日语文法析解Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20705993 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:14 大小:23.68KB
下载 相关 举报
日语文法析解Word下载.docx_第1页
第1页 / 共14页
日语文法析解Word下载.docx_第2页
第2页 / 共14页
日语文法析解Word下载.docx_第3页
第3页 / 共14页
日语文法析解Word下载.docx_第4页
第4页 / 共14页
日语文法析解Word下载.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日语文法析解Word下载.docx

《日语文法析解Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语文法析解Word下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日语文法析解Word下载.docx

3.今、手術が終わったところです。

现在手术才刚刚结束。

4.私が病院に駆けつけたとき、ちょうど彼女は意識がもどったところでした。

我赶到医院时,她刚醒过来。

「V-たところだ」与「V-たばかりだ」均可译成「刚刚,,」。

但是「V-たところだ」一般不宜接在「过去明确时间」的语词后面,如「先週、先月」。

先週、結婚したばかり(Xところ)です。

上个礼拜刚刚结婚。

不宜与「まだ」等副词呼应。

まだ卒業したばかり(Xところ)で、結婚するなんてとんでもない。

刚刚毕业,哪谈得上结婚呀。

ところに

V-るところに、V-ているところに、V-たところに

…的时候

「ところに」中的「に」表示时间。

1.私が出かけるところに、彼が来た。

我正要出门时,他来了。

2.タバコを吸おうとしたところに、彼女が「遅くなってごめんなさい」と言いながら現れた。

我正要抽烟时,她来了。

口里还边说:

“我迟到了,对不起!

”。

3.二人が立ち話をしているところに、急に犬が飛びかかってきた。

我们两人正站着说话时,突然有一只狗跑过来。

4.彼と相談しているところに、電話がかかってきた。

正在和他商量事情的时候,有电话打进来。

5.夕食が終わってお腹がいっぱいになったところに、友達がおいしいケーキを持って来た。

我刚吃过晚饭肚子很饱时,朋友带着好吃的蛋糕来了。

「ところに」前面接「いい」、「悪い」等形容词,表示「来得正好」、「来得不巧」等。

ちょうどいいところに来ました。

一緒にお茶でも飲みませんか。

你来得正是时候,一起喝茶吧。

まずいところに来たなあ。

来得真不是时候了。

ところへ

正在…的时候,,

V-ているところへ

V-よう(う)とするところへ

V-よう(う)としているところへ

表示在某动作、行为在进行时,出现了其它情况。

「ところへ」的前后项分别为不同的主语。

1.どうしたらいいかと迷っているところへ、彼がやってきました。

正在不知如何是好的时候,他来了。

2.出かけようとしているところへ、友達が訪ねて来た。

正要出去的时候,朋友跑来找我。

3.失業しているところへ、交通事故を起こしてしまった。

正好失业的时候,又发生了车祸。

ところを

正…的时候/之时

Vところを,,V

Nのところを、A-いところを

おR-+中+のところ(を)

(一)后面常接的动词有:

「見る、見かける、見つける、発見する、捕まえる、捕まる、襲う、呼び止める」。

1.授業をサボって酒屋で飲んでいるところを先生に見られてしまった。

逃学在酒馆喝酒时被老师看见了。

2.こっそり電話をかけているところを彼女に見つかった。

正在偷偷打电话时被她发现了。

3.お金を盗み出そうとしているところを見つかった。

正在偷钱的时候被发现了。

(二)其后面的述语,多使用表示「请求、感谢、欺骗」等意思的语词。

4.お忙しいところをわざわざおいでくださいまして、ありがとうございました。

您那么忙还持地来一趟,太感谢了。

5.お休みのところをお邪魔しまして、すみませんでした。

您休息的时候打搅您,非常抱歉。

うちに

趁着…

Nのうちに、Naなうちに、A-いうちに

表示在状态未发生变化的时间范围内,去做另一个动作。

1.熱いうちに召し上がってください。

请趁热吃。

2.若いうちにしっかり勉強しなければならない。

趁着年轻的时候,努力读书。

3.忘れないうちに手帳に書いてください。

趁着还记得的时候,记在本子上。

4.2キロも行かないうちに車が故障してしまった。

走还没2公里,车子就抛锚了。

5.2,3日のうちにお訪ねします。

二三天之内,我会前去拜访您。

在…的过程中,,

V-るうちに、V-ているうちに

表示在某种作、行为进行过程中,发生了其它情况。

6.母の手紙を読んでいるうちに涙がこぼれてきた。

读着母亲的信,便流下了眼泪。

7.日本で生活しているうちに刺身が好きになった。

在日本生活期间喜欢上了生鱼片。

8.本を読んでいるうちに眠くなった。

看书的时候,看着看着就困了。

9.話しているうちに外は暗くなりました。

在说话的时候,说着说着外面天就黑了。

注:

