关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:19845003 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:6 大小:22.83KB
下载 相关 举报
关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共6页
关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共6页
关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共6页
关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共6页
关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx

《关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

关于英语的励志故事Word格式文档下载.docx

&

quot;

Youngman,whydon&

#39;

tyoutryyourhandtolearntomakeshoetacks,evenifitisonlytopassthetime?

saidtheblacksmith.&

Whoknows,oneday,itmaybeofusetoyou.&

“年轻人,为什么不亲自尝试一下如何制作鞋钉呢,哪怕只是为了消磨时间?

”铁匠说,“没准,有一天它会对你有帮助。

Thelazyboybegantoseewhathecoulddo.Butafteralittlepracticehefoundthathewasbecomingveryskilledandsoonhewasmakingsomeofthefinesttacks.

懒懒的孩子开始想看看自己到底能做什么。

然而,仅仅经过很短的练习,他便发现自己非常熟练起来,很快他就做出了最好的鞋钉。

OldMr.Smithdiedandthesononaccountofthewarlostallhisgoods.Hehadtoleavehomeandwasforcedtotakeupresidenceinanothercountry.Itsohappenedthatinthisvillagetherewerenumerousshoemakerswhowerespendingalotofmoneytobuytacksfortheirshoesandevenattimeswhentheypaidhighpricestheywerenotalwaysabletogetwhattheywanted,becauseinthatpartofthecountrytherewasahighdemandforsoldiers&

shoes.

老史密斯先生去世了,而他的儿子则因为战争的缘故失去了所有的财产。

他不得不离开家园,在另外一个国家住了下来。

巧的是,这个国家的这个地区,急需大量军鞋,所以这个村子里有很多鞋匠,他们总是花费很多钱购买鞋钉。

有时,即使付了很高的价钱,也买不到他们想要的鞋钉。

OuryoungMr.Smith,whowasfindingitdifficulttoearnhisdailybread,rememberedthatonceuponatimehehadlearnedtheartofmakingtacksandhadthesuddenideaofmakingabargainwiththeshoemakers.Hetoldthemthathewouldmakethetacksiftheywouldhelptogethimsettledinhisworkshop.Theshoemakerswereonlytoogladoftheoffer.Andafterawhile,Mr.Smithfoundthathewassoonmakingthefinesttacksinthevillage.

在这食不果腹的困难时刻,年轻的史密斯记起自己曾学过制鞋钉这门手艺,便突发奇想,想和这些鞋匠们做一个交易。

他对他们说,如果他们可以帮助他成立一个店铺,他就可以做鞋钉。

鞋匠们对他的这一提议欣喜若狂。

很快,史密斯发现他做的鞋钉是村里面最好的。

Howfunnyitseems,&

heusedtosay,&

evenmakingtackscanbringafortune.Mytradeismoreusefultomethanwereallmyformerriches.&

“这真是有趣,”他常常会说,“即便是做鞋钉也会带来财富。

与我以前所有的财富相比,我现在做的事情对于我来说更有用。

关于英语的励志故事2:

MargaretThatcher,Britain&

rsquo;

slongest-servingandonlywomanprimeminister,hasdiedaged87aftersufferingastroke,promptingafloodoftributesfromacrosstheglobe.

玛格丽特?

撒切尔(MargaretThatcher)因中风去世,享年87岁,在世界各地引发了一阵哀悼浪潮。

撒切尔是英国任职最长的首相,也是唯一的女首相。

Leaderslineduptopaytheirrespectstotheformerprimeminister,whorevolutionisedtheUKeconomyduringan11-yeartenure,assherolledbackthestateandputinplacesomeofthecountry&

smostradicalandcontroversialreforms.

各国领导人纷纷向这位英国前首相表达敬意。

在其长达11年的任期中,撒切尔领导了英国经济的革命,缩减了政府职能,并实施了该国最为激进、最有争议的一些改革。

DavidCameron,UKprimeminister,describedtheformerConservativeprimeministerasthe“greatestpeacetimeprimeminister”.

英国现首相戴维?

卡梅伦(DavidCameron)把这位前保守党首相称为“英国和平时期最伟大的首相”。

“[She]tookacountrythatwasonitskneesandmadeBritainstandtallagain.Wecan&

tdenythatLadyThatcherdividedopinion.Formanyofus,shewasandisaninspiration.Forothersshewasaforcetobedefinedagainst.

卡梅伦表示:

“(她)临危受命,让英国重新站起来,再度屹立。

不可否认,人们对她的评价各异。

在我们许多人看来,她过去和现在都是一位鼓舞人心的人物。

在其他人看来,她是一种特色鲜明的力量。

“Butifthereisonethingthatcutsthroughallofthis&

ndash;

onethingthatrunsthrougheverythingshedid&

itwasherlion-heartedloveforthiscountry,”hesaid.

