白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx

上传人:b****2 文档编号:20134796 上传时间:2023-04-25 格式:DOCX 页数:82 大小:58.21KB
下载 相关 举报
白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx_第1页
第1页 / 共82页
白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx_第2页
第2页 / 共82页
白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx_第3页
第3页 / 共82页
白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx_第4页
第4页 / 共82页
白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx_第5页
第5页 / 共82页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx

《白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx(82页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

白雪公主之魔镜魔镜中英对译.docx

白雪公主之魔镜魔镜中英对译

很久很久以前,在一个遥远的王国一个女婴诞生了

她的皮肤如雪一样白

她的头发如夜晚一样黑

他们叫她白雪公主

大概这是他们能想到的最自命不凡的名字了吧

故事套路,白雪公主的妈妈生完她就去世了

剩下爸爸一个人,他把小女孩惯坏了

他当然负担得起,他是国王啊

国王爱着她的女儿,他所有的国民也爱他

这个王国是个快乐的地方,人们整天跳舞唱歌

显然,那时候没人工作。

就是唱歌跳舞

整天整夜。

我跑题了哈

国王独自把女儿养大,想把她培养成领导者

随着时间的流逝,他意识到,有些东西他是教不了她的

所以他想出一个办法:

新皇后

这个皇后是世界上最美丽的女人

她很聪明,很坚强,还有…

说明一下,就是我

还有这是关于我的故事,不是她的

国王被我的美貌迷住,恳求我嫁给他

我是他的全部,他的星星他的月亮

但是黑魔法入侵了这片土地

勇敢的国王向白雪公主告别

留给了她他喜爱的匕首

有点意思…一会再说这个

他骑马进入了黑森林里,不幸的是…

再也没有出现过

白雪公主一次次的找寻他的父亲

然后她意识到,他真的不在了

她崩溃了

女孩现在被美丽的皇后的照料着

十年过去了,白雪公主出落得亭亭玉立

王国陷入冰冷的绝望中

皇后意识到,如果她想保持最美丽的女人的地位

好吧…她会尽最大努力的

雪照样会落下

 

\Onceuponatime,inakingdomfarfarawayababygirlisborn。

\Herskinisaspureasasnow

\Herhairisasdarkasthenight

\Theycalledher..SnowWhite

\Probablybecausethatwasthemostpretentiousnametheycancomeoutwith

\Asfaithhasit,SnowWhite'smotherdiedinchildbirth

\Leftonhisown,herfatherspoiledtheyounggirl.

\hecanaffordtoofcourse,hewastheking.

\Thekinglovedhisdaughter,andallthesubjectslovehim.

\Thekingdomwasahappyplace.wherepeopledancedandsangdayandnight

\Apparentlynoonehadajobbackthen.Justsinginganddancing

\alldayandallnight.Ohmy,thatgross.

\Thekingraisedthelittlegirlbyhimself..growinghertoonedaylead.

\Overtime,herealizedthere'ssomethingshecouldn'tteachher.

\Sohesortout..AnewQueen

\Thisqueenwasthemostbeautifulwomanintheworld

\Shewasintelligent,andstrong,and..

\Justtoclarify..Shewasme.

\Andthisismystory..nothers.

\Bewitchedbymybeauty,thekingbeggedmetomarryhim

\Iwaseverythingtohim.TheStars,Themoon..

\Butthedarkmagicinvadedtheland.

\ThebravekingsaidfarewelltoSnowWhite

\Leavingherhisfavoritedagger.

\It'sinterestng..Butwe'reonthatlater..

\Herodeoffintothedarkwoods,andsadly..

\wasneverseenagain

\SnowWhitesearchedandsearchedherfather..

\Andwhensherealizedhewastrullygone.

\Shewasdevastated.

\Thegirlwasnowleftunderthecareofthebeautifulqueen..

\10yearspasted,andSnowWhitegrewolderandblossomed..

\Thekingdomwasturnedintoicydespair..

\andthequeenrealized,ifshewantedtoremainthemostbeautifulwomanontheland..

\well..snowwouldhavetowhatsnowdoesbest

\Snowwouldhavetofall.

