高考英语阅读理解长难句的处理方法Word文件下载.docx
《高考英语阅读理解长难句的处理方法Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语阅读理解长难句的处理方法Word文件下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
EconomistsfromtheUniversityofSussexanalysedfindingsfromtheNationalLongitudinalStudyofAdolescentHealth,a15-yearresearchprojectchartingthefortunesofagroupofthousandsofteenagerswhoattendedhighschoolsintheUSinthemid-1990s.
【句意】来自萨塞克斯大学的经济学家们分析了国家青少年健康纵向研究的研究结果,这项研究是一个历时15年的课题,它记录了数千名在美国20世纪90年代中期上中学的一组青少年的财产情况。
【分析】句子主干为Economistsanalysedfindings。
fromtheUniversityofSussex作economists的定语;
fromtheNationalLongitudinalStudyofAdolescentHealth作findings的定语;
a15-yearresearchproject作theNationalLongitudinalStudyofAdolescentHealth的同位语;
charting...作project的定语;
who引导定语从句修饰teenagers。
3寻关联,辩逻辑
一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。
而这些并列句或复合句之间需要一些关联词来连接。
如果我们找准这些关联词,就能够弄清楚句与句之间的逻辑关系,分别弄清主句的意义和从句的意义,则长句就容易对付得多了。
要掌握此方法必须对英语中的常见的关联词谙熟于心。
Whetheryougetalongwellwithyourprofessorsornothasahugeeffectonyourselfgrowthasitisameasureofhowwellyoucanrespectauthorityandobeyrequirements.
【句意】你与教授相处是否融洽对你的自身发展起着重要的作用,因为这是衡量你是否尊重权威和服从要求的标准。
【分析】此句为复合句,句中whether引导主语从句,as引导原因状语从句,howwell引导从句作介词of的宾语。
4看搭配,防分隔
有时一个长句或难句是由一个或多个搭配构成,而且这些搭配中常常出现分隔现象。
读者若受分隔现象的干扰而看不清句子的本来面目,则对句意的理解就会发生偏差。
Somecompanieshavemadethemanufacturingofcleanandsafeproducts,tosomedegree,theirmainsellingpointsandemphasizeitintheiradvertising.
【句意】一些公司把生产的卫生的、安全的产品,从某种程度上说,当作他们的卖点,并在广告中强调这一点。
【分析】其实本句是一个“主语+谓语+宾语+宾语补足语”句型“make+宾语+宾补”,即“使……成为……”,只不过宾语和宾补被“tosomedegree”隔开而已。
总之,在碰到长句和难句时,要根据实际情况灵活运用上述方法,在平时阅读过程中要加强对长句和难句的句法分析训练。
有时要几种方法综合使用才能正确理解句意。
Thefactthatmembersofoneculturedonotexpresstheiremotionsasopenlyasdomembersofanotherdoesnotmeanthattheydonotexperienceemotions.
【句意】一种文化背景下的人不像另一种文化背景下的人一样直率地表达他们的情感,这一事实并不意味着他们没有这些情感。
【分析】本句的主干为Thefactdoesnotmeanthat...,其中,thattheydonotexperienceemotions是从句作mean的宾语。
thatmembersofoneculturedonotexpresstheiremotionsasopenlyasdomembersofanother为fact的同位语从句,其中asdomembersofanother是状语从句,助动词do位于主语membersofanother前形成倒装,主语后省略了expresstheiremotions。
历年高考英语长难句100例
1.FirstputforwardbytheFrenchmathematicianPierredeFormatintheseventeenthcentury,thetheoremhadbaffledandbeatenthefinestmathematicalminds,includingaFrenchwomanscientistwhomadeamajoradvanceinworkingouttheproblem,andwhohadtodresslikeamaninordertobeabletostudyattheEcolabpolytechnique.
这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。
简析:
夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。
2.ItisdifficulttomeasurethequantityofpaperusedasaresultofuseofInternet-connectedcomputers,althoughjustaboutanyonewhoworksinanofficecantellyouthatwhene-mailisintroduced,theprintersstartworkingovertime.Thatis,thegrowingdemandforpaperinrecentyearsislargelyduetotheincreaseduseoftheInternet.
