英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:21330865 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:18 大小:30.51KB
下载 相关 举报
英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共18页
英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共18页
英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共18页
英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共18页
英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx

《英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语名词化的功的过论辩及其在语运用中的量化考察Word文档下载推荐.docx

变为"

makeapro—

posal"

.名词化可以看作是一种对语法结构和语义常规的

偏离,以达到突显之目的(胡壮麟,2000:

91—103).正是由

于名词化在世界绝大多数语言中都是普遍存在的一种语言

现象,早已引起语言学者的高度关注,然而对此真正进行系

统研究始于20世纪6O年代的李斯(Lees,1960)对英语名

词化的语法研究.对名词化转换过程的研究在6o年代后期

的生成语法中扮演过重要角色(参见Chomsky,1970;

Grimshaw,1990;

Spencer,1991)而8O年代以来功能语

言学对此产生了极大的兴趣,形成了两个派别:

一个以

Dik,Giv6n,Mackenzie为首,从句法结构转换的角度来研

究;

另一个以Halliday,Martin,Downing,Eggins为首,他

们从语法隐喻角度考察近年来认知语言学家也对名词化

现象也产生了兴趣,对此进行过研究,如Langacker(1991)

就是其代表.关于国外主流语言学派对此的详尽研究扫描,

请参见刘国辉,陆建茹的专论研究(2004).同时国内学者在

名词化方面也进行了一些研究,如范文芳(1999),石毓智

(2000),熊仲儒(2001),范文芳,汪明杰(2003),王晋军

(2003),刘国辉(2004),刘国辉,汪兴富(2005)等.尽管英

语名词化研究有这样一些成果,但至今名词化仍然是一个

老大难问题,不管是英语还是汉语都存在.像英语的动词和

名词,无论以形式,意义和功能三者中的任何一个为标准,

还是以三者相结合为标准,有时都很难将其分开(Jesper—

son,1924).如英语中的"

round"

就是一个典型,它可以作

?

22?

名词,动词,形容词,副词和介词.不过,相对于西方其它语

言而言,英语中的名词化现象是很有限的,而法语,德语中

的名词化现象则相当普遍,几乎所有的形容词加上一个冠

词都可变为名词,如"

leriches(富人),lemort(死者),

derJunge(男孩),derReichtum(财富)"

等.

既然名词化现象在语言中如此普遍,并倍受学者的关

注,但对英语名词化的"

功"

与"

过"

进行系统论述者很少,而

且也零乱.本文旨在进行一个较为系统的讨论以明了其中

的是非曲直,然后从其在语篇运用方面加以量化考察,以了

解语篇运用中的大致比例,这样可有效指导我们掌握名词

化现象在语篇运用中的规律性,以提高英语写作水平.

2.英语名词化概念

英语名词化形式如果从结构上来看,大致分为四种:

名词形式,派生性名词,不定式和名词性小旬.而人们一般

认为名词化主要是指动词,形容词的派生性名词(含零派

生)但名词化还存在多样性,如同一词在结构上就有不同

的名词化形式,其语义内容也可能不同,如动词"

move"

名词化形式就有"

move,motion,movement,moving"

个,名词"

常指人的一次行动,步骤和搬家等,"

mo—

tion"

指有规律的运动状态,"

movement"

着重指人无意识

的动作或物体的连续运动,"

moving"

在词义上对应动词

的每一个含义(宗福常,1996).具体采用哪一个取

决于句法结构,语体,文体,词汇的性质和惯用法等.尽管名

词化的结构形式和语义可能多样化,但其实质内容基本不

变,就动词"

而言,其名词化后的语义仍不离"

移动"

这个最基本的含义.名词化的后果如张权(2001)所言,动词

的名词化是动作的概念化,其过程是从动作转化动态,抽象

概念甚至转换为与该动作相关的人或物的过程.另外,名词

化具有脱动词化等级性(deverbalizationhierarchy)差异,

即名化度差异,如(1a)具有名词属性,而(1b)中的"

of"

这种

领属性名词结构与前面"

Patwatching"

这种非名词性表达

就相矛盾,问题关键就在于名词性成分的范围(Malouf,

1998):

(1)a.Pat'

Swatchingtelevision

b.*Patwatchingoftelevision

a

C

VP

/\

l/

sLJbjVNP

0b

b

d

1

SubijVNP

如上图所示,每个短语的名词性成分仅限于虚线范围

之内,超出该范围就是动词性成分.图(a)中的NP包含一

个完全动词投射,因此可接纳时态标记,有主语和动词补

语;

图(b)虽然有主语和动词补语,但它缺乏s统领,因而

它不能接纳时态标记;

图(c)中的动名词只与补语组合,而

主语仅仅为NP的限定语;

图(d)则完全名词化,没有动词

特性.

