英语修辞手法Word文件下载.docx
《英语修辞手法Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语修辞手法Word文件下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Hehasaheartofstone.他有一颗铁石心肠。
Theworldisastage.世界是一个大舞台。
“Aseaoftroubles”“忧愁之海”
“Alltheworld'
sastage”(Shakespeare)
“整个世界一台戏”(莎士比亚)隐喻(themetaphor)
它是根据两个事物间的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。
本体和喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方。
举一个简单的例子:
Argumentiswar.实际上argument和war是两种不同的事物,前者是口头争论,后者是武装冲突。
但argument和war都可能十分激烈,因此该句用战争(war)来暗指辨论(argument)的激烈程度。
再如:
(1)Hehasaheartofstone.他铁石心肠。
(2)Tome,thepageantofseasonsisathrillingandunendingdrama.对于我来说,四季的奇妙变幻犹如一出动人心弦、永不完结的戏。
英语中有许多数词习语和俚语,主要用作隐喻(也有个别用作明喻)。
许多数词习语和俚语本身所代表的数字意思,在某种情况下往往失去具体的含义,引申演变为与某一事物相关或具有某一事物特征的含义。
(1)Ahundredtooneitwillbeafailure.这件事极可能失败。
2.换喻(metonymy)
用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。
比如用theWhiteHouse代替美国政府或者总统,用thebottle来代替wine或者alcohol,用thebar来代替thelegalprofession,用crown代替king等。
Hispursewouldnotallowhimthatluxury.他的经济条件不允许他享受那种奢华。
Themotherdidherbesttotakecareofthecradle.母亲尽最大努力照看孩子。
Hesucceededtothecrownin1848.他在1848年继承了王位。
转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。
(1)ThebusesinAmericaareonstrikenow.美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。
(2)Thepenismightierthanthesword.文人胜于武士(以pen,sword喻指使用这物的人)。
3.举隅,提喻(synecdoche)
以局部代表整体(如用手代表水手),以整体代表局部(如用法律代表警官),以特殊代表一般(如用直柄剃刀代表杀人者),以一般代表特殊(如用贼代表扒手),或用原材料代表用该材料制造的东西(如用钢代表剑)例如:
Heearnshisbreadbywriting.他靠写作挣钱谋生。
Thefarmswereshortofhandsduringtheharvestseason.在收获季节里农场缺乏劳动力。
AustraliabeatCanadaatcricket.澳大利亚队在板球比赛中击败了加拿大队。
HeistheNewtonofthiscentury.他是这个世纪的牛顿。
4.拟人(personification)
拟人,人格化:
给无生命的东西或者抽象的东西赋予人的个性或绘以人的形象,把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法。
Hungersatshiveringontheroad饥饿站在路上颤抖
Flowersdancedaboutthelawn花儿在草地上翩翩起舞
Myheartwassinging.我的心在歌唱。
Thistimefatewassmilingtohim.这一次命运朝他微笑了。
Theflowersnoddedtoherwhileshepassed.当她经过的时候花儿向她点头致意。
Thewindwhistledthroughthetrees.风穿过树丛,树叶哗哗作响。
5.委婉(euphemism)
用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。
用tofallasleep;
toceasethinking;
topassaway;
togotoheaven;
toleaveus代替todie
用seniorcitizens代替oldpeople
用aslowlearner或者anunderachiever代替astupidpupil
用weightwatcher代替fatpeople
用mentalhospital代替madhouse或者asylum
用emotionallydisturbed代替mad
用washroom,men'
s/women'
sroom代替lavatory
用handicapped代替crippled
用lowincomebrackets;
underprivileged;
disadvantaged代替poorpeople
6.双关(pun)
用同音异义或者一词二义来达到诙谐幽默的效果:
表面上是一个意思,而实际上却暗含另一个意思,这种暗含的意思才是句子真正的目的所在。
Acannonballtookoffhislegs,sohelaiddownhisarms.(arms可指手臂或者武器)
一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。
“CanItryonthatgowninthewindow?
”askedawould-becustomer.
“Certainlynot,madam!
