联合国独立保证与备用信用证公约Word格式文档下载.docx
《联合国独立保证与备用信用证公约Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《联合国独立保证与备用信用证公约Word格式文档下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(b)IftherulesofprivateinternationallawleadtotheapplicationofthelawofaContractingState,
unlesstheundertakingexcludestheapplicationoftheConvention.
(2)ThisConventionappliesalsotoaninternationalletterofcreditnotfallingwithinarticle2ifitexpresslystatesthatitissubjecttothisConvention.
(3)Theprovisionsofarticles21and22applytointernationalundertakingsreferredtoinarticle2independentlyofparagraph
(1)ofthisarticle.
第2条保证
(1)为了适用本公约,保证系指一项独立的义务,国际惯例上称为:
独立保证或备用信用证中的承诺或义务。
银行或其它机构或个人(亦可称“保证人”)签发此类保函或备用信用证并承诺:
一经请求或一经附其他单据的请求即行以符合保函的条款和任何单据条件、指示或可推知的条件的方式向受益人支付确定的或的有限期的款项。
付款已到期,包括以下原因:
不履行义务;
另一随附义务;
借款、预付款;
任何由主债务人/申请人或另一人所保证的到期债务。
(2)保证可在下列情况作出:
(a)经保证人的客户(主债务人/申请人)的请求或指示而作出;
(b)按照另一银行、机构或个人(指示方)的指示而作出——该指示方系依其客户的请求而行事;
(c)代表保证人本身而作出;
(3)保证中之付款得以任何下列方式作出:
(a)以特定货币或记帐单位付款;
(b)汇票之承兑;
(c)延期付款;
(d)特定的价值项目之提供。
(4)保函得规定:
保证人为另一人行事时,保证人自身可以同时为受益人。
Article2.Undertaking
(1)ForthepurposesofthisConvention,anundertakingisanindependentcommitment,knownininternationalpracticeasanindependentguaranteeorasastand-byletterofcredit,givenbyabankorotherinstitutionorperson("
guarantor/issuer"
)topaytothebeneficiaryacertainordeterminableamountuponsimpledemandorupondemandaccompaniedbyotherdocuments,inconformitywiththetermsandanydocumentaryconditionsoftheundertaking,indicating,orfromwhichitistobeinferred,thatpaymentisduebecauseofadefaultintheperformanceofanobligation,orbecauseofanothercontingency,orformoneyborrowedoradvanced,oronaccountofanymatureindebtednessundertakenbytheprincipal/applicantoranotherperson.
(2)Theundertakingmaybegiven:
(a)Attherequestorontheinstructionofthecustomer("
principal/applicant"
)oftheguarantor/issuer;
(b)Ontheinstructionofanotherbank,institutionorperson("
instructingparty"
)thatactsattherequestofthecustomer("
)ofthatinstructingparty;
or
(c)Onbehalfoftheguarantor/issueritself.
(3)Paymentmaybestipulatedintheundertakingtobemadeinanyform,including:
(a)Paymentinaspecifiedcurrencyorunitofaccount;
(b)Acceptanceofabillofexchange(draft);
(c)Paymentonadeferredbasis;
(d)Supplyofaspecifieditemofvalue.
(4)Theundertakingmaystipulatethattheguarantor/issueritselfisthebeneficiarywhenactinginfavourofanotherperson.
第3条保证的独立性
就本公约而言,保证是独立的。
保证人向受益人所负之义务:
(a)并不依赖于任何基础交易的有效性或存在,亦不依赖于任何其它保证,包括:
备用信用证或独立保函以及与此相关的确认书或反保函;
(b)并不受本保证中未列之条件的拘束;
亦不受任何未来的、不确定行为或事件的拘束;
但是在保证人经营范围内提出此类文件、作出此类行为或发生此类事件者,不在此限。
Article3.Independenceofundertaking
ForthepurposesofthisConvention,anundertakingisindependentwheretheguarantor/issuer'
sobligationtothebeneficiaryisnot:
(a)Dependentupontheexistenceorvalidityofanyunderlyingtransaction,oruponanyotherundertaking(includingstand-bylettersofcreditorindependentguaranteestowhichconfirmationsorcounter-guaranteesrelate);
(b)Subjecttoanytermorconditionnotappearingintheundertaking,ortoanyfuture,uncertainactoreventexceptpresentationofdocumentsoranothersuchactoreventwithinaguarantor/issuer'
ssphereofoperations.
