新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:20634930 上传时间:2023-01-24 格式:DOCX 页数:18 大小:40.57KB
下载 相关 举报
新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共18页
新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共18页
新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共18页
新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共18页
新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx

《新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新视角研究生英语读说写1课文翻译课后习题答案124810复习分析解析Word格式文档下载.docx

50年代的下午茶成了80年代的喝咖啡的工间休息。

7.It’snotsurprisingthatwhenresearchersaskAmericanswhattheylikebestaboutwork,theysayitis“theshmoosefactor.”

难怪当研究者问及美国人关于工作他们最喜欢什么的时候,他们的回答是“和同事悠闲自在地闲扯”。

8.Weassumethatwehavesomething“incommon”withotherteachers,nurses,cityplanners.

我们假设自己和其他的教师、护士、城市规划者有着某些共同点。

9.Wehavereplacedethnicidentitywithprofessionalidentity,thewaywereplacedneighborhoodwiththeworkplace.

像用工作单位取代居住地一样,我们用专业身份取代了种族身份。

10.Peoplewhomovefromcitytocityseemtoputrootsintotheirprofessions.

那些在不同城市变换工作的人似乎把自己的身份植根于他们的行业中。

11.Idon’tthinkthatthereisanythingmassivelydisruptiveaboutthisshiftingsenseofcommunity.

我并不认为这种社区概念的变迁会造成大面积的混乱

12.Thebalancehastipped,andweseemincreasinglydependentonworkforoursenseofself.

身份意识的天平似乎已经日渐倾斜到工作决定身份这边。

13.Selfworthisn’tjustsomethingtomeasureinthemarketplace.

自我价值并不是只有在市场环境中得到体现的。

Unit3HelpYourselfthroughtheHardTimes

1、SomeyearsagoIhadwhatmostwouldcalltheAmericanDream:

几年前,我拥有大多数人称之为美国梦想的东西。

2、Monthsofmurderousinterestpaymentgobbledupmysavings.Icouldn’tmakeendsmeetandlayawakenightsinacoldsweat.

连续几个月支付要命的利息,耗尽了我的积蓄。

我入不敷出,经常彻夜无眠,一身冷汗。

3、Withnoideawhattodonext,Iresolvedliterallyto“sailoffintothesunset,”followingthecoastlinefromConnecticuttoFlorida.

无所适从的我决心真正驾船“向夕阳行驶”,沿着海岸线从康涅狄格州驶向佛罗里达州。

4、Fromthatmoment,IknewIhadtoseethingsthrough.

从那一刻起,我知道我必须看穿万物。

5、“It’syourdesertexperience’-atimeoffeelingbarrenofoptions,evenhope,”

“这是你经历中的荒漠---一段感到毫无出路,甚至毫无希望的时期”

6、“Theimportantthingisnottoallowyourselftobestrandedinthedesert.”

“重要的是不要让你自己陷入荒漠之中无法自拔”。

7、“Tearsaren’tasignthatyou’resimplyfeelingsorryforyourselfbutareexpressionofsadnessoremotionthatmustfindanoutlet.”“眼泪并不意味着你仅仅自我垂怜,而是表达必须发泄的忧伤或情感”。

8、Anditdoesn’tmatterifthegrievingtakesawhiletosurface,aslongasitfinallyfindsexpression.

如果悲痛需要一段时间才能表现出来,也没有什么关系,只要它能最终找到表现的方式。

9、a“first-linedefensethatshieldstheconsciousnessfromsomeextremelyunpleasantreality.”Kelbcouldn’tbeginherhealingprocessuntilnaturehadallowedhertimetosortouthertragedy.

一种“使意识远离极端不愉快的现实的首要防范心理”。

除非本能给予她解决好悲剧的时间,否则克博不可能开始她的康复之路。

10、Shereeledatthethoughtofherimminentdeath,andwithdrew.

一想到死亡即将来临,她就感到心绪不宁,屈服了。

11、Heranger,formerlycripplingnowsparkedher.Ithelpedseeherthroughaharrowing,butultimatelysuccessful,bone-marrowtransplant.

她的愤怒开始时极为有害,现在却鼓舞了她,帮助她渡过了痛彻心肺但最终成功的骨髓移植。

12、Anotherobstacleontheroadtohealthafterasignificantlosscanbedenial.

在经历重大打击之后,拒绝知我同样也是健康之路的重大障碍。

13、Themanwhorarelytouchedadrinkwillbeginhittingthebottle.

几乎滴酒不沾的男人会开始酗酒。

14、“ItwaslikeI’drunintoabrickwallandmywholelifehadbeenshattered,”

就好像我迎头撞上一面砖墙,整个人生都被击得粉碎,”

15、AdmittingfailurewasthetoughestpartbutIhadtobeforeIcouldgetonwithmylife.