3.英语名词化的"

对于名词化表达,有的认为好,有的认为则不好.认为

好的理由如下:

(i)写起来较容易,特别对那些爱写而不爱

说的人来说更是如此f(ii)减少不必要的人为主观性,特别

是科技文献的客观表述,其中的被动结构便是其代表;

(iii)

那些深奥而严肃的专业性,技术性写作特别需要.认为不好

的理由如下:

(i)名词多为静态,没有动词来得生动,形象;

(ii)带名词化的长句没有短句那么生动,那么容易理解;

(iii)如果语篇句子只用带名词的基本句型会显得单调,而

动词结构则显得多变而灵活(Wells,1988:

60—68).这些看

法似乎都有道理,下面我们对此进行系统的讨论来明确其

是非曲直.

3+1英语名词化的"

笔者认为英语名词化主要有四大"

绩,分别是:

(i)

便于抽象信息处理,减少人为主观性,简洁;

(ii)作者交际意

图的掩饰;

(iii)适应语篇功能变体;

(iv)语篇内部之间的过

渡或衔接.Halliday(1994/2000:

342)认为词汇隐喻偏向于

自下而上"

即一个词语可以有本义和隐喻两种解释;

而语

法隐喻则是"

自上而下"

的,一个概念在词汇语法层面可以

有不同的体现方式:

一致式和隐喻式,即同一所指,不同能

指."

名词化手段正是语法隐喻最重要的资源,它是将关系,

环境,过程等转化为名词,隐喻化为事物的过程,也就是把

经验构建过程中非参与者建构成参与者的过程,从而把大

量信息浓缩在名词短语中,增大小句的词汇密度(ibid+:

352),这一点在科技语篇中反映最充分,最突出,它可使语

言更简洁,如

(2)(本文中的"

一"

符号表示可转换为):

(2)a.WewentonOurcontinuation…

b.Wecouldn'

tfindthevillage—Ourinabili—

tytofindthevillage...

侯维瑞(1988/I999:

283—286)持相同观点,认为科学

家对一些科学发现进行范畴定位或描述时就常常运用名词

化手段.连淑能(1993:

128—130)也认为英语的名词化往往

导致表达的抽象化,而抽象思维则被认为是一种高级思维,

是文明人的一种象征,可以表达复杂的理性概念.另外,它

可使语篇显得简洁,高雅,结构精悍而富有节奏感,如(3),

(4):

(3)Weacceptedwhatherequested—Weaccepted

hisrequest.

(4)Thefactthatheacknowledgedtheproblemim—

pressedme.

+Hisacknowledgementoftheproblemimpressed

me.

语义模糊还可掩饰交际者含混或真实的思想,以迎合

某种表达的特定需要.程晓堂(2003)就谈到名词化作为语

用预设的重要手段之一,它可使"

过程"

物"

同时改变

语篇结构中的主位结构和信息分布,使非已知,非共有的信

息在形式上变成已知或共有的信息,从而隐蔽地传递给读

者或听者,如(5),(6)所示(&

gt;

&

表示预设):

(5)RobusteconomicdevelopmentinChinawill

helptoinvigorateAsianeconomy.

China'

Seconomyisdevelopingrobustly.

(6)Thepresident'

Sdishonestywasfrownedonby

themajorityofAmericans.

Thepresidenthasbeendishonest.

名词化在语篇功能变体中也体现充分,正如肖建安,王

志军(2001)所言,名物化结构的使用与功能变体有着十分

密切的关系,直接关系到各种语言变体的功能体现,英语语

体的正式与非正式度在很大程度上就取决于该手段使用频

率的高低,如(7)就属于正式语体(ofStudies,1597):

(7)Studiesserveforpastime,forornamentsand

forabilities.Theirchiefuseforpastimeisinprivate—

nessandretiring;

forornamentisindiscourse,andfor

abilitiesisinjudgement.Forexperimentcanexecute,

butlearnedmenarefittesttojudgeorcensure.

名词化在语篇过渡或衔接作用中同样扮演重要作用,

如当其作主语时,可起前指逻辑连接作用,如(8),(9):

(8)Theseargumentsalldependonasingleun—

provenclaim.

(9)Maryrefusedtoacceptthefive—strokehandi—

cap.Ultimately,thisrefusalcostherthematch.

