白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx
《白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx(82页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
白雪公主之魔镜魔镜中英对译
很久很久以前,在一个遥远的王国一个女婴诞生了
她的皮肤如雪一样白
她的头发如夜晚一样黑
他们叫她白雪公主
大概这是他们能想到的最自命不凡的名字了吧
故事套路,白雪公主的妈妈生完她就去世了
剩下爸爸一个人,他把小女孩惯坏了
他当然负担得起,他是国王啊
国王爱着她的女儿,他所有的国民也爱他
这个王国是个快乐的地方,人们整天跳舞唱歌
显然,那时候没人工作。
就是唱歌跳舞
整天整夜。
我跑题了哈
国王独自把女儿养大,想把她培养成领导者
随着时间的流逝,他意识到,有些东西他是教不了她的
所以他想出一个办法:
新皇后
这个皇后是世界上最美丽的女人
她很聪明,很坚强,还有…
说明一下,就是我
还有这是关于我的故事,不是她的
国王被我的美貌迷住,恳求我嫁给他
我是他的全部,他的星星他的月亮
但是黑魔法入侵了这片土地
勇敢的国王向白雪公主告别
留给了她他喜爱的匕首
有点意思…一会再说这个
他骑马进入了黑森林里,不幸的是…
再也没有出现过
白雪公主一次次的找寻他的父亲
然后她意识到,他真的不在了
她崩溃了
女孩现在被美丽的皇后的照料着
十年过去了,白雪公主出落得亭亭玉立
王国陷入冰冷的绝望中
皇后意识到,如果她想保持最美丽的女人的地位
好吧…她会尽最大努力的
雪照样会落下
\Onceuponatime,inakingdomfarfarawayababygirlisborn。
\Herskinisaspureasasnow
\Herhairisasdarkasthenight
\Theycalledher..SnowWhite
\Probablybecausethatwasthemostpretentiousnametheycancomeoutwith
\Asfaithhasit,SnowWhite'smotherdiedinchildbirth
\Leftonhisown,herfatherspoiledtheyounggirl.
\hecanaffordtoofcourse,hewastheking.
\Thekinglovedhisdaughter,andallthesubjectslovehim.
\Thekingdomwasahappyplace.wherepeopledancedandsangdayandnight
\Apparentlynoonehadajobbackthen.Justsinginganddancing
\alldayandallnight.Ohmy,thatgross.
\Thekingraisedthelittlegirlbyhimself..growinghertoonedaylead.
\Overtime,herealizedthere'ssomethingshecouldn'tteachher.
\Sohesortout..AnewQueen
\Thisqueenwasthemostbeautifulwomanintheworld
\Shewasintelligent,andstrong,and..
\Justtoclarify..Shewasme.
\Andthisismystory..nothers.
\Bewitchedbymybeauty,thekingbeggedmetomarryhim
\Iwaseverythingtohim.TheStars,Themoon..
\Butthedarkmagicinvadedtheland.
\ThebravekingsaidfarewelltoSnowWhite
\Leavingherhisfavoritedagger.
\It'sinterestng..Butwe'reonthatlater..
\Herodeoffintothedarkwoods,andsadly..
\wasneverseenagain
\SnowWhitesearchedandsearchedherfather..
\Andwhensherealizedhewastrullygone.
\Shewasdevastated.
\Thegirlwasnowleftunderthecareofthebeautifulqueen..
\10yearspasted,andSnowWhitegrewolderandblossomed..
\Thekingdomwasturnedintoicydespair..
\andthequeenrealized,ifshewantedtoremainthemostbeautifulwomanontheland..
\well..snowwouldhavetowhatsnowdoesbest
\Snowwouldhavetofall.
你好啊
想吃点什么吗
给
我想宴会开始了吧
F到D9.
左边,韦弗利大人
要是有人能让韦弗利大人分清左右,我可真是感激不尽
不好意思-B到J12.
陛下,需要向您禀报一个谣言…
是我最近听到的
谣言?