 

你好啊

想吃点什么吗

我想宴会开始了吧

F到D9.

左边,韦弗利大人

要是有人能让韦弗利大人分清左右,我可真是感激不尽

不好意思-B到J12.

陛下,需要向您禀报一个谣言…

是我最近听到的

谣言?

-好吧…

人们小声议论着王国就要灭亡了

如果我们用联姻连结两个王国

我保证您王国将会再次稳定的

布赖顿,过来我有话说-好的陛下

口风不严战舰沉-没错,陛下所言极是

哪艘船会沉?

-这是个比喻

布赖顿.传圣旨-绝妙

任何人被逮到散播谣言,八卦…

低语…甚至想一下,处死

听上去怎么样?

-明智啊

白雪,着火了吗?

什么?

你的卧室着火了吗?

我在寻找解释,你为什么出卧室

第一个想到的就是着火了

我觉得或许我可以去节日盛会。

因为今天是我18岁生日

今天?

哦天哦天

谢谢-白雪

或许我应该对你放松管教了

毕竟,你对我什么都没做过,没惹过麻烦

但是…

你有些地方让我特别…

讨厌。

但是我想不出是什么

斜的肩膀,你的头发还有声音

我知道了。

我觉得是你的头发。

我讨厌你的头发

我才不在乎是不是你一百岁的生日

再也不要像这样偷偷摸摸的进入宴会

B到F6.

C到D4.

男爵啊,五分钟前你就被打败了,我居然没意识到

棒极了,陛下

你必须知道你什么时候被打败了

你说是吧

 

\Hello,there

\Wouldyoulikeatreat?

\Hereyougo

\Ithinkthepartystarted.

\FtoD9.

\Totheleft,LordWaverly.

\IfsomeonepleaseteachLordWaverlyhisleftfromhisright..Iwouldbesoverygrateful

\Forgiveme-BtoJ12.

\Milady,Ihavetotellyourumors..

\thatI'vebeenhearing.

\Rumors?

-Well..

\Therehavebeenrumblingsthatthekingdomisclosedtodestity.

\Ifweweretojoinourtwokingdomsbymarriage,

\Iwilbesuretoyouthatthekingdomwillbestableonceagain.

\Brighton,aword,please.-Yes,YourMajesty.

\Looselipssinkships.-Yesindeed,YourMajesty,exactly.

\Whichshipdoyouwishtosink?

-Itisanexpression

\Brighton.Aroyaldecree.Write.-Marvelous.

\Anybusyone..Whoiscaughtspreadingrumors,gossiping..

\whispering..Oreventhinking..goingtodie.

\Howthatsounds?

-Decisive.

\SnowWhite,istherefire?

\Sorry?

\Isyourbedroomonfire?

\I'msearchingforexplainationwhyyououtofyourbedroom..

\Andmyfirstguessisitwasonfire.

\IthoughtmaybeIcouldattendthegala.

\Becausetodayismy18birthday.

\Today?

OhMy..OhMy..

\EtoF3,please.-SnowWhite.

\Maybeit'stimeIeaseuponyou.

\Afterall,you'vedonenothingtome.Causenoproblems.

\There'ssomethingaboutyouthatsoincredibly..\Andyet..

\Irritating.ButIdon'tknowwhatis.

\Keepyourshouldersup..Thehairandvoice..

\Iknowwhatitis.Ithinkit'sbecauseofthehair.Ihateyourhair.

\Idonotcareifit'syour100thbirthday.

\Don'teversneaktoapartylikethisagain

\BtoF6.

\CtoD4.

\Baron,you'vebeenbeatenforthelast5minutesanddidn'tevenknowit.

\Bravo,YourMajesty.

\It'simportanttoknowwhenyou'vebeenbeaten.

\Yes.

 

我不喜欢这树林,别介意我说这些,但这看起来很危险

这是树,.树只是木头

我不是害怕这些树,我听过一个故事,关于吃人怪兽…

就住在这里好激动啊

我的旅伴居然还相信童话-不介意我问一句

陛下您到底什么时候回去?