3.2英语名词化的"

虽然名词化具有以上诸多功效,但也不可避免有一些

不足"

其中的一个主要原因是名词化手段转换而来的词

多为抽象名词,使语篇信息密度增大,语义关系有时不明,

23?

出现歧义,难以理解甚至误解.首先,名词化结构实际上是

种类似复合名词结构,词首与修饰语之间存在模糊的语

义关系,其解读受语境和语用因素的影响,如(1O)和(11):

(1O)0niontears(致使关系)]

vegetablesoup(拥有关系)l一复合名词结构

peanutbutter(来源关系)J

(11)parentalrefusal(主谓关系)]

cardriver(动宾关系)l一名词化结构

soccercompetition(范围关系)

如果我们的语篇复杂又抽象,很可能就是抽象名词用

得太多,特别是由动词或形容词派生的名词,如"

-tion,一

ment,一ence"

结尾的词.名词化形式在语法上或事实上可

能是对的,但其语义表达模糊,没有具体的动词或形容词那

样生动形象,易于学习,如(12a)与(12b)相比较,前者就比

后者难于理解,且更费时.

(12)a.InOraclethereappearsanexemplification

ofaprefiguringoftheentirenarrative;

theresultisa

closeCOrrPspondencebetweentheBiblicalaccountofthe

resurrectionandthatoftheprotagonist.Alsoisseena

degreeofambiguityinthetreatmentofthemythicma—

terials;

areinterpretationofthesourcesSOthatthe

protagonist'

Ssubordinationtotheactioninvolvedinthe

creationofthedystopiaresults.

b.Oracleprefigurestheentirenarrative;

asare—

suit,theprotagonist'

Sresurrectioncorrespondsclosely

tOChrist'

S.Also,theauthortreatsmythicmaterials

ambiguously;

shereinterpretsthesourcesSOthatthe

dystopia'

Screationovershadowstheprotagonist.

再有,如果抽象名词用得过多,就可能是一种灾难(ab—

stractitis),如(连淑能,1993:

134):

(13)FormostAmericans,irrespectiveofpartyaf-

filiationandpredisposition,isolationismisdefunctand

participationandcooperationcommonsensedandessen—

tial,ininternationalrelations.

因而不少文体学家主张根据交际需要,具体与抽象相

结合才是最佳的选择.但同时要避免滥用名词化,即是说,

在英语中有些地方的名词化是不可取的,最好用动词形式.

根据英语的实际运用现状,以下几种情形中的名词化运用

应尽量避免(一表示之前的不用,之后的可用):

(i)没有实

际意义的动词(如"

be"

make"

have"

)后,如:

Thea—

gencymadeaninvestigationintotheevent.Thea—

gencyinvestigatedtheevent."

(ii)"

Therebe"

后面不能

用,如:

Thereisnoneedforfurtherstudyofthistopic.

一Weneednotstudythistopicfurther."

(iii)主语不能

用名词化形式,如:

Clarityistheemphasisofacompos—

er.一Acomposeremphasizesclarity."

(iv)当谓语是空

泛意义的动词时,其主语不能用名词化,如:

Theintention

ofCCTVistOshowhisabilityinwriting.CCTVin—

tendstoshowhisabilityinwriting."

(v)当两个以名词化

形式用介词连在一起时,要将其中的一个变为动词,如:

Thereisfirstareviewoftheevolutionofthedorsal

fin.Hereviewedtheevolutionofthedorsalfin.|

24?

Hereviewedhowthedorsalfinevolved."

(vi)如果句子

主语和动词(包括"

be,seem,have"

)补语是名词化形式,

也就是说,当用一个虚义的动词来连接两个名词化形式时

是不行的,需要将其分别处理.如"

Ourincreaseinrev

enuesisaresultofourexpansionofoutlets.Wein—

creaserevenuesbecauseweexpandedoutlets."

实际上以

上这些可总结为:

第一,空泛意义的谓语动词不能名词化,

即具体而实在内容的动词才能名词化,这主要是因为名词

化后果是"

物化"

状态;

第二,多个名词化不能连用,必须将

其中之一变为动词,这可能主要是出于结构布局或平衡的

考虑.

4.英语名词化在语篇中的运用考察

4.1英语名词化的运用问题

既然名词化表达式具有以上一些优势功能和不足,在

语篇运用中就应特别注意.如果真要用抽象名词,一定要明

白其用意何在,达到什么样的目的.一般来说,初学写作者

往往怕句子写不长,没有高深的词汇表达式;

与之相反,高

级写作者在简洁方面老遇到麻烦,想简明而简明不了.根据

已有的语言学和语法研究表明,最易读懂,最可读的作家往

往是动词运用所占比例最大的作家.在一个句子中动词与

其它词类相比,所占比例越大,就越易懂;

反之,则不易懂,

如(16)就比(14)容易理解.