承认失败是困难的,但要想继续生活我必须得这么做。

16、Iurgepeoplerecoveringfromlosstogetbackintoaroutine,

我要求那些从打击中复原的人回到日常生活中去

17、Theideathattherearethingstolookforwardtoreinforcesthatyouareforgingaheadintoafreshfuture.

有期待的事情,这一想法能增强你迈向全新未来的信息。

18、Exercisegetsyououtofyourheadandyourtroubles.

锻炼使你忘却自我和身边的麻烦。

19、Expertsresistbeingpinneddowntotimeframes.

专家门反对时间期限的限制。

20、I’mstillhere,I’vemadeitthisfar!

“我还活着,我已经撑到现在了。

21、Sailingisaslowbusiness.ImadeittoFloridainfiveweeks.

航行是个慢活,我用了5周才抵达佛罗里达。

Unit4WhatIsHappiness?

1、JonathanSwiftseemedtobeingwelldeceived.”Thefelictyofbeing“afoolamongknaves.”

乔纳森•斯威福特似乎持此观点,他抨击幸福的想法是“鬼迷心窍的上当,”是“骗子堆中的傻瓜”的自鸣得意。

2、Itis,ofcourse,un-Americantothinkintermsoffoolsandknaves.Wedo,however,seemtobededicatedtotheideaofbuyingourwaytohappiness.Weshallallhavemadeittoheavenwhenwepossessenough.

当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购买幸福的想法:

只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂。

3、TherewerecallinguponAmericans,asanactapproachingpatriotism,tobuyatonce.

他们号召美国人民:

作为一种爱国主义行为,他们应该立即购买。

4、Oncepastthevaguelyupliftingfictionandfeaturearticles,thereaderfindstheotherfaceofthedreaminthebackmatter.

一旦读完这些隐约让人振奋的小说和专题文章,读者在杂志最后几页就会发现梦想的真相。

5、Theidea“happiness,”tobesure,willnotsitstillforeasydefinition:

thebestonecandoistotrytosetsomeextremestotheideaandthenworkintowardthemiddle.

诚然,给“幸福”这一概念下定义远非易事:

最好是尽量为这一概念确立一些极限,然后将两者折中。

6、Contemplationishisjoyandheachievesitthroughafantasticallydemandingdiscipline,theaccomplishmentofwhichisitselfajoywithinhim.

冥想是他的极乐,而他通过修行来实现。

这种修行要求之高,让人难以置信,其完成本身就是他内心的一种极乐。

7、Yettheseextremeswillstillservetoframetheareawithinallofusandmustfindsomesortofbalance.Thoreau-acreatureofbothEasternandWesternthought-hadhisownfirmsenseofthatbalance.

尽管如此,我们仍然可以利用这些极限来划定幸福的范畴,在这一范畴内每个人都得找到某种平衡。

8、Theactivedisciplineofheighteningone’sperceptionofwhatisenduringinnaturewouldhavebeenhisideaofthehigh.

他心目中的“高层次”,则是这样一种积极的人生戒律,即要使自己对自己界永恒之物的感悟臻于完美。

9、Thereisnohappinessexceptaswetakeonlife-engagingdifficulties.

除非我们愿意直面那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。

10、Happinessisnevermorethanpartial.

从来就没有过完美的幸福。

11、Whattheymighthaveunderlined,couldtheyhaveforeseenthehappinessmarket,isthecardinalfactthathappinessisinthepursuititself,inthemeaningfulpursuitofwhatislife-engagingandlife-revealing,whichistosay,intheideaofbecoming.

假如他们当初预见到现在出现的幸福市场,他们就会强调指出这样一个基本事实:

幸福在于为之奋斗的过程,在于我们终生为之努力并从中获得启迪的事业,也就是说在于追求。

12、Butdropanyrealspiritualcapitalatthosebazaars,andwhatyoucometowillbeyourownpoorhouse.

但如果我们在这些市场上放弃任何真正意义上的精神财富,那么到头来我们只能是一无所有。

Unit8EuropeansJustWanttoHaveFun

1、WalkingacrossBoulevardSt.MichelinParis,onthenightbeforeBastilleDayIbumpedintoanoldfriend-anAmericanwhohaslivedinthecityfor25years-whotoldmehewastakingupthetango.WhenIaskedhimwhy,hesuggestedItakeastrollalongtheLeftBankoftheSeine,oppositeIleSt.LouisandsoofcourseIdid.