我们在路上几个月了

我就是觉得或许我们应该休息一下

我们可不是来度假的,这是个冒险

冒险,好吧-我们要探一次险

我真觉得不应该下马,陛下我们应该并排骑着

不行,我们要发现这片树林里有什么

转身-巨人!

任博克!

任博克.-巨人

把钱交出来-什么?

我说把钱交出来!

给我吧你!

去你的!

老实点-这有个倒霉蛋

能看见么?

能么?

陛下...

笑什么?

-你们可不是巨人

你们都不是巨人-你想说什么?

你想让我跟你战斗?

那他就能看了-好吧他能看了

当然,我肯定不会跟一群小矮人决斗

为什么?

-你们那么小

微小?

小朋友多谢小朋友你就想出这个?

人们以前叫我们...

无所谓

你那么矮太搞笑了

搞笑?

没有我的刀刃对着你的喉咙搞笑

后退我们只想要他的金子

我拿了他满满一袋钱-这才像话

我们看看来吧带过来

这不是你的口袋-那又怎样

马上把你的手拿开!

-他们要什么给什么吧,陛下

金子在哪?

让开

真应该有人教训这些小盆友

 

\Idon'tlikethelooksofthiswoods,Sir.Ifyoudon'tmindmesayingthis,butitseemsaccident.

\Trees,Renbock.Treesarejustwood.

\It'snotthetreesI'mafraidof,sir.Iheardthestoryofamaneatingbeast..

\inhabitanttheseparts.Thrilledmyhearttoknowwhenmytraveler

\companionstillbelievesinfairytales.Ifyoudon'tmindmeaskingthis,

\whenisyourhighnessgoingtogethome?

Weareontheroadformonths.

\Ithoughtwecouldperhapstakeabreak.

\Wedon'tsortoutseekingavacation,butanadventure.

\Anadventure?

-Andwe'regoingtofindone.

\Ithinkit'sabadidea,sir.Weshouldridealong.

\Notuntilwefindoutwhat'sinthiswoods

\Turnaround.-Giants.Renbock!

\Renbock.-Giants.

\Emptyyourpockets.-What?

\Isaid,emptyyourpockets.

\Givemethat!

Down!

\Staydown.-Ifoundsomeroad-killed.

\Youcansee?

Doyou?

\Sir..

\What'ssofunny?

-Youarenotgiant?

\Noneofyouisgiant.-Andyourpointis?

\Youexpectmetofightyou?

\Meansthathecansee!

-Ofcoursehecansee!

\Certainly,Iwillnotfightagainstabunchofdwarf..

\Why?

-Youaretiny.

\Tiny?

-Adiminutive?

\Runt?

Thankyou.-Runt?

That'sthebestyougot?

\Nobodyexplained.

\Andthepeopleusedtocallus..

\Itdoesnotmatter.

\You'reshortandit'sfunny.

\Funny?

Notasfunnyasmybladeatyourthroat.

\Please,Back.Allwewantishisgold.

\Igothiswalletfull.-Nowwe'retalking.

\Let'slookatit.Comeon,bringithere.

\Itisnotyourpocket.-Whatever.

\Getyourhandsoffofitimmediately!

-Givethemwhattheywant,Sir.

\Whereisthegold?

Outofmyway.

\Someoneshouldgivealessontothesechildren.

 

没人需要知道细节,任博克.

懂吗?

快说

没人需要知道细节,亲爱的陛下

生日快乐,白雪公主!

-你们还记得!

我们当然记得

18岁可是女孩子最重要的生日了啊

你想知道我为你许了什么愿吗,白雪公主?

你不能替我许愿啊

你知道我为什么一年年的为讨厌人的皇后工作么?

这是因为知道总有一天你会统治这个王国的

我希望能见到-这可不是我的王国

是你的。

你的父亲想让你继承王位

但是那个女人拥有整个王国而你只是个可怜的女孩

半步不能出城堡

最糟糕的是她让你也这么想

你父亲的匕首

我把它擦亮也磨光了

我拿它干什么

或许你应该自己去看一看王国里发生了什么

人们再也不唱歌跳舞了

他们需要知道你究竟是谁

你也要相信自己

我要出去-允许她出去吗?

不知道啊,行么?

算了

放她出去

我什么也不会说,只要你什么也不说

拉钩?