(14)JohnisinlovewithMarybecauseofherinher—

itanceofmoney[1个动词/12个单词]

(15)JohnlovesMarybecauseofherinheritanceof

money.F1个动词/9个单词]

(16)JohnlovesMarybecausesheinheritedmoney.

[2个动词/7个单词]

另外,要测定名词化是否已构成,关键看我们是否还能

看到,听到,触摸到,闻到或尝到原来动词所表达的东西,如

果不能,则表明已经名词化,如(17),(18):

(17)Tomisaprofessiona1.

(18)Howmuchexcitementcanyoustand?

许多文体学家指出,写作时一定要经济,清晰,明了,在

任何可能的正常情况下,能用施为者作主语就尽量用,能用

动词表动作就尽量用,这可以说是写作的第一原则.关于不

同语言中存在的"

动词优势"

和"

名词优势"

问题,目前主要

有以下四种观点(潘文国,1997:

373—382):

(i)林同济

(1980:

392)认为英语是名词优势,汉语是动词优势;

(ii)郭

绍虞(1978:

331—332)认为西洋语法是动词优势,汉语是名

词优势;

(iii)申小龙(1988:

37—45)认为动句,名句和关系句

三分天下;

(iv)潘文国则认为汉语理论上应是名词中心,英

语是动词中心,但实际情况是汉语动词占有一定优势.我们

不管这个争论结果如何,只要对同一个类别的大型语料库

进行数据分析处理,就会得到一个令人信服的结果.根据郭

锐(2002t275)的语料统计,汉语口语中的名词大概是

13,动词是260A;

书面语中名词为34,动词为25.也

就是说,名词在口语和书面语中差别很大,书面语是口语的

倍;

而动词在两种语体中的差别则很少,只有1%左右,

这样名词自然占优势,如下表所示:

 

名词动词容词状态词时间词处所词方位词

次数比例次数比例次数比例次数比例次数比例次数比例次数比例

口语845l31728263024.550.144D.72O0.3480.7

书面语225434%l67625%3715.650.1901.3130.2931.4

总计3O99Z33404266735.0100.11341.0330.2%1411.1

由于汉语是一种缺乏形态变化的语言,名词,动词或形

容词等有时很难辨认.为此我们得借用句位功能来判定词

类运用的比例,也许会更合理.根据郭锐(同上:

279—280)的

统计,其结果大致如下图所示:

从该图可知词类的句位功能分布,名词约占86.5,

作主宾语,谓语,定语和状语;

动词和形容词则约占6O,

同样可作主宾语,谓语,定语和状语,由此可见汉语的确是

名词优势.另外,有关汉语名词优势这个问题在Pinkham

(2000/2003:

2-12)的研究中也充分体现出来,中国学生在

英文写作时,一是滥用名词(即不该用名词,用了名词),二

是用虚义动词(如"

make,have,take,do"

)加名词,如:

(19)a.to-acceleratethepaceofeconomicreform

b.toaccelerateeconomicreform

(2O)a.wemakeaninvestigationof…b.we

investigate...

(21)a.theyshouldhaverespectfor…一b.they

shouldrespect...

4.2相同文体中的名词化

就同~文体而言,名词化的不同表达式运用比例也不

相同,如学术文体就是.根据Biber,etal(2000:

323—324)

的语料库统计分析表明:

在学术文体中,"

一tion"

名词化形式

用得最多,"

一ery"

名词化形式则用得最少.另外,用于该文

体的主要名词化形式按使用量的多少,可这样排列:

一tion

一ity&

一er&

一ness&

~ism&

一ment&

一ant&

一ship&

一age

一cry.再根据名词化形式的总体数量和词汇创新情况来

看,"

能产性最强,如"

concentration,association,

bilateralisation,politicization,parameterization"

等.现

在我们就大学英语四级作文(题目是"

ACampaign

Speech"

)中的名词化运用情况进行考察,主要是三类名词

化形式:

V—ing"

形式;

V—er.V—ence,V—tion"

等派生性

后缀形式和零转换(固定习语,如"

takecareof"

havea

look"

等不计算在内,因数量很小),这些材料是已评定的随

机抽样,共1085份,分五档,它们分别是:

1-3分(64份)为

档,4-6分(399份)为二档,7—9分(411份)为三档,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1