由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。
也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。
夹杂较复杂的句型结构,关键词justabout几乎;
overtime超时地。
3.Perhapsthebestsignofhowcomputerandinternetusepushesupdemandforpapercomesfromthehigh-techindustryitself,whichseesprintingasoneofitsmostpromisingnewmarket.
或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。
夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。
4.Theactiongrouphasalsofoundacceptablepapermadefrommaterialsotherthanwood,suchasagriculturalwaste.
这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。
关键词otherthan而不是。
5.MostlyborrowedfromEnglishandChinese,thesetermsareoftenchangedintoformsnolongerunderstoodbynativespeakers.
这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。
关键词term术语。
6.Itisoneofmanylanguagebooksthatarenowflyingoffbooksellers’shelves.
它是现在很畅销的许多外语书中的一本。
比喻生动形象。
7.Themassmediaandgovernmentwhitepapersplayanimportantpartinthespreadofforeignwords.
大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。
关键词themassmediaandgovernmentwhitepapers大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)。
8.TalesfromAnimalHospitalwilldelightallfansoftheprogrammeandanyonewhowasalivelyinterestintheirpet,whetheritbeacat、dogorsnake!
来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的爱好者以及对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。
关键词fans…爱好者,whether…or…,无论是…还是…。
9.Newtonisshownasagiftedscientistwithveryhumanweaknesseswhostoodatthepointinhistorywheremagicendedandsciencebegan.
牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,他也有普通人所特有的弱点。
夹杂两个定语从句。
10.Butforallthetextsthatarewritten,storedandsentelectronically,alotofthemarestillendinguponpaper.
但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要(打印)在纸上。
关键词text文本;
endup最后成为(处于)。
11.Withtheirshiningbrowneyes,waggingtails,andunconditionallove,dogscanprovidethenonjudgmentallistenersneededforabeginningreadertogainconfidence,accordingtoIntermountainTherapyAnimals(ITA)insaltLakeCity.
据盐湖城的ITA的观点,闪烁的棕色眼睛,摇着尾巴,并有无条件的爱心,狗能成为无判断力的(忠实的)听者,这是刚开始搞阅读的小孩所需要的。
夹杂with构成的介词短语及过去分词短语。
12.TheSaltLakeCitypubliclibraryissoldontheidea.
这家盐湖城公共图书馆接受这个观点。
关键词sellon(to)使接受。
13.DiscoveredbythePortugueseadmiralofthesamenamein1506,andsettledin1810,theislandbelongstoGreatBritainandhasapopulationofafewhundred.
这个岛屿,于1506年被同名的葡萄牙上将发现,在1810年有人居住,现在属于英国,人口数有几百人。
有两个过去分词短语作状语。
14.Theyhadnoconnectionwiththeoutsideworldformorethanathousandyears,givingthemplentyoftimetobuildmorethan1000hugestonefigures,calledmoat,forwhichtheislandismostfamous.
他们已有一千多年与外界没有联系,这给他们充足的时间来修建1000多座巨大的石像,被称为莫艾,因为有这个东西这个岛屿极其出名。
夹杂有现在分词短语,过去分词短语及定语从句。
15.Ourpartiesareaimedforchildren2to10andthey’reveryinteractiveandcreativeinthattheybuildasenseofdramabasedonasubject.
我们的(生日)聚会针对两到十岁的小孩,它们互动感强,富有创新,因为它们能基于一个主题构建一种戏剧的氛围。
关键词aimfor针对;
inthat在于。
16.Themostimportantideabehindthekindofpartyplanningdescribedhereisthatitbringsparentsandchildrenclosertogether.
在这里叙述的这种筹备(生日)聚会的计划所带有的最重要的观点在于它能让父母和孩子的关系更加密切。
夹杂过去分词短语及表语从句。
17.Hehadrealizedthatthewords:
“oneofsixtoeight”underthefirstpictureinthebookconnectedthehareinsomewaytoKatherineofAragon,thefirstofHenryVIII’ssixwives.