”repliedthesalesman.我可以试穿一下橱窗里的那件睡袍吗,或
者:
我可以在橱窗里试穿那件睡袍吗,
Sevendayswithoutwatermakeoneweak(week).七天没有水使一个人虚弱。
或者:
七天没有水就是一周没有水。
7.反语(irony)
使用与真正意义相反的词,正话反说或者反话正说,从对立的角度运用词义来产生特殊的效果。
下面就是莎士比亚的戏剧JuliusCaesar中的一个运用反语的很好的例子,Brutus出于野心刺杀了Caesar,Caesar的好友Antony讥讽Brutus说:
Here,underleaveofBrutusandtherest—
ForBrutusisanhonorableman;
Soaretheyall,allhonorablemen—
ComeItospeakinCaesar'
sfuneral.
Hewasmyfriend,faithfulandjusttome:
ButBrutussayshewasambitious;
AndBrutusisanhonorableman.
在Antony的话里反复使用honorable这个词就是一个反语的例子。
反语(theirony)
反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。
(1)Thereisnoeasyjobinlanguagelearning.语言学习不是一件容易事(noeasyjob,difficultjob)。
(2)Heseldomfailedtoorderableeding.他很少不给病人放血(实际上他常常给病人放血)。
英语中有些明喻习语在使用时也是以反语的形式出现的。
如:
aswelcomeasastorm象暴风雨一样受欢迎(实则“不得人心”);
asslenderinthemiddleasacowinthewaist腰细如牛(实际是“腰粗如牛”)。
8.矛盾修饰(oxymoron)
把相互矛盾的两个词用在一起的修辞方法。
它利用词义表面的相互矛盾使表层的不和谐统一在思想内容的深层,从而揭示事物对立统一的本质特征,达到加深印象的目的。
deafeningsilence震耳欲聋的沉默
amournfuloptimist.悲伤的乐观
Shereadthelong-awaitedletterwithatearfulsmile.她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信。
Thecoachhadtobecrueltobekindtohistrainees.教练为了对他的受训者仁慈就要对他们残酷。
Duringhisusefullifeheoftenfelthewasuseless.在他大有作为的一生中他老是感到自己无用。
其他还有sweetpain;
thunderoussilence;
luxuriouspoverty;
heavylightness;
livingdeath;
impossiblehope等等。
9.轭式搭配(zeugma)
把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。
在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。
Sheopenedthedoorandherhearttothehomelessboy.她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。
AsIlefthomeafterbreakfast,Ishiveredinwardlyaswellasoutwardly.早餐之后我离开家的时候,我的里里外外都在颤抖。
Iwouldmyhorsehadthespeedofyourtongue.我希望我的马能有你的舌头的速度。
但是要和syllepsis一语双叙法区分
一语双叙法(如Hetookabathandacold.Helostthegameandhistemper.)
10.移位修饰或叫转类形容词(transferredepithet)
将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词。
Therewasashort,thoughtfulsilence.出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。
Theoldmanputareassuringhandonmyshoulder.老人把一只令人安心的手放在我的肩膀上。
6
Heclosedhisbusylifeattheageofsixty.在六十岁时他结束了他那忙碌的一生。
Thisisthecheapestmarketinthiscountry.这是这个国家最便宜的市场了。
(价格便宜)
11.头韵(alliteration)
两个或者更多的词以相同的音韵或者字母开头就构成头韵。
proudasapeacock
blindasabat
safeandsound
“onscrollsofsilversnowysentences”(HartCrane)
“写满银色雪般句子的卷轴上”(哈特?
克兰)
LongandloudlylittleLilylaughed.小莉莉长时间地、大声地笑着。
Thewindowswavedviolentlyinthewind.窗户在风中剧烈地摇动。
Thesunsankslowly.太阳慢慢地下沉。
12.渐进(climax)
根据事物的逻辑关系,由小到大,由轻到重,由浅到深,由低到高,由少到多依次渐进地进行描述或论述。
这种整齐的结构可以使人们的思想认识一层层深化提高,增强语言的感染力和说服力。
Icame;
Isaw;
Iconquer.我来了;
我看到了;
我征服。
Readingmakethafullman;
conferenceareadyman;
andwritinganexactman.读书使人充实;
交谈使人机智;
写作使人精确。
Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedand
digested.书有可浅尝者,有可吞咽者,更有少数须消化咀嚼者。
Lincolnrecognizedworthinthecommonpeople;
helovedthecommonpeople;
hefoughtfor
thecommonpeople;
andhediedforthecommonpeople.林肯认识到平民大众的价值;
他热爱平民大众;
他为平民大众而斗争;
他为平民大众而献身。
13.HyperbatonorInversion倒装
Afigureofspeech,suchasanastropheorhysteronproteron,usingdeviationfromnormalor
logicalwordordertoproduceaneffect.倒装,倒置法:
一种象倒装法或逆序法的修辞方法,使用与正常或逻辑的语序相偏离的方法,从而产生一种效果
E.g:
Thencometheclimaxofthetrial.
