部编版七年级上语文文言文翻译和字词解释汇总Word文档下载推荐.docx
《部编版七年级上语文文言文翻译和字词解释汇总Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版七年级上语文文言文翻译和字词解释汇总Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:
“你的父亲在吗?
”元方回答道:
“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:
“真不是君子啊!
和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:
“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;
对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
(3)字词解读
期行:
相约同行。
期,约定。
期日中:
约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:
过了正午。
舍去:
丢下(他)离开了。
舍,是舍弃。
去,离开。
舍:
舍弃,抛弃。
乃至:
(友人)才到。
乃,才。
戏:
嬉戏。
尊君在不(fǒu):
你父亲在吗?
尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通“否”
家君:
谦词,对人称自己的父亲。
引:
拉,要和元方握手
信:
诚信,讲信用。
时年:
当时的年龄。
非:
不是。
相委而去:
丢下我走了;
相:
偏指一方对另一方的行为;
委:
丢下,舍弃。
“而”通常有4种用法:
表并列,表承接,表转折,表修饰。
这里的“而”是连接动词“委”和“去”,而且这两个动词以不可颠倒。
是表承接(顺接)的连词,不翻译。
君:
对对方父亲的一种尊称。
已去:
已经离开。
曰:
说。
则:
就是。
顾:
回头看。
惭:
感到惭愧。
古今异义词
1.去古意:
离开;
今意:
往、到。
2.委古意:
丢下、舍弃;
今意:
委屈、委托。
3.顾古意:
回头看;
照顾
2、《论语》十二章
子曰:
“学而时习之,不亦说乎?
有朋自远方来,不亦乐乎?
人不知而不愠,不亦君子乎?
”《学而》
曾子曰:
“吾日三省吾身:
为人谋而不忠乎?
与朋友交而不信乎?
传不习乎?
“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”《为政》
“温故而知新,可以为师矣。
“学而不思则罔,思而不学则殆。
“贤哉,回也!
一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!
”《雍也》
“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”《述而》
“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
子在川上曰:
“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”《子罕》
“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
子夏曰:
“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”《子张》
孔子说:
“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?
有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?
人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?
”
曾子说:
“我每天多次反省自己:
替别人办事是不是尽心竭力了呢?
同朋友交往是不是诚实可信了呢?
老师传授的知识是不是复习了呢?
“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。
“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。
“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。
“颜回的品质是多么高尚啊!
一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
颜回的品质是多么高尚啊!
“知道学习的人比不上爱好学习的人;
爱好学习的人比不上以学习为乐趣的人。
“我整天吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,也自得其乐。
用不正当的手段得来的富贵,我把它看作天上的浮云。
“多个人同行,其中必定有人可以做我的老师。
我选择他好的方面向他学习,看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。
孔子在河边感叹道:
“时光像流水一样消逝,日夜不停。
“军队的主帅可以改变,普通人的志气却不可改变。
子夏说:
“博览群书广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多考虑当前的事,仁德就在其中了。
子:
古代对男子的尊称,这里指孔子。
时习:
按时温习。
时,按时。
不亦说乎:
不是很愉快吗?