他曾认识到那本书里第一幅图画下面的那些词“一、六、八”在某些方面将这个野兔和阿拉甘的凯撒英,即亨利八世的六个妻子当中的第一个妻子,联系起来。
夹杂宾语从句及过去分词短语。
18.UntilonedayhecameacrosstwostonecrossesinAmpthillparkandlearntthattheyhadbeenbuiltinherhonorin1773.
直到有一天他在阿帕斯尔公园碰巧看见两个石制的十字架,他才懂得在1773年修建这两个十字架是为了向她表示敬意。
关键词comeacross碰巧遇见,inone’shonor纪念某人。
19.ItisSueTownsend’smusicalplay,basedonherbest-sellingbook.
它是苏珊·
汤森德的音乐剧本,根据她畅销的小说改编的。
关键词best-selling畅销的。
20.Goldisoneofagrowingnumberofshoppersbuyingintotheorganictrend,andsupermarketsacrossBritainarecountingonmorelikehimastheygrowtheirorganicfoodbusiness.
戈德是对有机食品感兴趣众多购买者当中的一位,遍及英国的超市依赖更多像他那样的购买者,因为他们要增加有机食品生意。
关键词counton依赖。
21.Supportersofundergrounddevelopmentsaythatbuildingdownratherthanbuildingupisagoodwaytousetheearth’sspace.
地下发展的支持者说在地下搞建筑而不是在地上搞建筑是一种利用地球空间的办法。
关键词ratherthan而不是。
22.Thosewhocouldwerelikelytonameawoman.
那些能够说出好朋友名字的单身男人,很有可能说出一个女人的名字。
省略句whocould(nameabestfriend)承前省。
23.Ingeneral,women’sfriendshipswitheachotherrestonsharedemotionsandsupport,butmen’srelationshipsaremarkedbysharedactivities.
一般来说,女人相互的友谊基于相互分享情感和支持,但男人间的关系以共同参与社会活动为特征。
关键词reston依靠。
24.Forthemostpart,interactionsbetweenmenareemotionallycontrolled—agoodfitwiththesocialrequirementsof“manlybehavior”.
就大部分而言,男人间的交往在感情上受控制,这与“男子汉气概”的社会要求是相符合的。
关键词forthemostpart就大部分而言。
25.Whereasawoman’sclosestfemalefriendmightbethefirsttotellhertoleaveafailingmarriage,itwasn’tunusualtohearamansayhedidn’tknowhisfriend’smarriagewasinserioustroubleuntilheappearedonenightaskingifhecouldsleeponthesofa.
一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻;
而听见一个男人说直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的。
夹杂多种语法结构notunusual=usual;
not…until…,直到…才…。
26.Before1066,inthelandwenowcallGreatBritainlivedpeoplesbelongingtotwomajorlanguagegroups.
1066年以前,在我们现在称为英国的土地上,住着属于两个主要语种的民族。
倒装句,并含有定语从句及分词短语。
27.Ifthisstateofaffairshadlasted,EnglishtodaywouldbeclosetoGerman.
如果这种情况延续下去的话,那么今天的英语将和德语很相近。
含虚拟语气。
28.Weevenhavedifferentwordforsomefoods,meatinparticular,dependingonwhetheritisstilloutinthefieldsorathomereadytobecooked,whichShowsthefactthattheSaxonpeasantsweredoingthefarming.whiletheupper-classNormansweredoingmostoftheeating.
我们甚至对某些食物有不同的单词,特别是肉类,取决于它是长在田野里,还是在家里准备煮着吃,这就表明一个事实,即萨克森农民在农田干活,而上层阶级的诺曼人在大吃大喝。
含对比。
29.WhenAmericansvisitEuropeforthefirsttime,theyusuallyfindGermanymore“Foreign”thanFrancebecausetheGermantheyseeonsignsandadsseemsmuchmoredifferentfromEnglishthanFrenchdoes.
当美国人第一次游览欧洲时,他们通常发现德国比法国对他们来说更加“陌生”,因为他们在标牌和广告上看到的德语,比起法语更加不同于英语。
含比较级句型结构。
30.Somecompanieshavemadethemanufacturingofcleanandsafeproductstheirmainsellingpointandemphasizeitintheiradvertising.
一些公司已经把洁净安全产品的生产当作他们主要的销售关键,并且在他们的