14.Repetitive重复
Fromthisnothingwillturnus,nothing.
15.Symbol象征
Somethingthatrepresentssomethingelsebyassociation,resemblance,orconvention,especiallyamaterialobjectusedtorepresentsomethinginvisible.
象征,标志:
通过联系、类似或传统来代表其它事物的某件东西,尤指代表抽象东西的实体
16.Antithesis对偶
Afigureofspeechinwhichsharplycontrastingideasarejuxtaposedinabalancedorparallelphraseorgrammaticalstructure,asin
对偶:
一种将强烈对立的想法并列于稳定、对等的短语或语法结构中的修辞方法,如在:
“HeeforGodonly,sheeforGodinhim”(JohnMilton)
“他只为上帝,她则为他心中的上帝”(约翰?
米尔顿)
17.Hyperbole夸张
Afigureofspeechinwhichexaggerationisusedforemphasisoreffect
夸张法:
一种比喻,使用夸张来强调或产生某种效果,比如:
Icouldsleepforayear
我能睡一年
Thisbookweighsaton.
这书有一吨重
18.RhetoricalQuestion反问
Aquestiontowhichnoanswerisexpected,oftenusedforrhetoricaleffect.反问:
一种无需回答的问题,常为说服效果而使用。
E.g
“DidyouhelpmewhenIneededhelp?
Didyouonceoffertointercedeinmybehalf?
Didyoudoanythingtolessenmyload?
”
英语常见的修辞格
Figuresofspeech(修辞)arewaysofmakingourlanguagefigurative.Whenweusewordsinotherthantheirordinaryorliteralsensetolendforcetoanidea,toheighteneffect,ortocreatesuggestiveimagery,wearesaidtobespeakingorwritingfiguratively.Nowwearegoingtotalkaboutsomecommonformsoffiguresofspeech.
1)Simile:
(明喻)Itisafigureofspeechwhichmakesacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristic(特性)incommon.Tomakethecomparison,words
likeas,as...as,asifandlikeareusedtotransferthequalityweassociatewithonetotheother.Forexample,Ascoldwaterstoathirstysoul,soisgoodnewsfromafarcountry.
2)Metaphor:
(暗喻)Itislikeasimile,alsomakesacomparisonbetweentwounlikeelements,but
unlikeasimile,thiscomparisonisimpliedratherthanstated.Forexample,theworldisastage.
3)Analogy:
(类比)Itisalsoaformofcomparison,butunlikesimileormetaphorwhichusuallyusescomparisonononepointofresemblance,analogydrawsaparallelbetweentwounlikethingsthathaveseveralcommonqualitiesorpointsofresemblance.
4)Personification:
(拟人)Itgiveshumanformoffeelingstoanimals,orlifeandpersonal
attributes(赋予)toinanimate(无生命的)objects,ortoideasandabstractions(抽象).Forexample,
thewindwhistledthroughthetrees.
5)Hyperbole:
(夸张)Itisthedeliberateuseofoverstatementorexaggerationtoachieveemphasis.Forinstance,healmostdiedlaughing.
6)Understatement:
(含蓄陈述)Itistheoppositeofhyperbole,oroverstatement.Itachievesitseffectofemphasizingafactbydeliberately(故意地)understatingit,impressingthelistenerorthe
readermorebywhatismerelyimpliedorleftunsaidthanbybarestatement.Forinstance,Itisnolaughingmatter.
7)Euphemism:
(委婉)Itisthesubstitutionofanagreeableorinoffensive(无冒犯)expressionfor
onethatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant.Forinstance,wereferto"
die"
as"
passaway"
.
8)Metonymy(转喻)Itisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthemaneofonethingforthatofanother.Forinstance,thepen(words)ismightierthanth