令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:21348635 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:21 大小:35.47KB
下载 相关 举报
令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共21页
令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共21页
令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共21页
令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共21页
令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx

《令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

令百万考生无比头疼的长难句经典解答Word文档下载推荐.docx

但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。

只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。

在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。

  1.FirstputforwardbytheFrenchmathematicianPierredeFormatintheseventeenthcentury,thetheoremhadbaffledandbeatenthefinestmathematicalminds,includingaFrenchwomanscientistwhomadeamajoradvanceinworkingouttheproblem,andwhohadtodresslikeamaninordertobeabletostudyattheEcolabpolytechnique.(NMET2003.C篇)

  这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。

  简析:

夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。

  2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.(NMET2003.E篇)

  由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。

也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。

夹杂较复杂的句型结构,关键词justabout几乎;

overtime超时地。

  3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.(NMET2003.E篇)

  或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。

夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。

  4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.(NMET2003.E篇)

  这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。

关键词otherthan而不是。

  5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.(NMET2003.D篇)

  这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。

关键词term术语。

  6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.(NMET2003.D篇)它是现在很畅销的许多外语书中的一本。

比喻生动形象。

  7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.(NMET2003.D篇)

  大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。

关键词themassmediaandgovernmentwhitepapers大众传播媒介和政府白皮书

  (正式报告)。

  8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogrammeandanyonewhowasalivelyinterestintheirpet,whetheritbeacat、dogorsnake!

(NMET2003.C篇)

  来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的爱好者以及

  对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。

关键词fans…爱好者,whether…or…,无论是…还是…。

  9.Newtonisshownasagiftedscientistwithveryhumanweaknesseswhostoodatthepointinhistorywheremagicendedandsciencebegan.(NMET2003.C篇)

  牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,

  他也有普通人所特有的弱点。

夹杂两个定语从句。

  10.Butforallthetextsthatarewritten,storedandsentelectronically,alotofthemarestillendinguponpaper.(NMET2003.E篇)

  但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要(打印)在纸上。

关键词text文本;

endup最后成为(处于)。

  11.Withtheirshiningbrowneyes,waggingtails,andunconditionallove,dogscanprovidethenonjudgmentallistenersneededforabeginningreadertogainconfidence,accordingtoIntermountainTherapyAnimals(ITA)insaltLakeCity.(NMET2003.B篇)

  据盐湖城的ITA的观点,闪烁的棕色眼睛,摇着尾巴,并有无条件的爱心,狗能成

  为无判断力的(忠实的)听者,这是刚开始搞阅读的小孩所需要的。

夹杂with构成的介词短语及过去分词短语。

  12.TheSaltLakeCitypubliclibraryissoldontheidea.(NMET2003.B篇)

  这家盐湖城公共图书馆接受这个观点。

关键词sellon(to)使接受。

  13.DiscoveredbythePortugueseadmiralofthesamenamein1506,andsettledin1810,theislandbelongstoGreatBritainandhasapopulationofafewhundred.(NMET2003.A篇)

记牢10个长句,熟练掌握英语单词700个

  1.Theannualmigrationsofwildfowlandmanyotheranimalscertainlycannotberegardedasaformofexploration,becausesuchmovementsareactuallyonlyshiftsfromonehabitattoanotherforthepurposeofavoidingseasonalclimaticvariations。

  2.ProponentsofG-Mfoodsargueusingbiotechnologyintheproductionoffoodproductshasmanybenefits:

itspeedsuptheprocessofbreedingplantsandanimalswithdesiredcharacteristics;

canbeusedtointroducetraitsthataproductwouldn’ttraditionallyhave;

canimprovethenutritionalvalueofproducts;

andcanproducecheaperandmoreenvironmentallyfriendlyfertilizers。

  3.Thebeforestageincludeswritingaconfirmationletter,concentratingonappearanceandnonverbalcommunication,developingyourportfolio,anticipatingquestionswithpositiveresponses,andarrivingearly。

  4.Basedonthesegoals,placeyourselfintheroleoftheintervieweranddevelopanticipatedquestionsandanswerstothreecategories:

companydata,personaldata,andspecificjobdata。

  5.Thereisnodoubt,however,thatitistheincreasingnumberofapplicantswithuniversityeducationatallpointsintheprocessofengagingstaffthathasledtothegreaterimportanceofthecurriculumvitae。

  6.Theypredictthatacompleteunderstandingofthehumangeneticcodewouldprovideuntoldbenefitsforhumanity,forexample,thoseabilitiestodiagnose,cure,andeventuallypreventmanydiseasescausedbyfaultygenes.

