届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:21083778 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:17 大小:30.57KB
下载 相关 举报
届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共17页
届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共17页
届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共17页
届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共17页
届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx

《届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

届高三一轮复习 文言翻译 学案Word文档下载推荐.docx

留、换、删、补、调。

1、留:

朝代、年号、人各、地名、官职器物名、度量衡单位等等专有名词或现代汉语也通用的词。

如“汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣。

”  

又如“庖丁为文惠君解牛”中的“ 文惠君”,“《齐谐》者,志怪者也”的“《齐谐》”,“以资政殿学士行”中的“资政殿学士”,“嘉祐二年”,“庐陵文天祥”等。

2、删:

删除没有实在意义、也无须译出的文言词。

对象:

仅起结构作用,没有具体意义的虚词。

文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。

情况:

①句首发语词。

②句中停顿或结构作用的词。

③句末调节音节的词。

④偏义复词中的衬字。

如“人之立志,顾不若蜀鄙之僧哉”中的“之”,“夫六国与秦皆诸侯”中的“夫”,“其闻道也固先乎吾”中“也”,“我有亲父母”中的“父母”是个偏义复词,“父”没有必要译出。

练习

①夫战,勇气也。

(《曹刿论战》)

②生乎吾前,其闻道也固先乎吾。

(《师说》)

③魏王怒公子之盗其兵符(《信陵君窃符救赵》)

④卒然问曰:

“天下恶乎定?

”(《孟子见梁襄王》)

⑤以无厚入有间,恢恢乎其游刃必有余地矣。

(《庖丁解牛》)

⑥辍耕之垄上,怅恨久之。

(《陈涉世家》) 

3、换:

将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字、古今异义等情况。

 

换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点,也是难点所在。

如“万钟于我何加焉”中的“万钟”(高官厚禄),“乃使蒙恬北守藩篱”中的“藩篱”(边防)。

4、调:

 调整法(调):

将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。

对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。

将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。

① 

宜乎百姓之谓我爱也(主谓倒装)

②保民而王,莫之能御也(宾语前置)

③ 

牛何之(宾语前置)

④王语暴以好乐(介词结构后置)

⑤ 

石之铿然有声者(定语后置) 

练习:

臣诚恐见欺于王而负赵  

何陋之有  

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯  

马之千里者  

5、补:

即补出省略内容增补法(补):

把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。

包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。

在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来:

①(桃花源中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来,(渔人)具答之。

(《桃花源记》)

②竖子,不足与(之)谋(《鸿门宴》)

③今以钟磬置(于)水中(《石钟山记》)

④尉剑挺,广起,夺(之)而杀尉(《陈涉世家》)

⑤无以,则王乎(《齐桓晋文之事》)

(如果)不能不说,那么还是(说说)如何行王道吧。

6、连:

在上面五种方法是基础上,还需注意一个“连”字,即要根据上下文语境来看译出来的文句是否连贯自然。

  

小结:

字字落实留删换,文从句顺调补连。

打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那么调补连就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。

   

(二) 

在直译不能保证原文通畅的情况下,采用意译

1.方与将军会猎于吴 

(决战的委婉说法)

2. 

臣生当陨首,死当结草(李密《陈情表》)

译:

我活着应当为陛下献出生命,死后也要像结草老人那样在暗中报答陛下。

3. 

曹公,豺虎也。

(暗喻)译文:

曹操像豺虎一样凶狠残暴。

典故,大家较熟悉的可以直接译出来,不熟悉的要根据上下文合理地译出来。

意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。

使用比喻、借代、互文、婉曲、用典等修辞手法,宜用意译。

(三)翻译歌诀

熟读全文,领会文意;

扣住词语,进行翻译。

字字落实,准确第一;

单音词语,双音换替。

国年官地,保留不译;

遇有省略,补充词语。

调整词序,删去无义;

修辞用典,辅以意译。

推断词义,前后联系;

字词句篇,连成一气。

带回原文,检查仔细;

通达完美,翻译完毕。

综合使用这些方法,不一定就能达到“信达雅”的标准,还要贯彻“词不离句,句不离篇”的阅读精神,联系大小语境进行考察,使句意与文意贴切。

总结规律:

①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。

要抓住翻译的两个关键点:

一是关键词(文言句中的关键词包括:

通假字、活用词、古今异义词、偏义复词、多义词、常见实词、常见虚词。

考生只要找出语句中的关键词语,明确其含义,并准确翻译,就能得分。

反之,就会丢分。

);

二是特殊句。

五、真题演练(2002年全国卷)  

太史公曰:

《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?