法国革命纪念日前夜当我穿越巴黎圣米歇尔大街时,遇见了一位在巴黎生活了25年的美国老朋友。

他告诉我,他迷上了探戈。

当我问他为何如此时,他建议我沿着圣路易岛对面的塞纳河左岸走一遭。

当然,我照办了。

2、Itwasonebigparty.Adrop-dead-gorgeouscrowdwastangoingawayinamakeshift,open-airamphitheater.Nearbyamultiethnicgroupwasdoingthemeringue.Hundredsofothersweretuckingintopicnicsbytheriverasafullmoonroseinacloudlesssky.Muchlaterthatnight,afteraperfectfishsoupinthePlacedesVosgesIwalkedintothenarrowpassagesoftheMaraisDistrictandstumbleduponanimpromptublockparty.Someonehadsetupasoundsystomonthesidewalk,andthestreetwaspackedwithpeople-straightandgay,youngandold,blackandwhite-dancingtosalsa.

那里正在举行一个盛大的舞会,俊男靓女们正在临时搭建的露天剧场跳着探戈。

在附近,一群不同族裔的人正在跳拉丁默朗格舞。

当一轮满月从晴朗的夜空升起时,河边数以百计的人正在尽情享受野炊的乐趣。

当晚后半夜,在浮日广场喝完鲜美的鱼汤,穿过马菜街区窄窄的街道,我无意之间又遇上一个即兴的街区舞会。

有人已在人行道上安装好音响系统、街道上挤满了人——异性恋、同性恋、年轻人、老年人、黑人、白人——都随着担丁萨尔乐曲翩翩起舞。

3、Europeisenjoyingitself.O.K.inlateJuly,italwaysdoes.TheweekendIwasinParis,anestimated500,000kidsdescendedonBerlinfortheannualLoveParade,acarnaivaloftechnomusic,dopeandsex.Meanwhile,tensofthousandsoffamiliesstartedtheirtreksfromthedampnorthoftheGontinenttotheirvacationhomesinthewarmsouth.Butevenwhenthesunisn’tshining,Europeansseemtoebthrowingthemselvesintofunandfestivitywithunprecedentedzeal.Eachweekend,centralLondonisonegreatbacchanalCitiesthatforreasonsofpoliticsorreligionwereoncegloomilyrepressive-Madrid,say,orDublin-nowrocktothesmallhours.InPraguetheforeignvisitorswhogettalkedaboutarenottheearnestyoungAmericanswhoflockedthereintheearly1990s,butBritishpartygoerswhohaveflowninforthecheapbeerandprettygirls.TheplacethatBritishhistorianMazoweroncecalledthetruedarkcontinent-andfromwhosecurdledsoulthehorrorsoffascismsprang-hasbecomeEuropaludens,acommunityatplay.

欧洲人过得逍遥自在。

是的,7月末的欧洲通常如此。

我在巴黎的那个周末,估计有50万年轻人蜂拥进入柏林,参加一年一度的“爱之游行”活动。

那是一个充满泰克诺音乐、毒品和性的狂欢。

此时数以万计的家庭也正从润湿的欧洲大陆北部,长途跋涉来到温暖南部自己的度假屋。

但是即使阳光不那么灿烂,欧洲人似乎也会以极大的热忱投身于娱乐和节日欢庆之中。

周末的伦敦市中心变成了饮酒派对的场所。

昔日因受到政治、宗教专制统治而郁郁寡欢的马德里、都柏林,而今可以摇滚狂欢至凌晨。

布拉格人谈论的外国游客不再是那些20世纪90年代初成群结队,接踵而至的年轻美国人。

取而代之的是那些为了享受廉价啤酒、漂亮女孩幕名而至的英国派对客一族。

由于欧洲是令人胆颤心惊的纳粹主义的诞生地,英国历史学家Mark,Mazower曾把欧洲称为绝对黑暗大陆。

而如今欧洲成了娱乐的天堂,快乐的都城。

4、Funny.ThisishowtheU.S.wassupposedtobe.Inafamousseriesofessayscollectedinhis1976book,TheCulturalContradictionsofCapitalism,DanielBellnotedhowthedeclineoftheProtestantsmall-townethichadunhingedAmericancapitalismfromitsmoralfoundationofcapitalism(had)becomehedonism,theideaofpleaseasawayoflife.”Ina1969coverstorytitled“California:

AStateofExcitement,”Timereportedthat,asmostAmericanssawit,“thegood,godless,gregariouspursuitofpleasureiswhatCaliforniaisallabout….‘Ihaveseenthefuture,’saysthenewlyreturnedvisitortoCalifornia,‘anditplays.’”

真是可笑!

这本该是美国的模样嘛!

丹尼尔•贝尔1976年出

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1