第4条保证的国际性
(1)保证是国际性的——如果保证中明确规定的营业地或者下列人员即保证人、受益人、主债务人/申请人、指示人、保兑人中任何两方在不同国家者;
(2)为了适用上款规定:
(a)如果保函为特定人列举一个以上营业地,则相关的营业地系指与保证有最密切联系者;
(b)如果保函未为特定人列举营业地但指明了其习惯居所,则该保证的国际性即可依此相关因素予以确定。
Article4.Internationalityofundertaking
(1)Anundertakingisinternationaliftheplacesofbusiness,asspecifiedintheundertaking,ofanytwoofthefollowingpersonsareindifferentStates:
guarantor/issuer,beneficiary,principal/applicant,instructingparty,confirmer.
(2)Forthepurposesoftheprecedingparagraph:
(a)Iftheundertakinglistsmorethanoneplaceofbusinessforagivenperson,therelevantplaceofbusinessisthatwhichhastheclosestrelationshiptotheundertaking;
(b)Iftheundertakingdoesnotspecifyaplaceofbusinessforagivenpersonbutspecifiesitshabitualresidence,thatresidenceisrelevantfordeterminingtheinternationalcharacteroftheundertaking.
第二章解释
CHAPTERII.INTERPRETATION
第5条解释之原则
解释本公约,应考虑本公约的国际性,促进其统一适用的需要,以及国际实践中对独立保证和备用信用证的诚信的遵守。
Article5.Principlesofinterpretation
IntheinterpretationofthisConvention,regardistobehadtoitsinternationalcharacterandtotheneedtopromoteuniformityinitsapplicationandtheobservanceofgoodfaithintheinternationalpracticeofindependentguaranteesandstand-bylettersofcredit.
第6条定义
除本公约条款或其上下文另有明示者以外,为适用本公约:
(a)“保证”包括“反担保”和“保证之保兑”。
(b)“保证人”包括“反担保人”和“保兑人”。
(c)“反担保”意指:
保证人的指示人向另一保证的保证人所作的保证,承诺:
—经请求或一经附其他单据的请求,即行以符合保函的条款和任何单据条件、指示或可推知的条件的方式付款。
其它保证项下的款项系由作出该其它保证的人支付或可向该人提出请求。
(d)“反担保人”意指“作出反担保的人”。
(e)“保证的保兑”意指:
经由保证人授权并添附于保证人之保证之上的一项保证;
该“保兑”给予受益人以选择权即向保兑人而非保证人要求付款。
该受益人只需提出付款请求或依保兑了的保证中所附单据条件提出请求即可,但不得妨碍受益人要求保证人付款之权利;
(f)“保兑人”意指对保证作出保兑之人。
(g)“单据”(document)意指提供完全记录的一种文件。
Article6.Definitions
ForthepurposesofthisConventionandunlessotherwiseindicatedinaprovisionofthisConventionorrequiredbythecontext:
(a)"
Undertaking"
includes"
counter-guarantee"
and"
confirmationofanundertaking"
;
(b)"
Guarantor/issuer"
counter-guarantor"
confirmer"
(c)"
Counter-guarantee"
meansanundertakinggiventotheguarantor/issuerofanotherundertakingbyitsinstructingpartyandprovidingforpaymentuponsimpledemandorupondemandaccompaniedbyotherdocuments,inconformitywiththetermsandanydocumentaryconditionsoftheundertaking,indicating,orfromwhichitistobeinferred,thatpaymentunderthatotherundertakinghasbeendemandedfrom,ormadeby,thepersonissuingthatotherundertaking;
(d)"
Counter-guarantor"
meansthepersonissuingacounter-guarantee;
(e)"
Confirmation"
ofanundertakingmeansanundertakingaddedtothatoftheguarantor/issuer,andauthorizedbytheguarantor/issuer,providingthebeneficiarywiththeoptionofdemandingpaymentfromtheconfirmerinsteadoffromtheguarantor/issuer,uponsimpledemandorupondemandaccompaniedbyotherdocuments,inconformitywiththetermsandanydocumentaryconditionsoftheconfirmedundertaking,withoutprejudicetothebeneficiary'
srighttodemandpaymentfromtheguarantor/issuer;
(f)"
Confirmer"
meansthepersonaddingaconfirmationtoanundertaking;
(g)"
Document"
meansacommunicationmadeinaformthatprovidesacompleterecordthereof.