余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。

及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。

彼其忠实心诚信于士大夫也!

谚曰:

“桃李不言,下自成蹊。

”此言虽小,可以喻大也。

(《李将军列传》)  

⑴其李将军之谓也?

[分析]  

留——李将军;

换——其:

大概、恐怕、差不多/也……吧;

调——……之谓(固定句式):

说的是……/是说……  

⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。

保留——死、天下、为;

替换——及:

到、等到 

之:

的  

日:

时候  

知:

熟知、了解  

不知:

不熟知、不了解 

与:

和  

皆:

都  

尽:

竭尽、极力表示、……至极 

哀:

哀悼  

增补——知:

知之者  

不知之者  

皆为尽哀:

皆为(之)尽哀  

 六、训练提升

文言文翻译

1.臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。

是以泰山不让土壤,故能成其大;

河海不择细流,故能就其深;

王者不却众庶,故能明其德。

是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福:

此五帝三王之所以无敌也。

今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。

(《史记·

李斯列传》)

①今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯。

②此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。

2.(宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。

翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。

濂具以实对。

笑曰:

“诚然,卿不朕欺。

”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:

“善者与臣友,臣知之;

其不善者,不能知也。

”主事茹太素上书万余言。

帝怒,问廷臣。

或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。

”问濂,对曰:

“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪?

”既而帝览其书,有足采者。

悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:

“微景濂,几误罪言者。

”(《明史·

宋濂传》)

①诚然,卿不朕欺。

②陛下方开言路,恶可深罪?

3.上问侍臣:

“创业与守成孰难?

”房玄龄曰:

“草昧之初,与群雄并起角力而后臣之,创业难矣!

”魏征曰:

“自古帝王,莫不得之于艰难,失之于安逸,守成难矣!

”上曰:

“玄龄与吾共取天下,出百死,得一生,故知创业之难。

征与吾共安天下,常恐骄奢生于富贵,祸乱生于所忽,故知守成之难。

然创业之难,既已往矣;

守成之难,方当与诸公慎之。

”(选自《资治通鉴》)

①草昧之初,与群雄并起角力而后臣之。

②征与吾共安天下,常恐骄奢生于富贵,祸乱生于所忽。

4.房玄龄与高士廉偕行,遇少府少监窦德素,问之曰:

“北门近来有何营造?

”德素以闻太宗。

太宗谓玄龄、士廉曰:

“卿但知南衙事,我北门小小营造,何妨卿事?

”玄龄等拜谢。

魏征进曰:

“臣不解陛下责,亦不解玄龄等谢。

既任大臣,即陛下股肱耳目,有所营造,何容不知。

责其访问官司,臣所不解。

陛下所为若是,当助陛下成之;

所为若非,当奏罢之。

此乃事君之道。

(《大唐新语》)

①既任大臣,即陛下股肱耳目。

②陛下所为若是,当助陛下成之;

1、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。

乔往喻曰:

“卿节日取柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?

”其通物善导,皆此类也。

译文:

范乔同乡在腊月除夕偷砍他家的树,有人告诉了范乔,范乔假装没听见,那个同乡惭愧地把偷砍的树归还给他。

范乔前去明白的告诉他说:

“您在节日里拿点柴,想跟父母一起高高兴兴地过节罢了,为什么惭愧呢!

”他通情达理善于开导,都像这样。

2、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。

上诘之,对曰:

“非不尽心,唯于今未有奇才耳。

“夫君子之用人如器,各取所长。

古之致治者,其借才于异代乎?

正患己之不能知,安可诬今人以无才。

”3、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

唐太宗命令封德彝举荐有才能的人,他视察了三年,过了好久也没有推荐一个人。

太宗责问他,他回答说:

“不是我不尽心,只是当今没有杰出的人才啊。

”太宗说:

“君子用人跟用器物一样,应分别取用它们的长处。

古代达到盛世的君王,难道都是向其他时代借用人才的吗?

我们正担心自己不能了解人才,怎么可以冤枉现在人没有才能呢呢?

