中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx

上传人:b****5 文档编号:20837983 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:7 大小:17.87KB
下载 相关 举报
中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共7页
中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共7页
中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共7页
中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共7页
中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx

《中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中央文献重要术语英译三十词Word文件下载.docx

  4)strengthenPartyself-discipline.

  2、“两个一百年”奋斗目标

  【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

TwoCentenaryGoals

  TheTwoCentenaryGoalsare:

tofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsbythetimetheCommunistPartyofChinacelebratesitscentenaryin2021;

andtoturnChinaintoamodernsocialistcountrythatisprosperous,strong,democratic,culturallyadvanced,andharmoniousbythetimethePeople’sRepublicofChinacelebratesitscentenaryin2049.

  3、三期叠加

  simultaneouslydealwiththeslowdownineconomicgrowth,makedifficultstructuraladjustments,andabsorbtheeffectsofpreviouseconomicstimuluspolicies

  4、双目标

  【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。

  dualobjectives

  Wemustfocusonachievingthedualobjectivesofmaintainingamedium-highrateofgrowthandmovingtowardamedium-highlevelofdevelopment.

  5、双引擎

  【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。

  twinengines

  Weneedtodeveloptwinengines–popularentrepreneurshipandinnovation,andgreatersuppliesofpublicgoodsandservices–todrivedevelopment.

  6、新常态

  【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。

  newnormal

  China’seconomicdevelopmenthasenteredanewnormal,meaningwemustadoptanewmindset.

  7、高压态势

  【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。

  toughstance

  Ourtoughstanceoncorruptionisheretostay;

ourtoleranceforcorruptioniszero,andanyoneguiltyofcorruptionwillbedealtwithseverely.

  8、硬骨头

  【例】啃了不少硬骨头

  toughissue

  Wetackledmanytoughissues.

  9、拦路虎

  【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。

  tigerintheroad

  Institutionalandstructuralproblemshavebecome“tigersintheroad”holdingupdevelopment.

  10、扶上马、送一程

  【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。

  give(sb)aleguptoget(sb)going

  Medium,small,andmicrobusinessescanaccomplishgreatthings.Weneedtogivethemaleguptogetthemgoing.

  11、创客

  【例】众多“创客”脱颖而出。

  maker

  Wehaveseengreatnumbersofmakersgivingexpressiontotheirtalents.

  12、众创空间

  【例】发展众创空间

  makerspace

  developmakerspaces

  13、中国制造2025

  MadeinChina2025strategy

  14、“互联网+”行动计划

  InternetPlusActionPlan

  15、普惠金融

  inclusivefinance

  16税收法定原则

  principleoflaw-basedtaxation

  17、保持战略定力

  maintainstrategicfocus

  18、经济行稳致远

  maintainsustainableeconomicgrowth

  19、强农惠农富农

  strengthenagriculture,benefitfarmers,andraiserurallivingstandards

  20、健康稳定的大国关系框架

  asoundandstableframeworkformajor-countryrelations

  21、为公平竞争搭好舞台

  leveltheplayingfieldforfaircompetition

  22、织密织牢民生保障网

  developatightlywovenandsturdysafetynet

  23、让更多的金融活水流向实体经济

  allowmorefinancialresourcestobechanneledintotherealeconomy

  24、从制造大国转向制造强国

  transformChinafromamanufacturerofquantitytooneofquality

  25、加强国际传播能力建设

  improveourabilitytocommunicateeffectivelywithinternationalaudiences

  26、结构性减税和普遍性降费

  makestructuraltaxreductionsandcutfeesacrosstheboard

  27、精准扶贫、精准脱贫

  taketargetedmeasurestohelppeopleliftthemselvesoutofpoverty

  28、以释放市场活力对冲经济下行压力

  invigoratethemarkettooffsetdownwardeconomicpressure

  29、保基本、兜底线、建机制

  buildupabasicsafetynet,ensurethereisacushioninplaceforthosemostinneed,andmakedueinstitutionalarrangements

  30、有权不可任性

Powerisnottobeusedarbitrarily.

 

【中文-英文】

中文

英文

“四个全面”战略布局

【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。

Four-ProngedComprehensiveStrategy

TheFour-ProngedComprehensiveStrategyistomakecomprehensivemovesto:

1)finishbuildingamoderatelyprosperoussociety;

2)deepenreform;

3)advancethelaw-basedgovernanceofChina;

4)strengthenPartyself-discipline.

“两个一百年”奋斗目标

【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

TheTwoCentenaryGoalsare:

三期叠加

simultaneouslydealwiththeslowdownineconomicgrowth,makedifficultstructuraladjustments,andabsorbtheeffectsofpreviouseconomicstimuluspolicies

双目标

【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。

dualobjectives

Wemustfocusonachievingthedualobjectivesofmaintainingamedium-highrateofgrowthandmovingtowardamedium-highlevelofdevelopment.

双引擎

【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。

twinengines

Weneedtodeveloptwinengines–popularentrepreneurshipandinnovation,andgreatersuppliesofpublicgoodsandservices–todrivedevelopment.

新常态

【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。

newnormal

China’seconomicdevelopmenthasenteredanewnormal,meaningwemustadoptanewmindset.

高压态势

【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。

toughstance

Ourtoughstanceoncorruptionisheretostay;

硬骨头

【例】啃了不少硬骨头

toughissue

Wetackledmanytoughissues.

拦路虎

【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。

tigerintheroad

Institutionalandstructuralproblemshavebecome“tigersintheroad”holdingupdevelopment.

扶上马、送一程

【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。

give(sb)aleguptoget(sb)going

Medium,small,andmicrobusinessescanaccomplishgreatthings.Weneedtogivethemaleguptogetthemgoing.

创客

【例】众多“创客”脱颖而出。

maker

Wehaveseengreatnumbersofmakersgivingexpressiontotheirtalents.

众创空间

【例】发展众创空间

makerspace

developmakerspaces

中国制造2025

MadeinChina2025strategy

“互联网+”行动计划

InternetPlusActionPlan

普惠金融

inclusivefinance

税收法定原则

principleoflaw-basedtaxation

保持战略定力

maintainstrategicfocus

经济行稳致远

maintainsustainableeconomicgrowth

强农惠农富农

strengthenagriculture,benefitfarmers,andraiserurallivingstandards

健康稳定的大国关系框架

asoundandstableframeworkformajor-countryrelations

为公平竞争搭好舞台

leveltheplayingfieldforfaircompetition

织密织牢民生保障网

developatightlywovenandsturdysafetynet

让更多的金融活水流向实体经济

allowmorefinancialresourcestobechanneledintotherealeconomy

从制造大国转向制造强国

transformChinafromamanufacturerofquantitytooneofquality

加强国际传播能力建设

improveourabilitytocommunicateeffectivelywithinternationalaudiences

结构性减税和普遍性降费

makestructuraltaxreductionsandcutfeesacrosstheboard

精准扶贫、精准脱贫

taketargetedmeasurestohelppeopleliftthemselvesoutofpoverty

以释放市场活力对冲经济下行压力

invigoratethemarkettooffsetdownwardeconomicpressure

保基本、兜底线、建机制

buildupabasicsafetynet,ensurethereisacushioninplaceforthosemostinneed,andmakedueinstitutionalarrangements

有权不可任性

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1