不亦……乎,常用于表示委婉的反问。
说,通假字,同“悦”,愉快。
愠:
生气,发怒。
君子:
这里指道德上有修养,有才德的人。
吾:
人称代词,我。
日:
每天。
三省:
多次进行自我检查。
三,泛指多次。
一说,实指三个方面。
省,自我检查、反省。
为人谋:
替人谋划事情。
忠:
竭尽自己的心力。
诚信。
传:
传授,这里指老师传授的知识。
十有五:
十五岁。
有,同“又”,用于整数和零数之间。
立:
立身,指能有所成就。
站立,站得住。
惑:
迷惑,疑惑。
天命:
上天的意旨。
古人认为天是世间万物的主宰。
命,命令。
耳顺:
对此有多种解释,通常认为是能听得进不同的意见。
从心所欲:
顺从意愿。
逾矩:
越过法度。
逾,越过。
矩,法度。
温故而知新:
温习学过的知识,可以得到新的理解和体会。
罔(wǎng):
迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。
殆(dà
i):
疑惑。
回:
即颜回(前521—前490),字子渊,春秋末期鲁国人,孔子的弟子。
箪:
古代盛饭用的圆形竹器。
堪:
能忍受。
之:
代词,它,这里指学问和事业。
一说,指仁德。
者:
代词,“……的人”。
好:
喜爱,爱好。
乐:
以……为快乐。
饭疏食,饮水:
吃粗粮,喝冷水。
饭,吃。
疏食,粗粮。
水,文言文中称冷水为“水”,热水为“汤”。
肱(gōng):
胳膊上从肩到肘的部分,这里指胳膊。
于:
介词,对,对于。
如浮云:
像浮云一样。
焉:
于此,意思是在其中。
善者:
好的方面,优点。
善,好。
者,……的人
川上:
河边。
川,河流。
逝者如斯夫,不舍昼夜:
时光像河水一样流去,日夜不停。
逝,往;
离去。
斯,代词,者,指河水。
夫,语气词,用于句末,表示感叹。
三军:
指军队。
夺:
改变。
匹夫:
指平民中的男子,这里泛指平民百姓。
笃志:
志向坚定。
笃,坚守。
切问而近思:
恳切地发问求教,多思考当前的事情。
切,恳切。
仁:
仁德。
3、诫子书(诸葛亮)
夫君子之行,静以修身,俭以养德。
非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
淫慢则不能励精,险躁则不能治性。
年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。
不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。
学习必须静心专一,而才干来自勤奋学习。
如果不学习就无法增长自己的才干,不明确志向就不能在学习上获得成就。
纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。
年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝。
最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?
诫:
警告,劝人警惕。
夫(fú
):
段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。
品德高尚的人。
指操守、品德、品行。
修身:
品德修养。
养德:
培养品德。
澹(dà
n)泊:
也写做“淡泊”,清静而不贪图功名利禄。
内心恬淡,不慕名利。
清心寡欲。
明志:
表明自己崇高的志向。
宁静:
这里指安静,集中精神,不分散精力。
致远:
实现远大目标。
才:
才干。
广才:
增长才干。
成:
达成,成就。
淫慢:
过度的享乐,懈怠。
淫:
过度。
励精:
尽心,专心,奋勉,振奋。
险躁:
冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。
治性:
修性,养性。
与:
跟随。
驰:
疾行,这里是增长的意思。
时间。
去:
消逝,逝去。
遂:
于是,就。
枯落:
枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。
多不接世:
意思是对社会没有任何贡献。
接世,接触社会,承担事务,对社会有益。
有“用世”的意思。
穷庐:
破房子。
将复何及:
又怎么来得及。
4、狼(蒲松龄)
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。
屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。
骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。
他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!