“但如果说有一个中心贯穿着她的一生;

;

在她所做的每一件事中都体现出来,那就是她对这个国家的无比热爱。

PresidentBarackObamasaid:

“Theworldhaslostoneofthegreatchampionsoffreedomandliberty,andAmericahaslostatruefriend.”

美国总统巴拉克?

奥巴马(BarackObama)表示:

“世界失去了一位积极倡导自由的领袖,美国失去了一位真正的朋友。

Theprimeminister&

sofficeannouncedthatparliamentwouldberecalledforaspecialsessiononWednesdaytopaytributetoThatcher.HerfuneralwillbeheldattheendofnextweekatStPaul&

sCathedral.

英国首相办公室宣布,周三议会将召开一次特别会议,向撒切尔致哀。

她的葬礼将于下周末在伦敦圣保罗大教堂(StPaul&

sCathedral)举行。

Shewillhavea“fullceremonialfuneral”withmilitaryhonoursaswasaffordedtotheQueenMotherandLadyDiana.TheBritishflagflewathalfmastoverParliamenttohonourThatcherasallUKpoliticalpartiessuspendedcampaigningforthelocalelectionsonMay2.

撒切尔将享有带有军事礼仪的“礼仪葬礼”,礼遇同王太后和戴安娜一样。

英国国会降半旗向撒切尔致哀,各政党暂停针对5月2日地方选举的竞选活动。

Thatcher,whotransformedBritainwithherfree-marketrevolution,hadbeeninpoorhealthsincesufferingminorstrokesin2002.

自从2002年患上中风以来,撒切尔的健康状况一直很差。

她曾以自己的自由市场革命改变了英国的面貌。

Statesmenpastandpresentsharedtheirmemoriesofthewomandubbedthe“IronLady”.TonyBlair,thesecondlongest-servingpostwarprimeminister,calledher“atoweringpoliticalfigure”.“Veryfewleadersgettochangenotonlythepoliticallandscapeoftheircountrybutoftheworld.Margaretwassuchaleader.Herglobalimpactwasvast.”

已卸任和在任的政治家们共同悼念有“铁娘子”绰号的撒切尔。

英国战后任期第二长的首相托尼?

布莱尔(TonyBlair)称撒切尔为“一位伟大的政治人物。

”“不但改变本国政治版图、还改变世界政治版图的领袖人物非常少,撒切尔就是其中的一位。

她在全球播下了深远的影响。

GeorgeW.Bush,formerUSpresident,describedherasa“greatally”who“strengthenedthespecialrelationship”.

美国前总统小布什(GeorgeW.Bush)称撒切尔为一位“强化了美英特殊关系的伟大盟友”。

ThatcherhadaparticularlycloserelationshipwithRonaldReagan,theformerUSpresident.

撒切尔与美国前总统罗纳德?

里根(RonaldReagan)之间保持了一种极为密切的关系。

WithReagan,shehelpedbringabouttheendoftheSovietUnionandthefalloftheBerlinWall.TheBritishprimeministersawherselfastheperfectintermediarybetweenthetwocountries,havingstruckupconstructiverelationshipswithbothReaganandMikhailGorbachev,theSovietpresident,andamanwithwhomshetoldReagan“wecandobusiness”.

她和里根一道促成了苏联的解体和柏林墙的倒塌。

这位英国前首相把自己视为美苏两国间的完美中间人,与里根和苏联总统米哈伊尔?

戈尔巴乔夫(MikhailGorbachev)都建立了富有建设意义的关系。

她告诉里根,戈尔巴乔夫是一个“我们能和他打交道”的人。

MrGorbachevsaidThatcherhelpedendtheColdWar:

“Thatcherwasapoliticianwhosewordcarriedgreatweight,”hesaidinastatementonhiswebsite.“Ourfirstmeetingin1984markedthebeginningofarelationshipthatwasattimesdifficult,notalwayssmooth,butwastreatedseriouslyandresponsiblybybothsides.”

戈尔巴乔夫在自己网站上发布的声明中表示,撒切尔帮助结束了冷战:

“撒切尔是一位一言九鼎的政治家。

我们在1984年第一次会面,随后便开启了一段时而棘手、并非一帆风顺但双方都认真负责予以对待的关系。

LechWalesa,Poland&

sformerpresidentandanti-communistfreedomfigure,saidThatcherwaskeyinhasteningthefalloftheIronCurtain:

“Shewasagreatperson.Shedidagreatdealfortheworld,alongwithRonaldReagan,PopeJohnPaulIIandSolidarity,shecontributedtothedemiseofcommunisminPolandandcentralEurope.”

