史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:21638706 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:7 大小:26.63KB
下载 相关 举报
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx

《史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

史蒂夫乔布斯在斯坦福大学的演讲中英对照Word下载.docx

veevergottentoacollegegraduation.TodayIwanttotellyouthreestoriesfrommylife.That'

sit.Nobigdeal.Justthreestories.

很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。

我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。

今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三个故事。

Thefirststoryisaboutconnectingthedots.

IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundasadrop-inforanother

18monthsorsobeforeIreallyquit.SowhydidIdropout?

第一个故事讲的是点与点之间的关系。

我在里德大学(ReedCollege只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。

那么,我为什么退学呢?

ItstartedbeforeIwasborn.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.ShefeltverystronglythatIshouldbeadoptedbycollegegraduates,soeverythingwasallsetformetobeadoptedatbirthbyalawyerandhiswife.ExceptthatwhenIpoppedouttheydecidedatthelastminutethattheyreallywantedagirl.Somyparents,whowereonawaitinglist,gotacallinthemiddleofthenightasking:

"

Wehaveanunexpectedbabyboy;

doyouwanthim?

"

Theysaid:

Ofcourse."

Mybiologicalmotherlaterfoundoutthatmymotherhadnevergraduatedfromcollegeandthatmyfatherhadnevergraduatedfromhighschool.Sherefusedtosignthefinaladoptionpapers.

SheonlyrelentedafewmonthslaterwhenmyparentspromisedthatIwouldsomedaygotocollege.

这得从我出生前讲起。

我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给他人收养。

她非常希望收养我的是具有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对律师夫妇收养。

没想到我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一名女孩。

就这样,我的养父母─当时他们还在登记册上排队等著呢─半夜三更接到一个电话:

“我们这儿有一个没人要的男婴,你们要么?

”“当然要”他们回答。

但是,我的生母后来发现我的养母不是大学毕业生,我的养父甚至连中学都没有毕业,所以她拒绝在最后的收养文件上签字。

不过,没过几个月她就心软了,因为我的养父母许诺日后一定送我上大学。

And17yearslaterIdidgotocollege.ButInaivelychoseacollegethatwasalmostasexpensiveasStanford,andallofmyworking-classparents'

savingswerebeingspentonmycollegetuition.Aftersixmonths,Icouldn'

tseethevalueinit.IhadnoideawhatIwantedtodowithmylifeandnoideahowcollegewasgoingtohelpmefigureitout.AndhereIwasspendingallofthemoneymyparentshadsavedtheirentirelife.SoIdecidedtodropoutandtrustthatitwouldallworkoutOK.Itwasprettyscaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIevermade.TheminuteIdroppedoutIcouldstoptakingtherequiredclassesthatdidn'

tinterestme,andbegindroppinginontheonesthatlookedinteresting.

17年后,我真的进了大学。

当时我很天真,选了一所学费几乎和斯坦福大学一样昂贵的学校,当工人的养父母倾其所有的积蓄为我支付了大学学费。

读了六个月后,我却看不出上学有什么意义。

我既不知道自己这一生想干什么,也不知道大学是否能够帮我弄明白自己想干什么。

这时,我就要花光父母一辈子节省下来的钱了。

所以,我决定退学,并且坚信日后会证明我这样做是对的。

当年做出这个决定时心里直打鼓,但现在回想起来,这还真是我有生以来做出的最好的决定之一。

从退学那一刻起,我就可以不再选那些我毫无兴趣的必修课,开始旁听一些看上去有意思的课。

Itwasn'

tallromantic.Ididn'

thaveadormroom,soIsleptonthefloorinfriends'

rooms,Ireturnedcokebottlesforthe5¢

depositstobuyfoodwith,andIwouldwalkthe7milesacrosstowneverySundaynighttogetonegoodmealaweekattheHareKrishnatemple.Ilovedit.AndmuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.Letmegiveyouoneexample:

那些日子一点儿都不浪漫。

我没有宿舍,只能睡在朋友房间的地板上。

我去退还可乐瓶,用那五分钱的押金来买吃的。

每个星期天晚上我都要走七英里,到城那头的黑尔-科里施纳礼拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。

我喜欢这样。

我凭著好奇心和直觉所干的这些事情,有许多后来都证明是无价之宝。

我给大家举个例子:

ReedCollegeatthattimeofferedperhapsthebestcalligraphyinstructioninthecountry.Throughout

thecampuseveryposter,everylabeloneverydrawer,wasbeautifullyhandcalligraphed.BecauseIhaddroppedoutanddidn'

thavetotakethenormalclasses,Idecidedtotakeacalligraphyclasstolearnhowtodothis.Ilearnedaboutserifandsanseriftypefaces,aboutvaryingtheamountofspacebetweendifferentlettercombinations,aboutwhatmakesgreattypographygreat.Itwasbeautiful,historical,artisticallysubtleinawaythatsciencecan'

tcapture,andIfounditfascinating.