「うちに」一般不宜用于未来。

来週(X来週のうちに)行きます。

下个礼拜去。

「うちに」与「間に」均可表示某个期间之内。

但是在表示会议、节日等等已经被规定、认可的期间时,一般不宜使用。

最中(さいちゅう)

正是…的时候;

正好在做…的时候

Nのさいちゅう、V-ているさいちゅう

表示某一行为或现象正在进行当中。

常用来表现「在那一刻突然发生了意料之外的情况」。

1.今の時間は、彼は忙しい最中だ。

现在正是他最忙的时候。

2.授業の最中ですから、静かにしてください。

现在正在上课,请安静。

3.今、相談している最中だ。

现在正在商量。

4.食事の最中に、彼は訪ねてきた。

正在吃饭的时候,他来找我。

5.お風呂に入っている最中に急におなかが痛くなってきた。

正在洗澡的时候,突然肚子疼了起来。

6.どういうわけか知らないが、授業の最中に彼女は泣き出した。

不知什么原因,她在上课中哭了起来。

たびに

每当…的时候,就…/每…就…

Nのたびに、V-るたびに

1.この写真を見るたびに、大学時代を思い出す。

每次看到这张照片,就想起大学时代。

2.あの人は来るたびに、文句を言う。

那个人每次来,都要发牢骚。

3.彼は図書館へ行くたびに、必ず英語の本を一冊借りてくる。

每次去图书馆,他都会借回一本英文书。

4.彼女は日曜日のたびに出かける。

她每个星期天都会外出。

5.そのチームは試合のたびに強くなる。

那支队伍每比赛一次,就越来越强。

ついでに

…的时候,顺便,,/顺便,,

Nのついでに、Vついでに

表示做某件事时,顺便做另一件事,前面为主,后面为辅。

1.銀行に行くついでに、手紙を出してください。

请你去银行的时候顺便去寄信。

2.車を洗うついでに、庭に水をまいた。

我在洗车的时候,顺便浇庭院。

3.散歩のついでに、買い物をしてきた。

散步时,顺便去买东西回来。

4.検査のついでに、部品の交換をしてもらいましょう。

检查时,顺便请他们换零件。

5.ついでにこれも捨ててください。

请顺便把这个也一起扔了。

か~ない(かの)うちに

刚要…就…

刚一…就…

V-るかV-ないうちに

表示前一动作的完成,与后一动作的发生,几乎在同一时间。

1.この仕事が終わるか終わらないうちに、次の仕事が来た。

这项工作刚完成,下一项工作又来了。

2.発車するかしないかのうちに、彼が飛び乗ってきた。

刚要发车,他就跑来了。

3.試合が終わるか終わらないかのうちに、雨が降り出した。

比赛刚刚结束,便下起雨来了。

4.映画館に入って席につくかつかないうちに、映画が始まった。

走进电影院刚坐在位子上,电影就开始演了。

かと思う刚一…就…;

かと思ったら以为是…却…;

かと思えば原以为…却…。

V-たかとおもうと、V-るかとおもうと

表示刚出现前一种情况,紧接着又出现后一种情况,形容变化迅速,出人意料。

1.桜は咲いたかと思ったら、もう散ってしまった。

樱花刚开就谢了。

2.雨が降ったかと思うと、すぐ止んだ。

雨刚刚下就停了。

3.昨日「YES」と言ったかと思ったら、今日は「NO」と言った。

昨天刚说「好」,今天却说「不行」。

4.この時計は止まったかと思うと、動いているし、動いたかと思うとまた止まっている。

我以为这支手表停了,它却又开始走了;

