild.Atleastthat’swhattheysaidtousallatgraduationfromtheeighthgrade.My

sisterPhyllisgraduatedatthesametimefromhighschool.Idon’tknowwhatshewassupposedto

stopbeing.Butasgraduationpresentsforusboth,thewholefamilytookaForthofJulytripto

Washington.,thefabledandfamouscapitalofourcountry.

我第一次到华盛顿的时候是初夏那时我想我不应该再当一个孩子。

至少这是他们在八年级

的毕业典礼上对我们说的。

我的姐姐菲利斯在同一时间从高中毕业。

我不知道她应该不再当

一个什么。

但当作是送给我们俩的毕业礼物,我们全家在国庆日前往华盛顿旅游,那是传奇而

著名的我国首都。

ItwasthefirsttimeI’deverbeenonarailroadtrainduringtheday.WhenIwaslittle,andweusedtogototheConnecticutshore,wealwayswentatnightonthemilktrain,becauseitwascheaper.

这是我第一次真正意义上在白天时乘坐火车。

当我还小的时候我们总是在夜晚乘坐运奶火

车去康涅狄格海岸,因为它更便宜。

Preparationswereintheairaroundourhousebeforeschoolwasover.Wepackedfortwoweeks.

Thereweretwolargesuitcasesthatmyfathercarried,andaboxfilledwithfood.Infact,myfirst

triptoWashingtonwasamobilefeast;Istartedeatingassoonaswewereensconcedinourseats,

anddidnotstopuntilsomewhereafterPhiladelphia.IrememberitwasPhiladelphiabecauseIwas

disappointednottohavepassedbytheLibertyBell.

学期还没结束前家里就开始忙着准备旅行的事。

我们准备了两个星期。

父亲拿了两个大箱子

和一个装满食物的盒子。

事实上,我第一次到华盛顿的旅途可以说是一个移动盛宴一在位

子上安顿下来我就开始吃东西直到我们到了费城往后的某个地方才停下来。

我记得那是费

城,是因为我们没有经过自由之钟对此我很失望。

Mymotherhadroastedtwochickensandcutthemintodaintybite-sizepieces.Shepackedslices

ofbrownbreadandbutter,andgreenpepperandcarrotsticks.Therewerelittleviolentlyyellow

icedcakeswithscallopededgescalled“marigolds,”thatcamefromCushman’sBakery.Therewas

aspicebunandrock-cakesfromNewton’s,theWestIndianbakeryacrossLenoxAvenuefromSt.

Mark’sschool,andicedteainawrappedmayonnaisejar.Thereweresweetpeachesforusanddill

picklesformyfather,andpeacheswiththefuzzstillonthem,individuallywrappedtokeepthem

frombruising.And,forneatness,therewerepilesofnapkinsandalittletinboxwithawashcloth

dampenedwithrosewaterandglycerineforwipingstickymouths.

母亲烤了两只鸡,然后把它们切成恰好一口一片的大小。

她打包了黑面包和黄油切片,青椒和

胡萝卜条。

有来自Cushman面包店的亮黄色的周围有一圈扇贝形状的小冰蛋糕叫做“金

盏花“。

有来自牛顿面包店的香辛小面包和岩皮饼,还有包裹着蛋黄酱的冰茶那是一家雷

诺克斯大街上圣马可学校对面的西印度面包店。

还有母亲为我们准备的蜜桃和给父亲准备

的莳萝腌菜,桃子上还有绒毛,单独包装,以免它们碰伤。

为了干净,母亲还准备了成堆的餐巾纸

和一个小锡盒子里面装有浸了玫瑰水和甘油的毛巾,可以用来擦拭发粘的嘴巴。

IwantedtoeatinthedinningcarbecauseIhadreadallaboutthem,butmymotherremindedme

ofumpteenthtimethatdinningcarfoodalwayscosttoomuchmoneyandbesides,younever

couldtellwhosehandshadbeenplayingalloverthatfood,norwherethosesamehandshadbeen

justbefore.MymothernevermentionedthatBlackpeoplewerenotallowedintodiningcars

headedsouthin1947.Asusual,whatevermymotherdidnotlikeandcouldnotchange,she

ignored.Perhapsitwouldgoaway,deprivedofherattention.

我想要在餐车吃饭,因为我已经从书上读到过关于它们的一切,但母亲提醒了我无数次,餐车

食品太贵,而且,你根本没法辨别那些食物上有谁的手在上面动过,也不知道,之前他们的手碰

过什么地方。

我的母亲从未提及过直到1947年黑人还是不被允许进入前往南部的火车餐

车。

通常,无论母亲是不喜欢的或无法改变的事她都会忽视。

可能她觉得如果把注意力转

开事情就会过去。

IlearnedlatterthatPhyllis’shighschoolseniorclasstriphadbeentoWashington,butthenuns

hadgivenherbackherdepositinprivate,explainingtoherthattheclass,allofwhomwerewhite,

exceptPhyllis,wouldbestayinginahotelwherePhyllis“wouldnotbehappy,”meaning,Daddy

explainedtoher,alsoinprivate,thattheydidnotrentroomstoNegroes.“Westilltakeamong-you

toWashington,ourselves,”myfatherhadavowed,“andnotjustforanovernightinsomemeasly

fleabaghotel.

后来我知道菲利斯的高中班级旅行去的就是华盛顿,但老师们私底下又把费用还回给了她,跟她解释说,班上的孩子除了菲利斯都是白人他们将住的那家旅馆会让菲利斯不高兴。

这句话后来父亲对她私下里解释的意思就是,他们不租房间给黑人。

父亲承诺说“我们仍然会带着你们到华盛顿去,就我们自己。

而不是只是在便宜破旧的小旅馆里住一晚。

InWashington.,wehadonelargeroomwithtwodoublebedsandanextracotforme.Itwasa

back-streethotelthatbelongedtoafriendofmyfather’swhowasinrealestate,andIspentthe

wholenextdayafterMasssquintingupattheLincolnMemorialwhereMarianAndersonhadsung

afterrefusedtoallowhertosingintheirauditoriumbecauseshewasblack.Orbecause

shewas“Colored”,myfathersaidashetoldusthestory.Exceptthatwhatheprobablysaid

was”Negro”,becauseforhistimes,myfatherwasquiteprogressive.

在华盛顿,我们住一间有两张双人床的房间我还有一张额外的小床。

这是一家后街的旅馆是我父亲的一个朋友的房产。

次日弥撒过后我花了整个一天的时间眯着眼看林肯纪念堂。

在因玛丽安安德森是个黑人而拒绝她在他们的礼堂唱歌后她曾在林肯纪念堂唱过歌。

父亲在告诉我们这个故事的时候说也许是因为她是“有色人种”。

除此之外父亲说的可能就是“黑人”,他当时相当激进。

IwassquintingbecauseIwasinthatsilentagonythatcharacterizedallofmychildhoodsummers,fromthetimeschoolletoutinJunetotheendofJuly,broughtaboutbymydilatedandvulnerableeyesexposedtothesummerbrightness.

我眯着眼是因为我一直处于无声的痛苦中那一直是我从童年的夏天的特征,从学校放假的

六月到七月底,导致我扩张和脆弱的眼睛曝晒在夏天的强光下。

IviewedJulysthr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1