-好吧…
人们小声议论着王国就要灭亡了
如果我们用联姻连结两个王国
我保证您王国将会再次稳定的
布赖顿,过来我有话说-好的陛下
口风不严战舰沉-没错,陛下所言极是
哪艘船会沉?
-这是个比喻
布赖顿.传圣旨-绝妙
任何人被逮到散播谣言,八卦…
低语…甚至想一下,处死
听上去怎么样?
-明智啊
白雪,着火了吗?
什么?
你的卧室着火了吗?
我在寻找解释,你为什么出卧室
第一个想到的就是着火了
我觉得或许我可以去节日盛会。
因为今天是我18岁生日
今天?
哦天哦天
谢谢-白雪
或许我应该对你放松管教了
毕竟,你对我什么都没做过,没惹过麻烦
但是…
你有些地方让我特别…
讨厌。
但是我想不出是什么
斜的肩膀,你的头发还有声音
我知道了。
我觉得是你的头发。
我讨厌你的头发
我才不在乎是不是你一百岁的生日
再也不要像这样偷偷摸摸的进入宴会
B到F6.
C到D4.
男爵啊,五分钟前你就被打败了,我居然没意识到
棒极了,陛下
你必须知道你什么时候被打败了
你说是吧
\Hello,there
\Wouldyoulikeatreat?
\Hereyougo
\Ithinkthepartystarted.
\FtoD9.
\Totheleft,LordWaverly.
\IfsomeonepleaseteachLordWaverlyhisleftfromhisright..Iwouldbesoverygrateful
\Forgiveme-BtoJ12.
\Milady,Ihavetotellyourumors..
\thatI'vebeenhearing.
\Rumors?
-Well..
\Therehavebeenrumblingsthatthekingdomisclosedtodestity.
\Ifweweretojoinourtwokingdomsbymarriage,
\Iwilbesuretoyouthatthekingdomwillbestableonceagain.
\Brighton,aword,please.-Yes,YourMajesty.
\Looselipssinkships.-Yesindeed,YourMajesty,exactly.
\Whichshipdoyouwishtosink?
-Itisanexpression
\Brighton.Aroyaldecree.Write.-Marvelous.
\Anybusyone..Whoiscaughtspreadingrumors,gossiping..
\whispering..Oreventhinking..goingtodie.
\Howthatsounds?
-Decisive.
\SnowWhite,istherefire?
\Sorry?
\Isyourbedroomonfire?
\I'msearchingforexplainationwhyyououtofyourbedroom..
\Andmyfirstguessisitwasonfire.
\IthoughtmaybeIcouldattendthegala.
\Becausetodayismy18birthday.
\Today?
OhMy..OhMy..
\EtoF3,please.-SnowWhite.
\Maybeit'stimeIeaseuponyou.
\Afterall,you'vedonenothingtome.Causenoproblems.
\There'ssomethingaboutyouthatsoincredibly..\Andyet..
\Irritating.ButIdon'tknowwhatis.
\Keepyourshouldersup..Thehairandvoice..
\Iknowwhatitis.Ithinkit'sbecauseofthehair.Ihateyourhair.
\Idonotcareifit'syour100thbirthday.
\Don'teversneaktoapartylikethisagain
\BtoF6.
\CtoD4.
\Baron,you'vebeenbeatenforthelast5minutesanddidn'tevenknowit.
\Bravo,YourMajesty.
\It'simportanttoknowwhenyou'vebeenbeaten.
\Yes.
我不喜欢这树林,别介意我说这些,但这看起来很危险
这是树,.树只是木头
我不是害怕这些树,我听过一个故事,关于吃人怪兽…
就住在这里好激动啊
我的旅伴居然还相信童话-不介意我问一句
陛下您到底什么时候回去?
我们在路上几个月了
我就是觉得或许我们应该休息一下
我们可不是来度假的,这是个冒险
冒险,好吧-我们要探一次险
我真觉得不应该下马,陛下我们应该并排骑着
不行,我们要发现这片树林里有什么
转身-巨人!
任博克!
任博克.-巨人
把钱交出来-什么?