当时,里德学院的书法课大概是全国最好的。

校园里所有的公告栏和每个抽屉标签上的字都写得非常漂亮。

当时我已经退学,不用正常上课,所以我决定选一门书法课,学学怎么写好字。

我学习写带短截线和不带短截线的印刷字体,根据不同字母组合调整其间距,以及怎样把版式调整得好上加好。

这门课太棒了,既有历史价值,又有艺术造诣,这一点科学就做不到,而我觉得它妙不可言。

Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.Buttenyearslater,whenweweredesigningthefirstMacintoshcomputer,itallcamebacktome.AndwedesigneditallintotheMac.Itwasthefirstcomputerwithbeautifultypography.IfIhadneverdroppedinonthatsinglecourseincollege,theMacwouldhaveneverhadmultipletypefacesorproportionallyspacedfonts.AndsinceWindowsjustcopiedtheMac,itslikelythatnopersonalcomputerwouldhavethem.IfIhadneverdroppedout,Iwouldhaveneverdroppedinonthiscalligraphyclass,andpersonalcomputersmightnothavethewonderfultypographythattheydo.OfcourseitwasimpossibletoconnectthedotslookingforwardwhenIwasincollege.Butitwasvery,veryclearlookingbackwardstenyearslater.

当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。

但是,十年之后,我们在设计第一台Macintosh计算机时,它一下子浮现在我眼前。

于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。

这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。

要不是我当初在大学里偶然选了这么一门课,Macintosh计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合理的字号。

要不是Windows照搬了Macintosh,个人电脑可能不会有这些字体和字号。

要不是退了学,我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有现在这些漂亮的版式了。

当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将来的关系。

十年之后再回头看,两者之间的关系就非常、非常清楚了。

Again,youcan'

tconnectthedotslookingforward;

youcanonlyconnectthemlookingbackwards.Soyouhavetotrustthatthedotswillsomehowconnectinyourfuture.Youhavetotrustinsomething—yourgut,destiny,life,karma,whatever.Thisapproachhasneverletmedown,andithasmadeallthedifferenceinmylife.

你们同样不可能从现在这个点上看到将来;

只有回头看时,才会发现它们之间的关系。

所以,要相信这些点迟早会连接到一起。

你们必须信赖某些东西─直觉、归宿、生命,还有业力,等等。

这样做从来没有让我的希望落空过,而且还彻底改变了我的生活。

Mysecondstoryisaboutloveandloss.

Iwaslucky—IfoundwhatIlovedtodoearlyinlife.WozandIstartedAppleinmyparentsgaragewhenIwas20.Weworkedhard,andin10yearsApplehadgrownfromjustthetwoofusinagarageintoa$2billioncompanywithover4000employees.Wehadjustreleasedourfinestcreation—theMacintosh—ayearearlier,andIhadjustturned30.AndthenIgotfired.Howcanyougetfiredfromacompanyyoustarted?

Well,asApplegrewwehiredsomeonewhoIthoughtwasverytalentedtorunthecompanywithme,andforthefirstyearorsothingswentwell.Butthenourvisionsofthefuturebegantodivergeandeventuallywehadafallingout.Whenwedid,ourBoardofDirectorssidedwithhim.Soat30Iwasout.Andverypubliclyout.Whathadbeenthefocusofmyentireadultlifewasgone,anditwasdevastating.

我的第二个故事是关于好恶与得失。

幸运的是,我在很小的时候就发现自己喜欢做什么。

我在20岁时和沃兹(Woz,苹果公司创始人之一Wozon的昵称─译注在我父母的车库里办起了苹果公司。

我们干得很卖力,十年后,苹果公司就从车库里我们两个人发展成为一个拥有20亿元资产、4,000名员工的大企业。

那时,我们刚刚推出了我们最好的产品─Macintosh电脑─那是在第9年,我刚满30岁。

可后来,我被解雇了。

你怎么会被自己办的公司解雇呢?