3、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语

太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。

有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。

矩进谏曰:

“此人受赂,诚合重诛。

但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。

”太宗纳其言,因召百僚谓曰:

“裴矩遂能廷折,不肯面从。

每事如此,天下何忧不治!

”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。

(节选自《旧唐书•裴矩传》)

臣光曰:

“古人有言:

君明臣直。

裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。

君恶闻其过,则忠化为佞;

君乐闻直言,则佞化为忠。

是知君者表也,臣者景也,表动则景随也。

(《资治通鉴》)

①裴矩遂能廷折,不肯面从。

裴矩竟然能够在朝廷上指出朕的错误,不肯当面顺从。

②君恶闻其过,则忠化为佞;

君王厌恶听见自己的错误,那么忠臣就会变为佞臣;

君王喜欢听正直的言论,那么奸佞之臣就会变为忠诚之臣。

4、南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕。

风至苕折,卵破子死。

巢非不完也,所系者然也。

①编之以发,系之苇苕 

用毛发来编织它,用苇苕来捆系它。

②巢非不完也,所系者然也

这并不是蒙鸠的巢构造的不完好,而是由于它所系结的东西太脆弱所造成的。

5、客有教燕王为不死之道者,王使人学之,所使学者未及学而客死。

王大怒,诛之。

王不知客之欺几,而诛学者之晚也。

夫信不然之物而诛无罪之臣,不察之患也。

且人之所急无如其身,不能自使其无死,安能使王长生哉?

①所使学者未及学而客死

派去的人没来得及学,那个客人就死了。

②且人之所急无如其身,不能自使其无死,安能使王长生哉?

何况人们最为重视的没有超过他自身的了,不能使自身免于一死,又怎么能够让燕王长生呢?

6、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

齐桓公好服紫,一国尽服紫。

当是时也,五素不得一紫。

桓公患之,谓管仲曰:

“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?

”管仲曰:

“君何不试勿衣紫也,谓左右曰:

‘吾甚恶紫之臭。

’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:

‘少却,吾恶紫臭。

’”公曰:

“诺。

”于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。

①少却,吾恶紫臭。

往后退,我讨厌紫衣的味道。

②于是日郎中莫衣紫,

在当日宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了。

7、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆则难之。

朗曰:

“幸尚宽,何为不可?

”后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:

“本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪?

遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

①一人欲依附,歆则难之。

一个人想跟随他们,华歆就为难他。

②本所以疑,正为此耳。

我当初犹豫就是因为这一点啊,但已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢?

8、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而辕毁,无所可用。

①然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。

观者闻其夸而信之,②以为车固若是,效而为之者相属。

③他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。

④及寇兵侵其境,越率敝车御之。

车坏,大败,终不知其车也。

学者之患亦然。

①以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。

因为他们乡间不曾有过车,就用船载着破车回到家乡并向乡人夸耀他得到的破车。

②以为车固若是,效而为之者相属。

以为车本来就像这样(破烂),一个接一个效仿着制造这种破车。

9、把下面短文中画线的句子译成现代汉语。

范元琰家贫,唯以园蔬为业。

尝出行,见人盗其菘注,元琰遽退走。

母问其故,具以实答。

母问盗者为谁,答曰:

“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。

”于是母子秘之。

或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复草窃。

(《南史•隐逸下》)

注:

菘,古代指白菜一类的蔬菜。

①向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。

(3分)

先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望你不要泄露出去。

②或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之。

有时有人涉过水沟偷他家竹笋,元琰就伐木造桥来使他们(方便的)过沟。

10、读下列文章,翻译加横线的句子。

时大雪,积地丈余。

洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。

至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪•人户见安僵卧。

问:

"

何以不出?

安曰:

大雪,人比饿,不宜干人"

①令以为贤,举为孝廉。

②《后汉书•袁安传》

①安曰:

“大雪,人比饿,不宜干人。

袁安答到:

“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。

②令以为贤,举为孝廉。

洛阳令认为袁安是一个贤明的人,就推荐他做了孝廉。

11.将下面文言短文中画横线的句子翻译成现代汉语。

  五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?

……客有任目而恶镜者,曰:

“是好苦我。

吾自有目,乌用镜为?

”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫已若。

左右匿笑,客终不悟,悲夫!

①乌在其为明也?

它的明察(表现)在哪里呢?