我说把钱交出来!
给我吧你!
去你的!
老实点-这有个倒霉蛋
能看见么?
能么?
陛下...
笑什么?
-你们可不是巨人
你们都不是巨人-你想说什么?
你想让我跟你战斗?
那他就能看了-好吧他能看了
当然,我肯定不会跟一群小矮人决斗
为什么?
-你们那么小
微小?
小朋友多谢小朋友你就想出这个?
人们以前叫我们...
无所谓
你那么矮太搞笑了
搞笑?
没有我的刀刃对着你的喉咙搞笑
后退我们只想要他的金子
我拿了他满满一袋钱-这才像话
我们看看来吧带过来
这不是你的口袋-那又怎样
马上把你的手拿开!
-他们要什么给什么吧,陛下
金子在哪?
让开
真应该有人教训这些小盆友
\Idon'tlikethelooksofthiswoods,Sir.Ifyoudon'tmindmesayingthis,butitseemsaccident.
\Trees,Renbock.Treesarejustwood.
\It'snotthetreesI'mafraidof,sir.Iheardthestoryofamaneatingbeast..
\inhabitanttheseparts.Thrilledmyhearttoknowwhenmytraveler
\companionstillbelievesinfairytales.Ifyoudon'tmindmeaskingthis,
\whenisyourhighnessgoingtogethome?
Weareontheroadformonths.
\Ithoughtwecouldperhapstakeabreak.
\Wedon'tsortoutseekingavacation,butanadventure.
\Anadventure?
-Andwe'regoingtofindone.
\Ithinkit'sabadidea,sir.Weshouldridealong.
\Notuntilwefindoutwhat'sinthiswoods
\Turnaround.-Giants.Renbock!
\Renbock.-Giants.
\Emptyyourpockets.-What?
\Isaid,emptyyourpockets.
\Givemethat!
Down!
\Staydown.-Ifoundsomeroad-killed.
\Youcansee?
Doyou?
\Sir..
\What'ssofunny?
-Youarenotgiant?
\Noneofyouisgiant.-Andyourpointis?
\Youexpectmetofightyou?
\Meansthathecansee!
-Ofcoursehecansee!
\Certainly,Iwillnotfightagainstabunchofdwarf..
\Why?
-Youaretiny.
\Tiny?
-Adiminutive?
\Runt?
Thankyou.-Runt?
That'sthebestyougot?
\Nobodyexplained.
\Andthepeopleusedtocallus..
\Itdoesnotmatter.
\You'reshortandit'sfunny.
\Funny?
Notasfunnyasmybladeatyourthroat.
\Please,Back.Allwewantishisgold.
\Igothiswalletfull.-Nowwe'retalking.
\Let'slookatit.Comeon,bringithere.
\Itisnotyourpocket.-Whatever.
\Getyourhandsoffofitimmediately!
-Givethemwhattheywant,Sir.
\Whereisthegold?
Outofmyway.
\Someoneshouldgivealessontothesechildren.
没人需要知道细节,任博克.
懂吗?
快说
没人需要知道细节,亲爱的陛下
生日快乐,白雪公主!
-你们还记得!
我们当然记得
18岁可是女孩子最重要的生日了啊
你想知道我为你许了什么愿吗,白雪公主?
你不能替我许愿啊
你知道我为什么一年年的为讨厌人的皇后工作么?
这是因为知道总有一天你会统治这个王国的
我希望能见到-这可不是我的王国
是你的。
你的父亲想让你继承王位
但是那个女人拥有整个王国而你只是个可怜的女孩
半步不能出城堡
最糟糕的是她让你也这么想
你父亲的匕首
我把它擦亮也磨光了
我拿它干什么
或许你应该自己去看一看王国里发生了什么
人们再也不唱歌跳舞了
他们需要知道你究竟是谁
你也要相信自己
我要出去-允许她出去吗?
不知道啊,行么?
算了
放她出去
我什么也不会说,只要你什么也不说
拉钩?
-拉钩
魔镜魔镜告诉我
你知道那个男爵说什么吗?