是这样,随著苹果公司越做越大,我们聘了一位我认为非常有才华的人与我一道管理公司。

在开始的一年多里,一切都很顺利。

可是,随后我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。

这时,董事会站在了他那一边,所以在30岁那年,我离开了公司,而且这件事闹得满城风雨。

我成年后的整个生活重心都没有了,这使我心力交瘁。

Ireallydidn'

tknowwhattodoforafewmonths.IfeltthatIhadletthepreviousgenerationofentrepreneursdown-thatIhaddroppedthebatonasitwasbeingpassedtome.ImetwithDavidPackardandBobNoyceandtriedtoapologizeforscrewingupsobadly.Iwasaverypublicfailure,andIeventhoughtaboutrunningawayfromthevalley.Butsomethingslowlybegantodawnonme—IstilllovedwhatIdid.TheturnofeventsatApplehadnotchangedthatonebit.Ihadbeenrejected,butIwasstillinlove.AndsoIdecidedtostartover.

一连几个月,我真的不知道应该怎么办。

我感到自己给老一代的创业者丢了脸─因为我扔掉了交到自己手里的接力棒。

我去见了戴维帕卡德(DavidPackard,惠普公司创始人之一─译注和鲍勃;

诺伊斯(BobNoyce,英特尔公司创建者之一─译注,想为把事情搞得这么糟糕说声道歉。

这次失败弄得沸沸扬扬的,我甚至想过逃离硅谷。

但是,渐渐地,我开始有了一个想法─我仍然热爱我过去做的一切。

在苹果公司发生的这些风波丝毫没有改变这一点。

我虽然被拒之门外,但我仍然深爱我的事业。

于是,我决定从头开始。

Ididn'

tseeitthen,butitturnedoutthatgettingfiredfromApplewasthebestthingthatcouldhave

everhappenedtome.Theheavinessofbeingsuccessfulwasreplacedbythelightnessofbeingabeginneragain,lesssureabouteverything.Itfreedmetoenteroneofthemostcreativeperiodsofmylife.

Duringthenextfiveyears,IstartedacompanynamedNeXT,anothercompanynamedPixar,andfellinlovewithanamazingwomanwhowouldbecomemywife.Pixarwentontocreatetheworldsfirstcomputeranimatedfeaturefilm,ToyStory,andisnowthemostsuccessfulanimationstudiointheworld.Inaremarkableturnofevents,AppleboughtNeXT,IretunedtoApple,andthetechnologywedevelopedatNeXTisattheheartofApple'

scurrentrenaissance.AndLaureneandIhaveawonderfulfamilytogether.

虽然当时我并没有意识到,但事实证明,被苹果公司炒鱿鱼是我一生中碰到的最好的事情。

尽管前景未卜,但从头开始的轻松感取代了保持成功的沉重感。

这使我进入了一生中最富有创造力的时期之一。

在此后的五年里,我开了一家名叫NeXT的公司和一家叫皮克斯的公司,我还爱上一位了不起的女人,后来娶了她。

皮克斯公司推出了世界上第一部用电脑制作的动画片《玩具总动员》(ToyStory,它现在是全球最成功的动画制作室。

世道轮回,苹果公司买下NeXT后,我又回到了苹果公司,我们在NeXT公司开发的技术成了苹果公司这次重新崛起的核心。

我和劳伦娜(Laurene也建立了美满的家庭。

I'

mprettysurenoneofthiswouldhavehappenedifIhadn'

tbeenfiredfromApple.Itwasawfultastingmedicine,butIguessthepatientneededit.Sometimeslifehitsyouintheheadwithabrick.Don'

tlosefaith.I'

mconvincedthattheonlythingthatkeptmegoingwasthatIlovedwhatIdid.You'

vegottofindwhatyoulove.Andthatisastrueforyourworkasitisforyourlovers.Yourworkisgoingtofillalargepartofyourlife,andtheonlywaytobetrulysatisfiedistodowhatyoubelieveisgreatwork.Andtheonlywaytodogreatworkistolovewhatyoudo.Ifyouhaven'

tfoundityet,keeplooking.Don'

tsett

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 管理学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1