  7.InboththeUnitedStatesandtheUnitedKingdom,governmentcontractsaregovernedbytheordinarylawofcontracts,withtheresultthatthegovernmentcanreservethepowertomodifyorterminateacontractonitsownsideonlybywritingsuchpowerintothecontract。

  8.Inordertomakeeconomicdevelopmentagreementsmoreattractivetoinvestors,somedevelopingcountrieshaveattemptedtostrengthenthesecurityofsuchagreements,specifyingthattheagreementswillbegovernedby“generalprinciplesoflawrecognizedbycivilizednations"

—asetoflegalprinciplesorrulessharedbytheworld’smajorlegalsystems。

  9.AndnotonlyisittechnicallyimpossibletocensorcurrentcontentoftheInternet,buttheInternetissettoexplodeexponentiallyintheindefinitefuture,withtherebeingliterallymillionsofchangesandadditionstowebcontentonadailybasis。

  10.Althoughitruledthatthereisnoconstitutionalrighttophysician-assistedsuicide,theCourtineffectsupportedthemedicalprincipleof"

doubleeffect"

acenturies-oldmoralprincipleholdingthatanactionhavingtwoeffects--agoodonethatisintendedandaharmfulonethatisforeseen--ispermissibleiftheactorintendsonlythegoodeffect。

答案:

  1【译文】野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

  2.【译文】转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:

它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;

它可以给食物增添以往不具备的特征;

可以改进食物的营养价值;

可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

  3.【译文】面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的资料、设想一些问题以及对这些问题的正面回答、早到面试地点。

  4。

译文】在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:

公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。

  5.【译文】但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得简历更加重要。

  6.【译文】他们预计,对人体基因编码的全面认识将给人类带来无法言喻的利益,例如,使人类能够诊断、治疗并最终预防基因缺陷造成的很多疾病。

  7.【译文】在美国和英国,ZZZZZ合同受普通合同法的约束,因此,ZZZZZ只能通过将自己的权力写进合同的方式,来保留单方面更改或终止合同的权力。

  8.【译文】为了使经济开发协议对投资者更具吸引力,有些发展中国家企图提高协议的安全性,规定这些协议受“文明国家公认的总法律原则”的约束,这些原则由世界几个主要法律体系所共有的一套原则和规范组成。

  9.【译文】而且,不仅从技术上无法审查因特网目前的内容,而且因特网的设立意味着信息内容在未来会以指数激增,每天改变或增加的网络信息内容简直将达几百万条。

  10.【译文】尽管它裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为"

双重效果"

的医疗原则;

这个已有几个世纪历史的道德原则认为一个可能有两个效果的行为--一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果是被允许的,如果行为的实施者想要的只是好的效果的话

历届高考英语长句难句解析1(2008-04-1008:

41:

39)

标签:

教育 

分类:

英语教学

 

1.FirstputforwardbytheFrenchmathematicianPierredeFormatintheseventeenthcentury,thetheoremhadbaffledandbeatenthefinestmathematicalminds,includingaFrenchwomanscientistwhomadeamajoradvanceinworkingouttheproblem,andwhohadtodresslikeamaninordertobeabletostudyattheEcolabpolytechnique.(NMET2003.C篇)

这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。

简析:

2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.(NMET2003.E篇)

由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。

夹杂较复杂的句型结构,关键词justabout几乎;

3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.(NMET2003.E篇)

或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。

4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.(NMET2003.E篇)

这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。

5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.(NMET2003.D篇)

这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。

6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.(NMET2003.D篇)

它是现在很畅销的许多外语书中的一本。

7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.(NMET2003.D篇)

大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。

(正式报告)。

8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogrammeandanyonewhowasalivelyinterestintheirpet,whetheritbeacat、dogorsnake!

来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的爱好者以及

对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。

9.Newtonisshownasagiftedscientistwithv

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 社交礼仪

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1