-拉钩

魔镜魔镜告诉我

你知道那个男爵说什么吗?

你真觉得我应该考虑嫁给他?

我们都有标准

像我这样国外来的女人可是有个很高标准的

有意思-什么

你对他求婚的回应-你什么意思?

\

想想那些选择吧

这个选择就是接受那样的发际线闻起来就像个臭鸡蛋

不被烦死才好

你花费了那么多满足你的虚荣心

你可不能说不行-为何不打个响指给我变箱金子

 

\Nooneistoknowthedetails,Renbock.

\Doyouunderstand?

\Sayit.

\Nooneneedstoknowthedetails

\Happybirthday,SnowWhite!

-Youremembered!

\Ofcourseweremember.

\18birthdayisthemostimportantbirthdayofthemall.

\YouwanttoknowwhatIwishforyourbirthday,SnowWhite?

\Youcan'tmakeawishforme.

\DoyouknowwhyIkeepworkingfortheunpleasantqueenyearafteryear?

\thisbecauseonedayyouwillrulethekingdom..

\AndIwanttobeherewhenthathappens-Itisnotmykingdom.

\Yes.Yourfathermeanttoyoutoinherithiscrown.

\Butthatwomanhastheentirekingdomthatyouareapatheticgirl,

\unabletoleavethecastle.

\Andtheworstisyouthinkthatyoudo.

\Yourfather'sdagger.

\Ihaveitcleanedandpolished.

\WhatIdowiththis?

\Perhapsyouhavetoseeforyourselfwhat'sgoingoninyourkingdom.

\Whypeopledon'tsinganddanceanymore.

\Theyneedtoseewhoyoureallyare.

\Andyouneedtobelieve.

\I'mgoingout.-Issherunningaway?

\Idon'tknow.Isshe?

Ok!

\She'sgoingout.

\Iwon'tsaynothing,ifyoudon'tsayanything.

\Pinkyswear?

-Pinkyswear.

\Mirrormirroronthewall.

\CanyoubelievethatBaron?

YoureallythinkIwouldconsiderinmarryinghim?

\Weallhavestandards,

\andanexoticwomanlikemyself,haveveryhighstandards.

\Interesting.-What?

\Yourresponsetohisproposal.-Whatisthatsupposedtomean?

\Considertheoptions.

\Theoptionistoreceivinganheirlinenotsomerotteneggsand

\andwouldhave,

\todiewithhim.Youspendsomuchvanity...

\Andyoucan'taffordtosayno.-TWhynotsnapyourfingersandmakemeachestofgold?

 

每个人都带有魔法

但是很少有人会明智地用

相信我我毕竟,只是你的反射而已

好吧,我算不是个反射我可没有皱纹

这可不是皱纹,就是…有点皱

你随便吧

你说怎么办-我建议你嫁给那个有钱人,马上

因为总有一天你会问我谁是世界上最美的

但是你不会喜欢那个答案的

有人吗?

有人吗?

-闭嘴,任博克!

树林里没人-试试总行吧-这该死的树林里会有其他人?

有可能啊-那是脚趾么?

不。

我不喜欢-你干的真漂亮.

我讨厌跟你挨得这么近,我跟你说过了

我还在想我能树林里发现什么,但是这个…

我选了最差的旅伴

真不敢想像!

帮帮我们

我们中了七个小矮人的埋伏-还有四十个巨人

巨人?

-我们人数不够,我们中计了

小姐你要是能好心帮帮我和我敬爱的

王子

(别说王子,太丢人了)

我就是个小民-我命令你释放…

命令?

你胆敢拒绝后果很严重

只要你说,请

这种情况下,我认为请才是合适的

我同意我的礼貌去哪了

请-早说不就行了嘛

谢谢,谢谢,太感谢你了

别别别这么干!

你们还好吧我能帮帮你们吗

是的小姐,把我解开吧

好的,好啦

让我帮你解开绳子么-好的,谢谢

真抱歉让你看到我们这么狼狈

我们要去北边

我要往南走

真可惜-是啊

是啊

就此别过

她转身看我,你看到了吗?

没有,我觉得她没兴趣,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1