第三章保函之形式与内容
CHAPTERIII.FORMANDCONTENTOFUNDERTAKING
第7条保函的签发、形式及其不可撤销
(1)保函脱离有关保证人的控制范围即为保函的签发;
(2)保函得以任何形式签发——只要它保存了该保证文本的完整记录以及提供了经由一般认可的方式或保证人和受益人双方议定之程序以认证该保证来源。
(3)自保函签发之时起,得按保函之条件提出付款请求,但该保函另有时间规定者,不在此限。
(4)一经签发,保函即应不可撤销,但该保函规定其为可撤销者,不在此限;
Article7.Issuance,formandirrevocabilityofundertaking
(1)Issuanceofanundertakingoccurswhenandwheretheundertakingleavesthesphereofcontroloftheguarantor/issuerconcerned.
(2)Anundertakingmaybeissuedinanyformwhichpreservesacompleterecordofthetextoftheundertakingandprovidesauthenticationofitssourcebygenerallyacceptedmeansorbyaprocedureagreeduponbytheguarantor/issuerandthebeneficiary.
(3)Fromthetimeofissuanceofanundertaking,ademandforpaymentmaybemadeinaccordancewiththetermsandconditionsoftheundertaking,unlesstheundertakingstipulatesadifferenttime.
(4)Anundertakingisirrevocableuponissuance,unlessitstipulatesthatitisrevocable.
第8条修改
(1)保函不得修改,但是以保函所规定之形式修改者,若无此规定,以第7条第2节所指之形式修改者,不在此限;
(2)除保函另有规定者,或者保证人和受益人另有协议者以外,如果保函之修正获受益人之事先授权,修正作出之时该保函即被修正;
(3)除保函另有规定或保证人和受益人另有协议者以外,修正事先未获受益人授权者,仅当保证人收到受益人以第7条第2款所指之形式作出的接受该修正的通知时,该保函才得被修正;
(4)保函之修正不影响主债务人/申请人(或指示人)或保证之保兑人的权利义务,但此类人同意该修正者,不在此限。
Article8.Amendment
(1)Anundertakingmaynotbeamendedexceptintheformstipulatedintheundertakingor,failingsuchstipulation,inaformreferredtoinparagraph
(2)ofarticle7.
(2)Unlessotherwisestipulatedintheundertakingorelsewhereagreedbytheguarantor/issuerandthebeneficiary,anundertakingisamendeduponissuanceoftheamendmentiftheamendmenthaspreviouslybeenauthorizedbythebeneficiary.
(3)Unlessotherwisestipulatedintheundertakingorelsewhereagreedbytheguarantor/issuerandthebeneficiary,whereanyamendmenthasnotpreviouslybeenauthorizedbythebeneficiary,theundertakingisamendedonlywhentheguarantor/issuerreceivesanoticeofacceptanceoftheamendmentbythebeneficiaryinaformreferredtoinparagraph
(2)ofarticle7.
(4)Anamendmentofanundertakinghasnoeffectontherightsandobligationsoftheprincipal/applicant(oraninstructingparty)orofaconfirmeroftheundertakingunlesssuchpersonconsentstotheamendment.
第9条受益人请求付款权的转让
(1)受益人付款请求权,仅在保函中有此授权方可转让;
亦仅能依保函中授权的方式和范围进行转让;
(2)如果保证是可转让的,而未明确规定实际转让时是否要求保证人或另一被授权的人的同意,保证人和任何其它被授权的人都无义务必须实施转让,但以其明确同意的方式和范围进行者,不在此限。
Article9.Transferofbeneficiary'
srighttodemandpayment
(1)Thebeneficiary'
srighttodemandpaymentmaybetransferredonlyifauthorizedintheundertaking,andonlytotheextentandinthemannerauthorizedintheundertaking.
(2)Ifanundertakingisdesignatedastransferablewithoutspecifyingwhe