②是好苦我。

这(镜子)使我好痛苦(或:

难受)。

③泰然谓美莫己苦。

还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮(或:

还安然自得地认为没有像自己漂亮的了)。

12.阅读下面一段文言文,把画横线的句子翻译成现代汉语。

  是己而非人,俗之同病。

学犹未达,强以为知;

理有未安,妄以臆度,如是则终身几无可问之事。

贤于己者,忌之而不愿问焉;

不如己者,轻之而不屑问焉,等于已者,狎之而不甘问焉。

如是则天下几无可问之人,人不足服矣。

①是己而非人,俗之同病。

认为自己是对的,认为别人是错的,(这)是世俗之人(或一般人)共同的毛病。

②贤于己者,忌之而不愿问焉;

不如己者,轻之而不屑问焉。

比自己有才能的人,嫉妒他们因而不愿向他们请教;

不如自己的人,轻视他们因而不屑于问他们。

13.阅读下面文字,翻译划线的句子。

楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。

申公巫臣进曰:

“君退朝而有忧色,何也?

”楚王曰:

“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足已而群臣莫之若者亡。

今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。

”(刘向《新序•杂事第一》)

①诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。

诸侯能自己选择老师的,就能称王;

能自己选择朋友的,就能称霸;

自满自足而群臣比不上他的,就会亡国。

②吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。

我们国家大概要灭亡了吧,我因此现出了忧愁的神色。

14.将下面文言文中划线的部分译成现代汉语

  昔者弥子瑕见爱于卫君。

卫国之法,窃驾君车者罪至刖。

既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出。

君闻之而贤之曰:

孝哉,为母之故而犯刖罪!

与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。

君曰:

爱我哉,忘其口而念我!

[1]窃:

私下 

[2]刖:

砍掉双脚的酷刑 

[3]矫:

假传君命

弥子食桃而甘,不尽而奉君

弥子吃桃感到特别甜,舍不得吃完而把它献给卫君

②忘其口而念我

不顾自己口味的满足却想着我(译为"

因为一心想着我,竟忘记桃子已被自己咬过"

也可以)。

15.将下面文言语段翻译成现代汉语

杨朱之弟曰布,衣素衣而出。

天雨,解素衣,衣缁衣而反。

其狗不知,迎而吠之。

杨布怒,将扑之。

杨朱曰:

“子无扑矣!

子亦犹是也。

向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪哉?

杨朱的弟弟叫杨布,(一天)穿着白衣服出(了门)。

天下起了雨,(衣服湿透了,他就)脱掉(那件)白衣服,穿了(一身)黑衣服回来了。

他的狗认不出(他了),冲上前来对着他叫。

杨布很生气,要打那狗。

杨朱(看见了就)说:

“你不要打它!

你也会像这样子的。

假如你的狗一身白出去一身黑回来了,(你)怎么能不感到奇怪呢?

附录:

1.常见文言固定结构对译 

诚......则......:

如果......那么(就)......。

俄而(尔、顷):

不久,一会儿。

而已:

罢了。

何乃:

何况是,岂只是;

为什么竟。

何其:

为什么那么,怎么这样;

多么。

既而:

随后,不久。

既......且......:

又......又......。

见......于......:

被。

可得:

可以,可能。

可以:

可以用来,足以用来;

可以,能够。

乃尔:

居然如此,竟然如此,这样。

且夫:

再说,而且。

然而:

这样却;

但是;

(既然)这样,那么。

然则:

既然这样,那么,如果这样,那么。

是故:

所以,因此。

是以(以是):

所以,因此,因而。

庶几:

或许,可能;

差不多;

但愿,希望。

虽然:

虽然如此,(但),即使如此。

所谓:

所说的,所认为。

所以:

......的原因,之所以......,为什么......;

用来......的方法,用来......的东西,是用来......的,用来......的地方,用来......的人(事),靠它来......的。

往往:

处处,到处;

常常。

谓之:

称他是,说他是;

称为,叫做。

居无(亡)何(无几何):

没有多久,不久,一会儿。

毋宁,无宁:

宁肯,宁愿;

莫不是,不是。

无所:

没有......什么人(或物),没有什么......;

没有什么地方......,没有什么办法,没有条件......。

无以......为:

用不着。

无以:

没有用来......的东西、办法,没有什么用来,没有办法;

不能,无法。

毋(无)庸:

不用,无须。

无由:

不可能,无法,无从。

相率:

竟相,一起。

相与:

互相,相互,彼

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1