只是增加笑料罢了。
屠:
这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
晚:
夜晚,晚上。
归:
回家。
止:
通“只”,翻译为仅,只。
缀行甚远:
紧随着走了很远。
缀,连接,紧跟。
甚,很。
惧:
害怕
投以骨:
倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。
以,把。
从:
跟从,跟随。
复:
又,再
矣:
语气词,相当于“了”。
两狼之并驱如故:
两只狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
窘(jiǒng):
困窘,处境危急,困迫为难。
恐:
恐惧,担心。
敌:
意动用法。
这里是动词,指攻击的意思。
看,视。
这里指往旁边看。
积薪:
堆积柴草。
积,堆积。
薪,柴草。
苫(shà
n)蔽成丘:
覆盖成小山一样。
苫蔽,覆盖、遮盖。
乃:
弛:
解除、卸下。
眈眈(dāndān)相向:
(狼)瞪着眼看着(屠户)。
眈眈,注视的样子。
表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。
少(shǎo)时:
一会儿
犬坐于前:
像狗一样蹲坐在前面。
犬,名词作状语,像狗一样。
久之:
很久。
之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
瞑(mí
ng):
闭上眼睛。
意暇甚:
神情很悠闲。
意:
这里指神情、态度。
暇,悠闲、从容。
暴:
突然。
毙:
杀死。
洞其中:
在柴草中打洞。
洞。
这里作动词。
遂入:
从通道进入。
隧:
通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
尻(kāo):
屁股。
自:
从。
股:
大腿
假寐(mè
假装睡觉。
寐:
睡觉。
盖:
承接上文,表示原因。
这里有“原来是”的意思。
黠:
狡猾。
顷刻:
一会儿。
亦:
也。
禽兽之变诈几何哉:
禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈,巧变诡诈。
几何,多少,这里是“能有多少”的意思。
哉,语气词,相当于“啊”。
止增笑耳:
(四)文言文式
1.省略句
(1)省略宾语:
1、“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。
2、“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。
(2)省略介词:
3、“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。
4、“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。
5、“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。
(3)省略主语:
6、“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。
7、“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。
2.倒装句
8、“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。
9、“意暇甚”,正常语序应为“意甚暇”。
10、“身已半入”,正常语序应为“身已入半”。
11、“而两狼之并驱如故”,正常语序应为“而两狼如故之并驱”
3.虚词的用法
(1)之
代词,它,指狼。
例句:
又数刀毙之。
助词,的。
禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译。
久之。
助词,位于主谓之间取消句子独立性。
而两狼之并驱如故。
代词,代狼。
复投之。
(2)以
介词,把。
例句:
投以骨。
介词,用。
以刀劈狼首。
介词,来。
意将遂入以攻其后也。
介词,用来。
盖以诱敌。
(3)其
1、恐前后受其敌。
(指狼)
2、场主积薪其中。
(指麦场)
3、屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)
4、一狼洞其中。
5、意将隧入以攻其后也。
(指屠户)
6、屠自后断其股。
(4)乃
1、屠乃奔倚其下:
2、乃悟前狼假寐:
才。
(5)之
1、久之:
调节音节,无意义。
2、亦毙之:
代词,指它。
3、又数刀毙之:
(6)盖
1、盖以诱敌:
表原因。
这里有“原来”的意思。
5、穿井得一人《吕氏春秋》
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:
“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:
“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:
“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:
“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:
“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:
“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。
”听到这样的传闻,还不如不听。
而:
溉汲:
打水浇田。
溉:
浇灌;
灌溉。
汲:
从井里取水。
居:
停留。
被
及:
待,等到。
国人:
指居住在国都中的人。
道:
讲述。
闻之于宋君:
使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;
听说,这里是“使知道”的意思。
对:
应答,回答。
得一人之使:
多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
6、杞人忧天《列子》
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:
“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?
其人曰:
“天果积气,日月星宿,不当坠耶?
晓之者曰:
“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
“奈地坏何?
“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:
“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?
那个人说:
“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?
开导他的人说:
“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
那个人又说:
“那地坏了又怎么办呢?
“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?
经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;
开导他的人也放了心,很高兴。
崩坠:
崩塌,坠落。
身亡(wú
)所寄:
没有地方存身。
亡,同“无”。
寄,依附,依托。
又有忧彼之所忧者:
又有一个为他的忧愁而担心的人。
之,的。
忧,忧愁、担心。
晓:
开导。
若:
你。
屈伸:
身体四肢的活动。
终日在天中行止:
整天在天空气体里活动。
行止,行动和停留。
果:
如果。
日月星宿(xiù
)不当坠邪:
日月星辰不就会坠落下来了吗?
星宿,泛指星辰。
只使:
即使。
中(zhò
ng)伤:
打中击伤。
奈地坏何:
那地坏了(又)怎么办呢?
地积块耳:
大地是土块堆积成的罢了。
四虚:
四方。
躇(chú
)步跐(cǐ)蹈:
泛指人的站立行走。
躇,立;
步,行;
跐,踩;
蹈,跳。
行止:
行动和停止。
奈何:
为什么。
舍然:
释然,舍弃心事的样子。