你真觉得我应该考虑嫁给他?
我们都有标准
像我这样国外来的女人可是有个很高标准的
有意思-什么
你对他求婚的回应-你什么意思?
\
想想那些选择吧
这个选择就是接受那样的发际线闻起来就像个臭鸡蛋
不被烦死才好
你花费了那么多满足你的虚荣心
你可不能说不行-为何不打个响指给我变箱金子
\Nooneistoknowthedetails,Renbock.
\Doyouunderstand?
\Sayit.
\Nooneneedstoknowthedetails
\Happybirthday,SnowWhite!
-Youremembered!
\Ofcourseweremember.
\18birthdayisthemostimportantbirthdayofthemall.
\YouwanttoknowwhatIwishforyourbirthday,SnowWhite?
\Youcan'tmakeawishforme.
\DoyouknowwhyIkeepworkingfortheunpleasantqueenyearafteryear?
\thisbecauseonedayyouwillrulethekingdom..
\AndIwanttobeherewhenthathappens-Itisnotmykingdom.
\Yes.Yourfathermeanttoyoutoinherithiscrown.
\Butthatwomanhastheentirekingdomthatyouareapatheticgirl,
\unabletoleavethecastle.
\Andtheworstisyouthinkthatyoudo.
\Yourfather'sdagger.
\Ihaveitcleanedandpolished.
\WhatIdowiththis?
\Perhapsyouhavetoseeforyourselfwhat'sgoingoninyourkingdom.
\Whypeopledon'tsinganddanceanymore.
\Theyneedtoseewhoyoureallyare.
\Andyouneedtobelieve.
\I'mgoingout.-Issherunningaway?
\Idon'tknow.Isshe?
Ok!
\She'sgoingout.
\Iwon'tsaynothing,ifyoudon'tsayanything.
\Pinkyswear?
-Pinkyswear.
\Mirrormirroronthewall.
\CanyoubelievethatBaron?
YoureallythinkIwouldconsiderinmarryinghim?
\Weallhavestandards,
\andanexoticwomanlikemyself,haveveryhighstandards.
\Interesting.-What?
\Yourresponsetohisproposal.-Whatisthatsupposedtomean?
\Considertheoptions.
\Theoptionistoreceivinganheirlinenotsomerotteneggsand
\andwouldhave,
\todiewithhim.Youspendsomuchvanity...
\Andyoucan'taffordtosayno.-TWhynotsnapyourfingersandmakemeachestofgold?
每个人都带有魔法
但是很少有人会明智地用
相信我我毕竟,只是你的反射而已
好吧,我算不是个反射我可没有皱纹
这可不是皱纹,就是…有点皱
你随便吧
你说怎么办-我建议你嫁给那个有钱人,马上
因为总有一天你会问我谁是世界上最美的
但是你不会喜欢那个答案的
有人吗?
有人吗?
-闭嘴,任博克!
树林里没人-试试总行吧-这该死的树林里会有其他人?
有可能啊-那是脚趾么?
不。
我不喜欢-你干的真漂亮.
我讨厌跟你挨得这么近,我跟你说过了
我还在想我能树林里发现什么,但是这个…
我选了最差的旅伴
真不敢想像!
帮帮我们
我们中了七个小矮人的埋伏-还有四十个巨人
巨人?
-我们人数不够,我们中计了
小姐你要是能好心帮帮我和我敬爱的
王子
(别说王子,太丢人了)
我就是个小民-我命令你释放…
命令?
你胆敢拒绝后果很严重
只要你说,请
这种情况下,我认为请才是合适的
我同意我的礼貌去哪了
请-早说不就行了嘛
谢谢,谢谢,太感谢你了
别别别这么干!
你们还好吧我能帮帮你们吗
是的小姐,把我解开吧
好的,好啦
让我帮你解开绳子么-好的,谢谢
真抱歉让你看到我们这么狼狈
我们要去北边
我要往南走
真可惜-是啊
是啊
就此别过
她转身看我,你看到了吗?
没有,我觉得她没兴趣,