以为它开始走了,却又停了。

表示说话人最初的判断,与事实结束不吻合。

多用于第一人称。

5.彼はもう東京へ行ったかと思ったら、まだ行かないでいた。

我以为他到东京去了,其实他还没去呢。

6.京都はもっと静かで、日本らしい感じの所かと思ったら、東京と同じだ。

我原以为京都更幽静,更有日本味,谁知道和东京一样。

「かと思うと」「かと思ったら」及「かと思えば」属一个句型三种说法,其接续、用法基本上相同。

「V-たかと思ったら/と思えば/と思うと」不可以用来陈述自己的行为。

私は、家に帰って(X帰ったと思うと)、またすぐに出かけた。

我刚回到家,马上又出门。

V-たとたん(に)

表示在前面的动作、行为完成的同时,相继发生了后面的情况。

而且后面的情况是说话人当场所发现的,所以多带有「感到意外」的意思。

1.教室に着いた途端(に)、忘れ物に気づいた。

刚一到教室就发现自己忘了东西。

2.ゴールインした途端(に)、倒れてしまった。

刚一冲过终点便倒下了。

3.部屋に入った途端(に)、電話が鳴りました。

刚刚进房间,电话就响了。

4.飛び乗った途端(に)、電車は動き出した。

刚跳上去,电车就开了。

「か~ないかのうちに」的前、后是对同一主体的叙述。

另外,其后面的述语既可以是意外的、消极的,也可以是积极的。

た途端(に)」的前、后则分属两个不同的主体。

另外,其后面的述语多为意外的、消极的。

慌てて教室を飛び出した途端、彼女にぶつかった。

慌慌张张跑出教室,撞上了她。

弟は学校から帰ってきて、カバンを置いたか置かないかのうちにもう外へ飛び出していった。

弟弟从学校回来,刚把书包放下便跑了出去。

あの人は30歳になるかならないうちに学部長になった。

那个人刚刚30岁就当上了系主任。

うえで

…之后…;

以后;

再…。

V-たうえで

表示先进行前项动作之后,根据其结果再进行后项动作。

1.社長とよく相談したうえで、ご返事いたします。

和总经理商量以后再给您回音。

2.十分に調査したうえで、レポートを書き始めた。

经过充分调查之后,再开始写报告。

3.両親と話し合ったうえで決める。

和父母商量之后再决定。

4.よく考えたうえで返事する。

深思熟虑之后再回答。

「うえで」和「あとで」用法相似,都表示「,,之后,,」。

但是当前后项同属一个主语时,二者可以通用。

如果分属两个不同的主语,则一般用「あとで」。

本人と会ったうえで(O)あとで決めましょう。

见了本人之后再决定吧。

授業が終わったあとで(Xうえで)質問してください。

下课之后再问问题。

次第(しだい)

一…立刻…/关键在于…;

全凭…/由…而定

R-しだい、Nしだいだ

表示某动作一旦实现,立即实施后述动作,常与「すぐ」等副词相应。

1.落ち着き先が決まり次第、すぐ連絡します。

住的地方一旦定下来,我会立刻和你联系的。

2.手紙が届き次第、すぐに来てください。

请接到信后马上过来。

3.現品を受け取り次第、すぐ支払います。

一收到货品之后,立即付款.