波兰前总统、反对共产主义的自由派人士列赫?

瓦文萨(LechWalesa)表示,撒切尔在加速“铁幕”(IronCurtain)倒塌的过程中发挥了关键的作用:

“她是一位伟人。

她为世界做出了巨大的贡献,她与罗纳德?

里根、教皇约翰?

保罗二世(PopeJohnPaulII)和波兰团结工会(Solidarity)一起,推动了波兰与中欧共产主义政权的终结。

HerothergreatsuccessabroadwasintheFalklandsWaragainstArgentina,whichinvadedtheislandsin1982.Thatcherdefiedresistanceinherowncabinettosenda25,000-strongtaskforcetothetinyarchipelago,whichtroopseventuallyrecapturedaftertwomonths.

撒切尔在海外的其他巨大胜利,还包括1982年的英阿福克兰群岛战争(Falklandswar,又称马岛战争)。

她不顾自己内阁的反对,向面积微小的福克兰群岛派出了2.5万人的特遣部队,最终于两个月后夺回了该群岛。

Herlegacywasjustaslong-lastingathome.Asuccessionofprimeministers,LabourandConservativealike,havefeltunableorunwillingtodepartfromtheblueprintsheestablishedofastateservicedbyprivatisedutilitiesandfreeofthestrangleholdoforganisedunions.

撒切尔在国内留下的遗产同样意义深远。

历任首相,无论出自工党还是保守党,都感到不能或不愿背离她为英国设定的蓝图;

公用事业私有化,企业不受有组织工会的钳制。

关于英语的励志故事3:

Ourtoleratingabilityisindeedwaybeyondourimagination.Butnotuntiltheverycriticalmomentwillwerealizeourpotentialtoleratingability.

人的承受能力,其实远远超过我们的想象,就像不到关键时刻,我们很少能认识到自己的潜力有多大。

Therewasawomaninthecountrysidewhogotmarriedattheageof18andhadtoescapewithhertwodaughtersandasonwherevershecouldattheageof26duetotheJapanesearmy&

sinvasion.Manypeopleinthevillageatthattimecouldnotbearthesufferingofbeingafugitiveandwantedtocommitsuicide.Aftersheknewaboutit,shewouldcometothosepeopleandsoothedthembysaying,“Don&

tdothatsillything.Therearenosuchsetbacksthatwecouldnotovercome.TheJapanesearmiesareboundtobefoiledoneday!

有这样一位农村妇女,她18岁的时候结婚,26岁赶上日本人侵略中国,在农村进行大扫荡,她不得不经常带着两个女儿一个儿子东躲西藏。

村里很多人受不了这种暗无天日的折磨,想到了自尽,她得知后就会去劝:

“别这样啊,没有过不去的坎,日本鬼子不会总这么猖狂的。

FinallysheinsisteduntilthedaywhenalltheJapanesearmieswerekickedoutofChina.Nonetheless,hersondiedofdiseasewithoutsufficientmedicineandnutritioninthosedaysofhardships.Herhusband,afterknowingthedeathofhisson,layinbedfortwodayswithouteatinganddrinkinganything.Shetearedtoherhusbandandsaid,“Wehaveatoughdestiny,buthowevertoughourliveswillbe,weshouldalsopersist.Thoughoursonhaspassedaway,wecanhaveanother.Therearenosuchsetbacksthatwecouldnotovercome.”

她终于熬到了把鬼子赶出中国的那一天,可是她的儿子却在那炮火连天的岁月里,由于缺医少药,又极度缺乏营养,因病夭折了。

丈夫不吃不喝在床上躺了两天两夜,她流着泪对丈夫说:

“咱们的命苦啊,不过再苦咱也得过啊,儿子没了,咱再生一个,人生没有过不去的坎。

Aftergivingbirthtothesecondson,herhusbanddiedofedema,whichalmostblewheraway.Buteventually,sherecoveredandcuddledthethreeyoungchildren,saying,“Mysweethearts,don&

tfeelscared.Youstillhaveme,yourdearmum!

刚刚生了儿子,丈夫因患水肿病离开了人世。

在这个打击下,她很长时间都没回过神来,但最后还是挺过来了,她把三个未成年的孩子揽到自己怀里,说:

“娘还在呢,有娘在,你们就别怕。

Ittookherpainstakingeffortstoraiseherchildrenupandthelifeofherfamilywasgettingbetterandbetter.Twodaughtersweremarriedandsowashissonfinally.Shesaidtoeveryoneshemet,“Look!

WhatIsaidisabsolutelyright.Therearenosuchsetbacksthatwecouldnotovercome!

Mylifeissohappynow!

”Shewasaginggraduallyandc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 育儿知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1