英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:19537281 上传时间:2023-01-07 格式:DOCX 页数:10 大小:15.59KB
下载 相关 举报
英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共10页
英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共10页
英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共10页
英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共10页
英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx

《英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英汉动物名词文化内涵比较与翻译三Word文档下载推荐.docx

在中国传统文化里,“狗”是卑贱的动物,常常受到人们的鄙视与诅骂,具有贬义色彩,

  因而汉语中以“狗”喻人喻事的习语多会引起贬义的联想,其形象自然就不受人恭敬。

如:

走狗,狗东西,狗财主,狗仗人势,狼心狗肺,狐朋狗党,

  狗头军师,狗急跳墙,狗嘴里吐不出象牙等[4]。

相比而言,“狗”在英语中就幸运多了。

“dog”一词在英语文化背景中多被视为宠物与伙伴,就像中国的熊猫一样备受人们的关爱。

英语中以dog喻人时主要有两种类型:

一是在dog前加上形容词作修饰语,

  如:

  1、Heisaluckydog.(他是个幸运儿)

  2、Heisagaydog.(他是个喜欢玩乐的人)

  3、Heisadumbdog.(他是个沉默不语的人)

  4、Heisadirtydog.(他是个坏家伙)

  5、Heisaslydog.(他是个暗中寻欢的人)

  6、Heisajollydog.(他是个快活的人)

  7、Heisasaddog.(他是一个易闯祸的人)

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。

也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。

但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。

由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。

这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。

遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。

如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。

只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

More:

Edit:

英语培训机构More:

yypxjgwk

这些机构往往在没有同声传译设备的小会议

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 艺术创意

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1