表示根据某情况的变化而改变。

类似于「による」「によって」等。

4.合格できるかどうか、君の努力しだいだ。

可不可以及格,关键在于你的努力。

5.値段は品質しだいで、違っている。

价格因质量而不同。

6.万事君の決心しだいだ。

万事都取决于你的决心如何了。

7.これから先は君の腕次第だ。

今后就全看你的本事了。

て以来

自从…以来…/自…以后…

Nいらい、V-ていらい

表示以前面的事项为起点,某情况一直持续。

1.入社して以来、会社を休んだことはない。

我自从进入公司以来,从未请过假。

2.お別れてして以来、5年も経ってしまった。

自从分别之后已经过了5年。

3.入学して以来、クラスメートと口論したことはない。

入学以来,从没和同学发生过口角。

「て以来」与「てから」用法相似。

但在表示动作、行为的先后顺序时,不宜用「て以来」。

毎朝、歯を(X磨いて以来)磨いてから顔を洗います。

每天早晨,刷过牙后洗脸。

て始めて

…以后,才…/只有…才能…

V-てはじめて

表示前项是后项不可缺少的条件。

1.病気になって始めて健康が大切であることを知った。

生病了之后,才知道健康的重要。

2.数日経って始めて事実を知った。

经过几天之后,才知道事实的真相。

3.友情を損なって始めてそのありがたみがわかる。

失去友情之后,方知其可贵。

4.子供を持って始めて親の恩を知ることができる。

养儿方知父母恩。

5.十分な資料を集めて始めて正しい結論を出すことができる。

只有搜集到充分的资料之后,才能做出正确的结论。

「て始めて」后面的述语多使用「わかる、知る」等动词,但有时也用「できる」等。

に当たって/に当たり

正当…之际…/在…时候…

Nにあたって/にあたり

V-るにあたって/にあたり

类似于「~の時、~の際、~の場合」。

1.貴社の創立記念日に当たり、心からのお祝いを申します。

正值贵公司成立纪念日之际,谨表衷心的祝贺。

2.開会に当たり、一言ごあいさつをさせていただきます。

在会议开始之时,请允许我作一个简短的致词。

3.今度の国際会議に出席するに当たって、人口問題に対する自分の考えを話すつもりだ。

在出席这次国际会议时,我打算就人口问题发表自己的想法。

4.卒業に当たって、先生は私たちの心の支えになるようなことをたくさんお話になった。

毕业的时候,老师讲了很多鼓励我们的话。

「に当たり」与「に当たって」均为书面用语,但是「に当たり」的语气更正式。

在…时候…/遇到…的时候…

Nのさい(に)、Vさい(に)

表示「时候、时机」等等。

1.台日関係を語る際、アメリカに触れないわけにはいかない。

在谈论台日关系时,不能不谈及美国。

2.お会いした際に、お渡しします。

与您见面时,再交给您。

3.ご使用の際、取扱説明書をよくお読みください。

使用时,请仔细阅读使用说明书。

4.台北においでの際はぜひお立ち寄りください。

来台北时,请一定要到我这里坐一坐。

「際」:

1.在表示未来事项时,后面的述语多使用「意志」的表达形式。

2.在表示过去事项时,多用于陈述(一般不能使用可能动词)。

3.很少接否定形式。

4.带有「藉此机会」、「趁机」等含义。

「場合」:

1.在表示未来事项时,后面的述语多使用「推测」的表达形式。

2.在表示过去事项时,多用于举例。

に際し/に際して

当…之际…/在…时候…/遇到…的时候…

Nにさいし、V-るにさいし

「に際し」「に際して」属书面语言,但是前者的语气更正式。

类似于「に直面して」。

1.合併に際し、大規模な人員削減が行われた。

在合并时,进行了大规模的裁员。

2.出発に際して、決意を新たにした。

在快出发时,改变了决心。

3.卒業に際して、先生方に心からお礼を申し上げます。

值此毕业之际,谨向各位老师致以衷心的谢意。

4.平和友好条約を締結するに際して、両国の外相は相手国を何度も訪問した。

在缔结和平右好条约之际,两国外长多次互访。

「に際し(て)」前面接的语词多是动作性名词。

卒業に際して、一言お祝いを申し上げます。

值此毕业之际,谨致简短贺辞。

をきっかけに(して)

以…为开端…

趁着…机会…

Nをきっかけに(して)

表示以某种事件或情况为契机、开端、机会。

1.先週のパーティーでの出会いをきっかけにして、彼女と付き合い始めた。

因为在上礼拜宴会中的邂逅,于是开始了和她的交往。

2.あの事件をきっかけに戦争が始まった。

因为那个事件,战争开打了。

「をきっかけに(して)」还有「がきっかけで」等表现方式。

ささいなことがきっかけでけんかになった。

为一点小事打了起来。

先月のシンポジウム参加したのがきっかけで、二人は知り合ったのだ。

因为上个月参加研讨会的机会,两个人相识了。

を機(き)に

以…为机会…;

乘…之机…

Nをきに

表示以某事件和情况为时机、机会。

1.就職を機に生活を一新した。

借着去上班的机会,让生活焕然一新。

2.課長が出かけたのを機に、みんな帰った。

趁课长外出,大家都回家了。

类似的说法还有「を機として」。

首相の来訪を機として友好協会を作った。

趁首相来访的机会,设立了友好协会。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1